新書推薦:

《
RNA时代(诺奖得主解密RNA分子如何创造生命的新奇迹)
》
售價:HK$
86.9

《
无论在哪儿都是生活(中国好书奖、老舍散文奖、冰心散文奖、人民文学奖特别奖得主肖复兴新作)
》
售價:HK$
52.8

《
绝美克孜尔:细品中国石窟奇迹
》
售價:HK$
184.8

《
隋唐与东亚
》
售價:HK$
63.8

《
理解集(1930-1954)(阿伦特作品集)
》
售價:HK$
118.8

《
智慧储能革命 揭示储能行业的技术路线与底层逻辑 洞见能源革命的未来图景
》
售價:HK$
86.9

《
身体知道幸福:发现感恩、幸福与喜悦的意想不到的方式
》
售價:HK$
86.9

《
海外中国研究·道家与中国治道(国际汉学泰斗顾立雅集大成之作,一部打破哲学迷思的中国治道探源经典。开辟
》
售價:HK$
63.8
|
| 內容簡介: |
|
《宋词三百首:汉英对照》译著翻译了2014年5月(2019年5月重印)光明日报出版社出版的(清)朱孝藏所编《宋词三百首》(SBN9787511263360)收录的258首宋词,该译著的主要特点如下:1)译文后附诗歌的英文介绍和英文注解,有利于外国读者对诗歌的理解和欣赏;2)译文注重构建完整篇章,注重篇章逻辑,包括题目与篇章之间的逻辑联系;3)译文注重意义的构建,绝不单纯为了押韵而牺牲意义,注重诗歌的叙事性和文化意象的传达;4)译文注重语言表达的精准性,语言非常严谨,用精炼准确的语言传达诗歌的思想和情感。
|
| 關於作者: |
|
吴永强,女,文学硕士,西南民族大学外国语言文学学院院长,教授,硕士生导师。1966年出生于四川省乐至县,毕业于四川师范大学外国语学院。担任四川省外国语言文学类专业教学指导委员会委员,国家级一流本科专业建设点英语专业负责人,四川省翻译协会常务理事,连续七届担任“天府翻译奖”评审专家。公开发表学术论文40余篇主持、参与省部级及以上科研教研项目12项。出版作品有专著《英语特殊否定句型理解与翻译》由西南交通大学出版社出版(2014)、主编《四川导游英语》由中国旅游出版社出版(2018)、译著《唐诗三百首:汉英对照》由光明日报出版社出版(2021)、译著《诗之光:人与自然》(2022)和《诗之光:晨曦》(2024)由美国南方出版社出版、主编《读懂当代中国英语阅读教材》由外文出版社出版(2024)等。
|
| 目錄:
|
【1】燕山亭·北行见杏花赵佶(1)
Yan Shan Ting (Yanshan Pavilion) Seeing Apricot Flowers When Taken North as a CaptiveBy Zhao Ji(1)
【2】木兰花·城上风光莺语乱钱惟演(2)
Mu Lan Hua (Magnolia Flowers) Spring Scenery and Orioles Singing Above the CityBy Qian Weiyan(2)
【3】渔家傲·秋思范仲淹(2)
Yu Jia Ao (Fishermens Pride) Thoughts in AutumnBy Fan Zhongyan(2)
【4】苏幕遮·怀旧范仲淹(3)
Su Mu Zhe (Waterbag Dance) NostalgiaBy Fan Zhongyan(3)
【5】御街行·秋日怀旧范仲淹(4)
Yu Jie Xing (Walking on the Imperial Street) Nostalgia on an Autumn DayBy Fan Zhongyan(4)
【6】千秋岁·数声鶗鴂张先(5)
Qian Qiu Sui (A Thousand Years Old) The Cuckoo CriesBy Zhang Xian(5)
【7】菩萨蛮·哀筝一弄湘江曲张先(6)
Pu Sa Man (Bodhisattvas Hair Bun) The Sad Tune of the Xiang River Played on the ZitherBy Zhang Xian(6)
【8】醉垂鞕·双蝶绣罗裙张先(7)
Zui Chui Bian (Drunk with the Whip Hanging Idle) Dress Embroidered with a Pair of Butterflies By Zhang Xian(7)
【9】一丛花令·伤高怀远几时穷张先(7)
Yi Cong Hua Ling(A Cluster of Flowers) Endless Lovesickness While Ascending the HeightBy Zhang Xian(7)
【10】天仙子·水调数声持酒听张先(8)
