| 
 新書推薦:
 
  《 
			匹配
			》
 售價:HK$ 
			86.9
 
  《 
			ETF投资 低利率时代财富进阶必修课(普通人躺赢的投资方法,领先一步学会ETF投资,早日赢得财富自由
			》
 售價:HK$ 
			75.9
 
  《 
			肩部康复训练 损伤预防 评估与恢复(修订版)
			》
 售價:HK$ 
			107.8
 
  《 
			速写随手画 临摹训练素材集
			》
 售價:HK$ 
			61.4
 
  《 
			女性的奥秘
			》
 售價:HK$ 
			85.8
 
  《 
			理解人性:成熟不是看懂事情 而是看透人性 任何事件中 都别低估人性的影响
			》
 售價:HK$ 
			61.6
 
  《 
			看见情绪价值2(做个情绪自由的成年人 不要和别人一起欺负自己,你的情绪比全世界的期待都重要)
			》
 售價:HK$ 
			54.8
 
  《 
			罪案调查科:罪终迷局
			》
 售價:HK$ 
			58.1
 
 
 | 
         
          | 編輯推薦: |   
          | 2010年国际安徒生奖得主作品 他的魔幻现实主义风格使他被誉为童书界的加西亚·马尔克斯
 从青少年的游戏和友谊中反思战争的残酷和野蛮
 |  
         
          | 內容簡介: |   
          | 在一次乡野徒步中,利亚姆和马克斯跟随一只寒鸦到了一个古老的农舍。在废墟中,他们找到了一个被遗弃的女婴儿。在她的毯子上留有一个字条:请照顾好她,她是上帝的孩子。警察一番查找后没有找到婴儿的父母,最终诺森布里亚地区的一户人家打算收养婴儿,并为她取名“艾莉森”。
來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk 利亚姆前往打算收养婴儿的那户人家家里探望她,遇见了这户人家收养的养子奥利弗和养女克里斯特尔。奥利弗是为了躲避战乱从利比里亚逃来的难民。利亚姆的父母几番犹豫后决定收养艾莉森。利亚姆邀请奥利弗和克里斯特尔参加艾莉森的受洗仪式。奥利弗告诉利亚姆如果他的养父母把他送回利比里亚的话,他一踏上故土就会被屠杀。利亚姆没有完全相信奥利弗的话,但是当他再次见到他时,奥利弗和克里斯特尔已经从养父母家逃了出来,因为他们害怕奥利弗会被送回利比里亚。当三个孩子躲在山洞里,利亚姆才真正有机会聆听奥利弗黑暗悲惨的过去……
 |  
         
          | 關於作者: |   
          | 大卫·阿尔蒙德(David Almond),英国著名作家。1951年出生于英格兰北部的费灵小镇。1998年,他出版了第一本小说《史凯力》,先后斩获英国卡耐基文学奖、英国惠特布莱德童书奖、美国普林兹文学奖、荷兰银铅笔奖等多项大奖。其后,阿尔蒙德正式转向儿童文学的创作,写出了《旷野迷踪》和《天眼》等多部极具影响力的作品。2010年,他摘得了国际少年儿童读物联盟(IBBY) 颁发的国际安徒生作家奖。 |  
         
          | 內容試閱: |   
          | 这件事开始于也终结于这把短刀,我是在花园里发现它的。当时我跟马克斯·伍德一起在花园里玩耍,我们正在到处搜寻信息, 挖宝藏,就像我们小时候经常玩的那样。当然除了能找到一些石头、树根、灰尘和蠕虫之外,我们总是一无所获。然而就在这时, 在地面一层薄薄的表层土之下,一把有着木柄和皮鞘的短刀呈现在我们眼前。我把它从土里撬出来,只见它整个刀片都已经弯曲生锈了,木质的刀柄也是污秽不堪,皮鞘已经变黑、变硬,并且开始腐烂。 我洋洋得意地大笑不止。
 “终于找到宝藏了!”
 “哼!”马克斯反击道,“这只是一把年代久远的修枝刀。”
 “当然不是了!它应该是远古时期的罗马人或者掠夺者留下的, 是战争武器。”
 说完,我就把它举起来,在太阳底下仔细端详。
 “我把它叫做……死亡交易者!”我说道。
 然后就听见马克斯从嗓子眼儿里发出一阵咕哝声,并朝我翻了一下白眼。
 我把这把刀插入泥土里清洁。在草地上打磨,用自己的唾沫擦拭它,还找了块石头把它磨得更锋利。
 
