登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』汉英笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版)

書城自編碼: 3747120
分類:簡體書→大陸圖書→外語大学英语
作者: 叶子南 施晓菁
國際書號(ISBN): 9787513582728
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2022-04-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 52.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
午夜时分的解放 1947印度独立与印巴分治实录  汗青堂丛书150
《 午夜时分的解放 1947印度独立与印巴分治实录 汗青堂丛书150 》

售價:HK$ 140.8
汉服怎么做
《 汉服怎么做 》

售價:HK$ 107.8
大模型时代:虚拟人的崛起与未来
《 大模型时代:虚拟人的崛起与未来 》

售價:HK$ 99.0
大话芯片:读懂芯片原理、周期、产业链与技术趋势
《 大话芯片:读懂芯片原理、周期、产业链与技术趋势 》

售價:HK$ 97.9
世界观: 现代人必须要懂的科学哲学和科学史(原书第3版)【2024最新版】
《 世界观: 现代人必须要懂的科学哲学和科学史(原书第3版)【2024最新版】 》

售價:HK$ 141.9
儿童哲学教育:案例式教程 南强儿童哲学丛书 曹剑波、黄睿主编 案例教程 高校教师用书
《 儿童哲学教育:案例式教程 南强儿童哲学丛书 曹剑波、黄睿主编 案例教程 高校教师用书 》

售價:HK$ 66.0
驰骋三界:汉代神兽的图像世界
《 驰骋三界:汉代神兽的图像世界 》

售價:HK$ 118.8
印章的故事
《 印章的故事 》

售價:HK$ 49.5

內容試閱
China’s growing role in world affairs has led to increasing contacts with other countries, and greater international interest in Chinese politics, economics, and culture. For decades, translation from English into Chinese has been extremely popular in China, resulting in a large corpus of translated works, mostly by native speakers of Chinese, which is the optimal situation since one usually works best translating into one’s mother tongue. Today though, translation in the opposite direction from Chinese into English has also begun to expand exponentially, but due to the shortage of native English speakers with sufficient Chinese proficiency, this task has fallen largely to native Chinese speakers who are thus working into their foreign language Their efforts have indeed helped to tell the world about China’s complex society, rapid economic development rich history,and glorious culture but the translations have not always produced the desired effect.The stiff clumsy style known as “Chinglish” is often confusing and awkward, while some translations have even managed to turn a serious message into a joke.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.