Tian Xian Zi (Song of Immortals) Listening to the Water Melody While DrinkingBy Zhang Xian(8)
【11】青门引·春思张先(9)
Qing Men Yin (The Shorter Tune of Qingmen) Lovesickness in SpringBy Zhang Xian(9)
【12】生查子·含羞整翠鬟张先(10)
Sheng Zha Zi (Song of Hawthorn) With Shyness,She Smoothed Her HairBy Zhang Xian(10)
【13】浣溪沙·一曲新词酒一杯晏殊(10)
Huan Xi Sha (Silkwashing Stream) A Cup of Wine Accompanied by a New SongBy Yan Shu(10)
【14】浣溪沙·一向年光有限身晏殊(11)
Huan Xi Sha (Silkwashing Stream) Limited and Fleeting Lifetime By Yan Shu(11)
【15】清平乐·红笺小字晏殊(12)
Qing Ping Yue (Pure Serene Music) Written on the Red Stationary Are Many Small CharactersBy Yan Shu(12)
【16】清平乐·金风细细晏殊(12)
Qing Ping Yue (Pure Serene Music) A Brisk Breeze Keeps BlowingBy Yan Shu(12)
【17】木兰花·燕鸿过后莺归去晏殊(13)
Mu Lan Hua (Magnolia Flowers) Orioles Follow Suit When Swallows and Wild Geese Fly AwayBy Yan Shu(13)
【18】木兰花·池塘水绿风微暖晏殊(13)
Mu Lan Hua (Magnolia Flowers) Green Water in the Pond Rippling and Warm Breezes BlowingBy Yan Shu(13)
【19】木兰花·绿杨芳草长亭路晏殊(14)
Mu Lan Hua (Magnolia Flowers) The Road of Departure Has Green Willows with Aroma of Grass WaftingBy Yan Shu(14)
【20】踏莎行·祖席离歌晏殊(15)
Ta Suo Xing (Treading on the Grass) Singing Songs at the Farewell BanquetBy Yan Shu(15)
【21】踏莎行·小径红稀晏殊(15)
Ta Suo Xing (Treading on the Grass) Fewer Flowers on the Narrow PathBy Yan Shu(15)
【22】踏莎行·碧海无波晏殊(16)
Ta Suo Xing (Treading on the Grass) The Green Sea Smooth and WavelessBy Yan Shu(16)
【23】蝶恋花·六曲阑干偎碧树晏殊(17)
Die Lian Hua (Butterflies in Love with Flowers) Railings Zigzag Along Corridors,Clinging to the Green TreesBy Yan Shu(17)
【24】凤箫吟·锁离愁韩缜(17)
Feng Xiao Yin (Phoenix Flute Chant) Haunted by Grief over PartingBy Han Zhen(17)
【25】木兰花·春景宋祁(18)
Mu Lan Hua (Magnolia Flowers) The Spring SceneryBy Song Qi(18)
【26】采桑子·群芳过后西湖好欧阳修(19)
Cai Sang Zi (Gathering Mulberries) With All Flowers Withered,West Lake Is Still PicturesqueBy Ouyang Xiu(19)
【27】诉衷情·眉意欧阳修(20)
Su Zhong Qing (Telling Innermost Feelings) The Mood in the BrowsBy Ouyang Xiu(20)
【28】踏莎行·候馆梅残欧阳修(20)
|
|