新書推薦:

《
霸权之后:世界政治经济中的合作与纷争(东方编译所译丛)
》
售價:HK$
82.5

《
全球基础研究人才指数报告(2025)
》
售價:HK$
327.8

《
投资的心法:从传统文化视角看清投资中的规律
》
售價:HK$
75.9

《
如何使孩子爱上阅读:家长和教师能做些什么(基于科学原理,培养孩子阅读水平与内在动机)
》
售價:HK$
54.9

《
博物馆学辞典 博物馆学核心工具书,权威专家联合编纂,理论与实践的指南!
》
售價:HK$
270.6

《
战时的博弈:教宗庇护十二世、墨索里尼与希特勒的秘史(理想国译丛075)
》
售價:HK$
162.8

《
明亡清兴 1618—1662年的战争、外交与博弈
》
售價:HK$
74.8

《
北大版康德三大批判
》
售價:HK$
308.0
|
| 編輯推薦: |
新拉丁美洲文学丛书第二辑书目之一,塞万提斯奖获奖者克里斯蒂娜·佩里·罗西小说作品
她做出了一个美丽的选择,将真实得令人悲伤的历史内容投影在幻想的层面中,如此历史不仅保留了它精确的意义,而且在另一种想象中力量倍增。
——胡里奥·科塔萨尔
这本书要表达的正是“怜悯”。我为自己和全人类感到怜悯,因为我们注定要死去,要遭受独裁统治,因为有许多次我们注定要受压迫,我们需要在这些苦难中找到同类。
——克里斯蒂娜·佩里·罗西
|
| 內容簡介: |
|
《恐龙的下午》出版于1976年,收录了克里斯蒂娜·佩里·罗西的八部短篇小说。本书描绘了处在边缘的各色人物:早熟的孩子、脱离常轨的青少年、流亡的父女、孤独的宇宙居民、不满于自身身份的女王与诗人……他们格格不入地存在、生长、漂泊,以疏离而又不无好奇的目光打量周围陌生的一切——功利的成年人、排外的异国、无法企及的爱慕对象、处处隐藏暴力与压迫的动荡环境。他们有时在幻想中造梦、造物、造新的语言,但更多的时候,他们在与外界的冲突中幻灭。佩里·罗西以其高超的想象力创造出这些人物,以及他们身处其中的万花筒般多变的虚构空间,折射出存在与沟通的困境、复杂的情感与欲望、语言的种种限制与可能。
|
| 關於作者: |
克里斯蒂娜·佩里·罗西
(Cristina Peri Rossi,1941-- )
乌拉圭小说家、诗人。1941年生于蒙得维的亚。1963年,她的短篇小说集《活着》出版,一举登上文坛。1972年因反对军人独裁政府流亡西班牙,此后长期生活在巴塞罗那。1984年出版长篇小说《疯人船》后赢得更多国际关注,如今已是国际上家喻户晓的拉美女作家之一。
佩里·罗西是一位相当多产的作家,至今已出版数十部作品。她的创作涵盖多种体裁,作品被译成二十余种语言在世界各地出版。主要作品包括长篇小说《疯人船》(La nave de los locos)、《爱是一种烈性毒品》(El amor es una droga dura)、《我无法告诉你的一切》(Todo lo que no te pude decir)、《不屈的女人》(La insumisa),短篇小说集《私人房间》(Habitaciones privadas)、《错爱》(Los amores equivocados)、《恐龙的下午》(La tarde del dinosaurio),诗集《时间之舟》(La barca del tiempo)等。她的作品涉及流亡、革命、儿童成长、女性身体与情感等多种主题,同时深耕幻想文学这一在拉普拉塔河流域有着深远传统的文学类型。她的创作有着鲜明的后现代女性主义色彩,并且热衷于进行语言上的革新,突破传统的文学规范。
乌拉圭小说家、诗人马里奥·贝内德蒂曾于《前进》杂志上撰长文称赞佩里·罗西:“必须承认,本国文学界正在发生变化。……在青年人之中,克里斯蒂娜·佩里·罗西尤其有代表性。……这种将历史,将我们的历史痛苦而又至关重要的转向变为艺术、化作寓言的热望;这种将社会的灾变转化为美学的战栗的企图;这种不为宣传而为发掘的目的;所有这些都构成了对这一世纪、这一年、这一月、这一分钟的挑战的革命性回应。”乌拉圭作家、学者、评论家安赫尔·拉马称她的写作语言是“同代中独具巴洛克、抒情,同时又有分析性”。
