登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』跨语言的书写:翻译文学文本的“异”性结构

書城自編碼: 1733818
分類:簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 彭甄
國際書號(ISBN): 9787500698425
出版社: 中国青年出版社
出版日期: 2011-03-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 323/305000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 132.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
平衡的身体:深层组织与神经肌肉徒手治疗(第4版)
《 平衡的身体:深层组织与神经肌肉徒手治疗(第4版) 》

售價:HK$ 217.8
不列颠大战略的神话:英国与欧洲世界中的国际政治斗争,1689—1914
《 不列颠大战略的神话:英国与欧洲世界中的国际政治斗争,1689—1914 》

售價:HK$ 140.8
安心之道:佛学通识十讲
《 安心之道:佛学通识十讲 》

售價:HK$ 52.8
政制秩序原理:变革
《 政制秩序原理:变革 》

售價:HK$ 107.8
风味人间5:香料传奇
《 风味人间5:香料传奇 》

售價:HK$ 74.8
爱,死亡和机器人(多巴胺典藏套装全四册 Netflix奈飞超高分神剧爱死机1~4季原著小说)
《 爱,死亡和机器人(多巴胺典藏套装全四册 Netflix奈飞超高分神剧爱死机1~4季原著小说) 》

售價:HK$ 181.5
我反抗,故我们存在(诺奖得主加谬历时十年构思创作的经典名著,与《西西弗神话》一起构成了加缪从荒诞到反抗的思想全貌)
《 我反抗,故我们存在(诺奖得主加谬历时十年构思创作的经典名著,与《西西弗神话》一起构成了加缪从荒诞到反抗的思想全貌) 》

售價:HK$ 74.8
演讲就是讲故事
《 演讲就是讲故事 》

售價:HK$ 109.8

建議一齊購買:

+

HK$ 132.8
《文学翻译:意义重构》
+

HK$ 70.8
《中国近代翻译思想的嬗变——五四前后文学翻译规范研究》
內容簡介:
本书在对文学翻译历史作全面考察的基础上,从新的研究视角——文学翻译相对于“翻译标准”的“非同一性”切入,运用叙事学、文体学、比较诗学、接受美学、文化传播学等学科方法对翻译文学文本的“异”性结构——“译者”形象、 來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk
“译者视点”、
“译者话语”等进行系统考察,探究其文化一文学动因、总体表征和价值效应,揭示出翻译标准的“历史模式”之于文学翻译过程的功能和意义;其次,对建诸“集合话语?的翻译文学文本的结构特质展开分析,并对作为“第二性文本”的翻译文学文本之于总体文学体系的建构价值给予评定,以此认定文学翻译及其文本作为特定形式的“文学事实”的功能和意义。

本书对翻译文学文本“异”性结构所进行的历史分析标示出翻译研究范式的另一维度:区别于传统翻译研究对“理想模型”的探究和拟定,本书以文学翻译作为特定的“文学事实”为前设建构翻译研究的本体理论,从而使得传统翻译论域的诸多争论得到合理的阐释。与此同时,本书将文学翻译研究纳入文学理论论域,对“第二性”翻译文学系统之于总体文学体系的建构价值给予论述,以此对文学文本研究作出相应的补证。
目錄
引论
第一章 “译者”:翻译文学文本的“异”性形象
第一节 “译者”与“翻译家”:概念界定及其意义
1.1 “译者”概念与“翻译家”概念的界定
1.2 “译者”概念界定对于译语文本研究的意义
第二节 “翻译家”翻译理念与“译者”形象的生成
2.1 “翻译家”:译语文本的价值目标和翻译理念
2.2 翻译理念·翻译策?·翻译方法·“译者”形象
第三节 “译者”形象:译语文本结构特质的总体表征
3.1 文学文本“作者”系统与“译者”形象
3.2 “异”性“译者”形象:译语文本结构特质的总体表征
【个例分析】B.A.茹科夫斯基:翻译“创作性”选择与“译者”形象
第二章 “译者视点”:翻译文学文本“异"性构成的动因
第一节 “译者视点”与原语文本“视点原型”的概念界定
1.1 文学文本的“视点”概念及其实质
……
第三章 “译者话语”I:译语文化-政治价值指向的介入
第四章 “译者话语”II:原语文学文本诗学构成的改编
第五章 “异”性结构价值给定:翻译文学文本结构特质
结论
主要参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.