 然后一只鸟拍打着翅膀飞过来,停在离我们六英尺远的草地上。
 “你好,乌鸦。”我扭脸朝它打招呼。
 “它是一只生活在城市里的寒鸦。”马克斯说道。他模仿着这只鸟的叫声:“呱呱!呱!呱呱!”
 这只寒鸦来回蹦跳着,在他身后叫着。
 呱呱!呱 呱!
 “它是被蠕虫吸引而来。”马克斯说道。
 “不,它看到了一些在发光的东西!它看到了罗马人的黄金! 这儿,快看!”
 我像个疯子一样愚蠢地又挖了一会儿。我越挖越深,小刀也越插越深。然后我的手一滑,不幸被划伤,鲜血从我的手腕处流出, 我先是大声尖叫,紧接着就自我嘲笑,用手指按压住伤口处。
 马克斯再次小声咕哝着什 么。
 “有时候我觉得你就是个精神病。”他说。
 “我也这么觉得。”我回应道。
 我们躺在草地上,凝望着天空。现在是早夏,春天还没有过完,但是已经连着好几个星期都是烈日当空,酷热难耐。地面像被烤过一样,草地都已经开始被“烧”焦了。我们将会迎来热的一个夏天,这个故事也会继续发酵。我手上和胳膊上的灰尘和泥土, 变硬结块,就像我的一层皮。它们混着我手腕上暗红的干血渍,就像一幅油画或者一幅地 图。
 一架低空飞行的喷气机在我们头顶嗡嗡作响,紧接着是另一架,然后另一 架。
 “走开,你这头怪兽。”我朝着它大喊。
 我举起我的刀向它们炫耀,然后看着它们向南飞过哈德良长城,飞过圣米迦勒—众天使教堂,直到消失在天际。
 伤口又开始流血了,急需处理一下,于是我们起身回房间。
 “都是你的了,杰克a。”我说道。
 我期待着这只鸟跳进洞里,但是它没有。它飞过我们的头顶, 落在我们前方六英尺的地方,呆呆地看着我们,然后再飞得远一些,着陆,再次呆呆地看着我们。
 “你可以驯养它们的。”马克斯说道。
 “我可以吗?”
 “你当然可以。我小时候家里就养过一只,它总是在我家后面的小径上玩耍,然后到我家门口索要食物。停在我的手腕上。喊着‘呱呱’!非常搞笑,我们喊它‘杰克’。”
 “后来它怎么了?”
 “乔·博尔顿打中了它,”他说着摆出姿势,好像真的握着一把枪,“混蛋!他说它要在他家的烟囱上筑巢,所以射杀了它。但是我想他只是想杀死什么东西而已。混蛋!”
 说完,他挥动胳膊追逐着寒鸦,寒鸦随即飞上了天空。
 “加油!飞走吧!噢吼!”
 我在屋子里找到了创可贴。用洗碗巾擦拭了伤口,吸干流出的血渍,然后贴上创可贴。我弄干净刀片上其他的泥巴污垢,并用肥皂洗了一遍。同时,还用挂在厨房墙壁上的磨刀石把它磨得更锋利了。我喷了一些家具亮光剂在刀柄上,好好擦拭了一番,也喷了一
 些亮光剂在皮质护鞘上,并把护鞘来回弯曲,它在我手中很快就变得柔软了。我开心地笑了。
 “很好。”我满意地说。
 然后,用腰带打了个结,将刀和刀鞘固定在了我的臀部。
 “你觉得怎么样?”我向马克斯炫耀起来。
 “我觉得你会被逮捕的,”他说,“这是违法的。”
 我大笑。
 “一个修枝刀?违法?”
 我拉了拉T 恤盖住了臀部的“死亡交易者”。
 “现在总好了吧?”我又问道。
 之后我找到一些面包、奶酪和柠檬水,我们坐在后门旁边的长凳上吃起来。这时候我们看到寒鸦停在门柱上。
 呱呱!呱呱!
 它不停地用它的喙刺向我们,不停地扇动着翅膀,来回跳跃摇摆着。
 “你到底想干吗?”我笑着说道。
 呱呱!呱 呱!
 楼上传来打印机“嗒嗒嗒”的声音,是爸爸,他像往常一样在努力工作。我们抬起头向二楼的窗户望了望。
 |    |