因其出色的创作才华,克里斯蒂娜·佩里·罗西曾获得包括何塞·多诺索伊比利亚美洲文学奖、罗意威基金会国际诗歌奖等在内的二十余个奖项。2021年,克里斯蒂娜·佩里·罗西被授予西语文学奖项——塞万提斯奖。
黄韵颐
北京大学西班牙语语言文学学士、硕士,现为西班牙萨拉曼卡大学西语文学博士候选人,博士论文专攻克里斯蒂娜·佩里·罗西作品。译有《科塔萨尔:我们共同的国度》《离岸的花园:迪亚娜?贝列西诗歌自选集》等。
|
| 目錄:
|
001 作者自序
005 进入一幢房屋的邀请
001 姐弟之间
011 海滩上
031 埃德加·爱伦·坡对雷蒙多·阿
里亚斯诗歌的影响
051 模拟
073 恐龙的下午
109 后翼弃兵
125 伊戈尔王子的故事
147 模拟之二
|
| 內容試閱:
|
姐弟之间
De hermano a hermana
每次看向姐姐,我都会想起妈妈。我知道,我情愿姐姐是我的母亲,除了她,别的谁也不行。或许母亲也可以变成我的姐姐,我怕是留意不到太多分别。每次,每每,我看向她。我放一张唱片,往窗外看,房间空空如也,只有我挂在墙上的照片,明暗对照的女人们,姿势微妙,诱人浮想,引人沉思,纤细苗条的女人,猫科动物般伸着柔软的懒腰,看不到面孔,只有躯体曼妙的线条,这张照片拍得极好,不知道拿了多少奖,我买了摄影年鉴,里边有这张,也有别的美丽的女性照片,没法全摆在这间房里,我看见那些照片,就会想起愉悦感官的甜美事物,拍照,写诗,爱姐姐,一件一件单独地想,最后并在一起。我想拍赤裸的阿利娜。我求过她,我天天求她。她从浴室出来,曳出一道水痕,我喜欢跟着那水痕,像一条狗一样,我吞吃那些水滴,趴到地上舔掉它们,那时候阿利娜就会笑,笑得我发晕,还叫我小怪物,她的小怪物(她的小怪物?大概吧,大概吧,不,我清楚得很),我既然舔不到皮肤,就一滴滴舔掉那些水,我坚持要给她拍照。
我们在海滩上。我望着她的脸。脸,仅仅只是脸。我将快乐抽丝剥茧。那个下午,天空是丁香色的,动荡的水在暴风天的平静里退却,我们三个在岸边来来回回转悠,朝水里扔木块、石子、沙子,群鸟在我们头顶不祥地尖叫,预示着雨水与陷阱。那个下午我决定从她的脸拍起。再之后,我会去拍她长得不得了的双腿。她手里握着一粒小石子,我特意待在她的身侧,欣赏她的侧影,她在笑,马里奥绕着她转圈,像个醉汉,像头小崽子,她容忍着他,我也容忍着他,尽管心里有点烦,她旋转着,情愿起舞,头发在风中飘扬,她远远地丢出那颗石子,我觉得痛,像一件碎掉的东西,我是那转瞬即逝被水吞没的石子,为什么你扔掉了我,为什么从手里穿过空气落入海中,你不知道你多让我痛苦,她拿起另一枚石子,但这次把它留在掌心。
“谢谢你,”我对她说,“要是再来一次,我会忍不住也跳进水里。”在她温热的手里,石子并不扎人。
她看向石子,意识到了,便轻轻摸了摸它。“我不是故意的,”她说,“我并不想伤害你。”那一瞬间我又为她拍下一张照片。特写她行走着的极长的双腿,她轻盈的胸脯、优美的脖颈、随风摇摆的头,汇在一起就是富有韵律的淫溺、豹的缄默、慵懒的纵欲,背景里蓝色的海畏惧地退却,云层低垂,黑鸟盘旋。
与此同时,马里奥在岸边将木头拖来拽去。阿利娜惫懒的脸令这个学生疯狂。为了抵御对她秀发的狂热,便搬运木头。为了抵御她摆动的双腿、高伸的双臂的诱惑,便游到尽头。马里奥又拖上一块木头,带着运动员的单纯,问我:她很漂亮,对吧?我鄙视他,马里奥,长着一张迟钝学生的脸,一张网球高手的脸,阿利娜钻进了你的脑子里,像一只奇异的动物,像一道难解的公式,你会考砸的,倒霉蛋马里奥,你会痛苦得不成人形,流着口水去找评审委员会,你在如此这般的海滩午后习得的知识都会显得陌生,你会颤抖着走过去,徒劳地试图掌握技艺,掌握恰切的语言,学院压根帮不上你的忙,木头会跟你一起沉没,一, 二, 三,今天下午,你到底拖了多少块木头?她甚至都不肯屈尊看你一眼,醒醒吧,她走在沙滩上,只想着她自己,我为她拍照,她是我的姐姐,我们俩曾在同一个洞穴里,我们知晓隐暗的秘密,你无权得知的秘密,永远不会叫你知道也容不下你的秘密,运动员马里奥,肌肉男马里奥,她看都没看你的肌腱一眼,她专心致志,仿佛此处只有她一人。
|
|