新書推薦:
《
玫瑰花园
》
售價:HK$
54.8
《
智能体时代
》
售價:HK$
86.9
《
镇馆之宝 精讲66家博物馆文物珍品 从新石器时代到大清王朝
》
售價:HK$
756.8
《
周期与财富
》
售價:HK$
108.9
《
STEM科学新知:炫酷科技
》
售價:HK$
75.9
《
文化的曜变:日本国宝中的唐风汉骨
》
售價:HK$
86.9
《
好孕,从卵子开始(第3版)
》
售價:HK$
86.9
《
父母会规划,孩子能成才
》
售價:HK$
65.8
編輯推薦:
☆以历时性视角,追溯“释奠”这一崇奉孔子的仪式在日本一千三百多年间的兴衰演变
☆以翔实的资料,聚焦日本前近代以来释奠仪式与政治权力之间的紧密关系
☆以深度的比较,剖析不同社会政治秩序下中日释奠在实践与精神上的不同面向
內容簡介:
孔子——这位极具象征意义的人物在日本历史上是如何被看待的呢?本书首次全面考察了“释奠”这一崇奉孔子的仪式在日本的发展历史,总结了古代至明治时期释奠发展的两大周期。通过与中国释奠的比较,分析了该政治仪式脱离中国模式的原因与方式;通过聚焦仪式与日本古代政治权力的关系,展现了中日不同的社会政治秩序以及1300多年来日本当权者对仪式的矛盾心理。本书从全新视角对中日文化关系以及日本儒学在政治、文化及社会方面的独特历史进行了深入的阐述。
關於作者:
麦振斯(James McMullen),1939年生,哲学博士,牛津大学彭布罗克学院和圣安东尼学院名誉研究员,英国国家学术院院士,曾任牛津大学东方研究院讲师。研究领域为日本近代前的历史与文化,近期主要研究日本儒学思想史与制度史。代表著作有Idealism, Protest, and the Tale of Genji等。
李月珊,1987年生,日本东北大学文学博士,山东大学外国语学院日语系副教授。研究方向为日本儒学思想史,研究课题为日本祭孔仪式。承担国家社科基金、省部级基金项目多项。著有《孔子在日本》(合著)及论文《暗斋学派的圣贤崇拜与祭孔实践》等。
目錄 :
中文版序
图表目次
致谢
中文版凡例
导论
第一次演变 8世纪到16世纪的释奠
第一章 中国起源:儒家经典中的仪式与《大唐开元礼》
第二章 日本的外国神灵与藤原氏、吉备真备及桓武天皇
第三章 9世纪的寡头政治、矛盾心理与文化展示
第四章 两位文人与朝廷的经典仪式:菅原道真、三善清行与《延喜式》
第五章 漫长的衰退期:传统主义、苍白化与1177年的大火
第六章 宫廷仪式的来世:空洞的仪式及其遗产
第二次演变 第一阶段:释菜,1598年至1771年
第七章 复兴带来的挑战:唐以后的崇祀仪式在晚期封建日本的采纳
第八章 江户儒学奇观:林罗山与文化展示
第九章 外国仪式的排演:朱舜水与德川光国
第十章 将军的独舞:德川纲吉
第十一章 木偶戏、减损与衰落:新井白石与德川吉宗
第二次演变 第二阶段:1800年的改革、仪式的建立与衰落
第十二章 新的观念:本土主义、儒家争论、宫廷崇祀及武士崇祀
第十三章 天皇与素王:宫廷仪式、光格皇帝及学习院
第十四章 回到过去:松平定信与《延喜式》复兴
第十五章 礼学者的不满:犬冢印南与大乡信斋
第十六章 将军的仪式:适应武士的世界
第十七章 传统主义与苍白化:再次成为“空洞的仪式”
最后一幕
第十八章 多元性:藩校释奠、武家崇祀、神道、水户融合论
第十九章 对孔子的抨击:平田神道与长谷川昭道
第二十章 释奠在明治的终结:岩仓具视与神道的胜利
结论
后记:近现代日本的释奠
关于本书的附录
缩略语对照表
参考文献
译后记
內容試閱 :
中文版序
本书是一部研究日本文化史、思想史的学术专著。原书语言为英语,面向的是英文读者群,本书为中文译本。书中关注的是与儒教(中国的信仰及实践主体,英语称之为Confucianism)相关的最重要的大型仪式在日本的传播。这种仪式被称为“释奠”,指的是对孔子及其重要追随者的祭祀。它创始于古代中国,不过从唐代开始也为东亚其他国家所采用。
释奠于8世纪初正式传入日本。它原为中国政治仪式,体现的是与日本不同的对社会政治秩序的设想。几百年来,日本释奠一方面保留了对孔子本人及其教义进行崇敬的仪式原意,同时采取了适应日本政治现实的特殊形式,并形成了鲜明的日本特色。最值得注意的是,日本的释奠实践往往呈现出文化色彩,而非政治色彩。
本书重点关注释奠的礼仪细节,采用历时性视角,聚焦仪式与日本前近代政治权力的关系。其中一个重要主题是将历史上的日本释奠与不断演变的中国释奠进行比较。在本书的编写过程中,笔者还亲临了日本及东亚其他地区的释奠表演或排演现场。希望这些方法的结合有助于阐明日本对儒教的诠释,从而增进彼此的理解。
本书的编写最初始于个人学术研究,未曾期待它的影响会超越英语圈内从事日本历史研究的群体。然而,在多年来研究日本仪式历史的过程中,我接触到了对释奠历史及更广泛的东亚儒学历史感兴趣的研究人员。2009年秋,我曾应邀到日本仙台的东北大学讲学。在片冈龙教授的带领下,东北大学展开了一系列有关日本思想史的专业研究并呈现蓬勃发展的态势。在该专业的博士生中,我认识了来自中国的优秀青年学者李月珊女士,她在日本释奠历史研究方面取得了出色的成果。从那时起,我一直与李博士保持联系,她的论著及博士论文让我对她的研究更加尊重。
李博士对我的研究进展很感兴趣。她诚恳地提出想要将我的书翻译成中文。得知我的作品能够提供给中国读者,我十分高兴且倍感荣幸。此事得到了原书出版社———美国哈佛大学亚洲中心的支持与授权。以李博士对日本释奠的深入了解及她对英语的熟练掌握,没有哪位译者比她更胜任这份工作了。回到山东后,她投入时间完成了本书的翻译。在此,我对李博士及其同事的专业技能、长期的辛勤付出以及他们的善意表示衷心的感谢。
麦振斯