新書推薦:

《
上古中国的神:先秦时期的彼岸世界
》
售價:HK$
96.8

《
君臣共天下:一本书读懂东晋门阀
》
售價:HK$
95.7

《
第3选择
》
售價:HK$
96.8

《
火起建章宫:汉武帝天命之年的荣耀、危机与救赎
》
售價:HK$
74.8

《
道德偶然研究
》
售價:HK$
105.0

《
中国古代史三论:政治·地域·族群
》
售價:HK$
90.0

《
走向现代:东亚现代人的起源与演化
》
售價:HK$
115.6

《
蜉蝣国度
》
售價:HK$
73.2
|
編輯推薦: |
《卡利古拉》是加缪饱含哲学深度的戏剧之一,也是他“荒诞三部曲”的重要篇章。这部作品通过古罗马暴君卡利古拉的荒诞统治,以简洁、犀利的语言揭示了人类面对死亡和荒诞世界时的孤独与无力感。它不仅是对哲学的思考,更是对人类情感、自由与存在的深刻探讨。
本版《卡利古拉》采用了精心翻译的全新译本,附有长篇深度译后记和加缪随笔《我为什么搞戏剧》,帮助读者更好地理解加缪深邃的思想世界。无论是对加缪思想的首次接触,还是重新阅读这部经典,它都将给你带来深刻震撼的阅读体验。
|
內容簡介: |
“别人总以为,一个人那么痛苦,是因为他爱的人一夕之间逝去了。实则他的痛苦要更深刻:那就是发现悲伤也不能持久,甚至痛苦也丧失了意义。”
來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk 罗马皇帝卡利古拉在挚爱死后,深感生命的荒诞与无意义,死亡不可避免,命运捉摸不透。
于是他试图通过权力来寻找真理和永恒,打破人类所有的道德和秩序,变成冷酷无情的暴君。
他追求绝对自由,却在破坏与疯狂中逐渐走向孤独和毁灭。
|
關於作者: |
[法]阿尔贝·加缪 | 著
Albert Camus
法国作家、哲学家,存在主义文学、“荒诞哲学”的代表人物,作品通常以简洁清晰的文字,深刻探讨人类存在的意义和道德问题,揭示了人类生存中的孤独和荒诞。
1957年,他因“热情而冷静地阐明了当代向人类良知提出的种种问题”,被授予诺贝尔文学奖。
代表作品有《局外人》《鼠疫》《西西弗神话》《卡利古拉》等。
甘露 | 译
南京大学与法国艾克斯-马赛大学文学博士,研究方向为翻译理论与实践、比较文学、世界文学,译有《污泥与黄金:波德莱尔》《手工与思想》《事件》等。
|
內容試閱:
|
第一幕
|第一场|
〔皇宫大厅里,几名贵族聚集于此,其中一位年事颇高。他们显得烦躁不安。〕
贵族之一:依旧杳无音信。
老贵族:晨起杳无音信,入夜音信皆无。
贵族之二:整整三天了。
老贵族:信使出去又回来,个个摇头,说的全是:“不见踪影。”
贵族之二:整个郊区都寻遍了,一点办法都没有。
贵族之一:何必提前担心?等着吧。或许他怎么走的,就怎么回来了。
老贵族:我亲眼看见他走出皇宫。他的眼神不大对劲。
贵族之一:那时我也在场。我还问过他,发生了什么事儿。
贵族之二:他回答了吗?
贵族之一:只回答了一句:“没有。”
〔过了一会儿,埃利孔吃着洋葱上。〕
贵族之二:(依旧焦躁不安)可真叫人担心。
贵族之一:算啦,年轻人都这样。
老贵族:显然,岁月会把一切都抹去。
贵族之二:您这么想?
贵族之一:但愿他能忘了。
老贵族:当然啦!失去一个心上人,又会找到十个新的爱人。
埃利孔:您怎么知道他是因为爱情?
贵族之一:不然还能有什么别的原因?
埃利孔:也许是肝病的缘故。再不然,就是单纯瞧厌了你们这些整日对着的面孔。咱们这辈人,要是时常能换换嘴脸,或许更能让人忍受一些。可这却是不可能的,像是一成不变的菜谱,永远是那道烩肉块。
老贵族:要我说,最好还是因为爱情。这样更令人同情。
埃利孔:也更加让人放心,可以说是十足地放心了。爱情的病症,任你是聪明还是愚笨,都逃脱不得。
贵族之一:所幸,不管怎么说,悲伤都不是永恒的。任他再悲痛,又能超过一年的时间吗?
贵族之二:我反正是不能。
贵族之一:谁也没有这种本事。
老贵族:要是一直悲伤下去,人还怎么活?!
贵族之一:您看得明白。拿我来说,去年丧妻,我着实流了不少眼泪,但过后也就淡忘了。时而心里还有点儿难受。不过,总体而言,这难受已经不算什么。
老贵族:大自然总有它的安排。
埃利孔:可是,我一看到你们,就感觉大自然还是有所遗漏。
〔舍雷亚上。〕
贵族之一:如何了?
舍雷亚:依旧杳无音信。
埃利孔:冷静一点,先生们,冷静。至少表面上得是如此。我们就是罗马帝国。假如我们丢了脸面,帝国就会失去理智。现在还不是时候,绝对不是!在此之前,我们先去吃饭吧。咱们吃饱了,帝国才会更好。
老贵族:这话没错,不能只顾虚影,反而放跑了猎物。
舍雷亚:我不喜欢这样。不过,这些年日子过得太好。咱们这位皇帝也太过完美。
贵族之二:是啊,该有的样子他都有:做事一丝不苟,却缺乏经验。
贵族之一:不过,你们到底是怎么了?为什么要发出这种哀叹呢?他也没非要改变现状呀。他爱德鲁西娅 ,这是毫无疑问的。但话又说回来,那毕竟是他妹妹。和亲妹妹同床共枕,这已经够过分了。如若因她死了就把罗马搞得天翻地覆,这可就越界了。
舍雷亚:话虽如此,我还是讨厌这种状况。对于他此次出走的意图,我是一点儿也摸不清。
老贵族:是啊,空穴来风,事出有因。
贵族之一:不管怎样,帝国的理智绝不允许这种染上悲剧色彩的乱伦行为。乱伦嘛,不是不可以,但只能是偷偷的。
埃利孔:您知道的,乱伦,总免不了要引起流言蜚语。恕我冒昧打个比方,就算是床板也会咯吱作响嘛。再说了,谁告诉您,一准儿就是因为德鲁西娅呢?
贵族之二:所以又会是什么原因呢?
埃利孔:您猜。但请您记住了:不幸,就像婚姻一样。人们以为自己是在挑选别人,却是在被别人挑选。事情就是这样,谁也拿它没办法。我们的卡利古拉感到不幸,或许他连为什么不幸都不知道!他大概是觉得自己受到了束缚,于是选择逃离了。换了我们,也都会像他那样干。没错,我就敢这么说,若是我能自己选择父亲的话,恐怕到现在还没有出世呢。
〔西皮翁上。〕
|
|