| 
 新書推薦:
 
  《 
			中国历代图书总目·哲学卷(全20册)
			》
 售價:HK$ 
			2200.0
 
  《 
			RNA时代(诺奖得主解密RNA分子如何创造生命的新奇迹)
			》
 售價:HK$ 
			86.9
 
  《 
			无论在哪儿都是生活(中国好书奖、老舍散文奖、冰心散文奖、人民文学奖特别奖得主肖复兴新作)
			》
 售價:HK$ 
			52.8
 
  《 
			隋唐与东亚
			》
 售價:HK$ 
			63.8
 
  《 
			理解集(1930-1954)(阿伦特作品集)
			》
 售價:HK$ 
			118.8
 
  《 
			智慧储能革命 揭示储能行业的技术路线与底层逻辑 洞见能源革命的未来图景
			》
 售價:HK$ 
			86.9
 
  《 
			身体知道幸福:发现感恩、幸福与喜悦的意想不到的方式
			》
 售價:HK$ 
			86.9
 
  《 
			海外中国研究·道家与中国治道(国际汉学泰斗顾立雅集大成之作,一部打破哲学迷思的中国治道探源经典。开辟
			》
 售價:HK$ 
			63.8
 
 
 | 
         
          | 內容簡介: |   
          | 首先从定义、历史、特点和模式方面对口译进行比较综合的介绍,据此针对口译认知过程的阶段、模型、精力分配和所需技能等进行梳理,厘清口译认知的本质,并以之为基础总结译员职业化的素养、行为准则和角色等素质。继而依据前文理论内容提出结合云端翻转课堂的、基于全媒体的翻硕口译认知模式,针对前期国内外口译研究的不足,设计并进行了基于全媒体的翻硕口译认知试验,以翻硕口译学生为被试,采用心理学、脑科学等跨学科的研究方法,结合计算机辅助的自动化新技术,分别从英汉带稿传译认知的眼动研究和基于云端的智能笔辅助交传笔记两个方面探究优化口译认知的新途径,拓展了口译认知研究的视角,更新了研究方法,提高了口译认知的绩效。 |  
         
          | 關於作者: |   
          | 孙杰,硕士研究生,鲁东大学外国语学院副教授,硕士生导师,主要研究领域包括口译理论与实践和二语习得。主要研究成果:主持部级、省级、厅级纵向项目共四项,主持横向项目一项,研究经费共二十几万。在《外语研究》《东岳论丛》《英美文学研究论丛》《外语研究》《空中美语》《现代英语》和《鲁东大学学报》(社科版)等期刊发表学术论文十余篇。独立出版专著《基于语料库的英语口试交际策略运用研究》一部。独立获得烟台市社会科学优秀成果二等奖一项。 
 张福勇,博士研究生,烟台南山学院人文学院外语系教授,硕士生导师,系主任,主要研究领域包括英美文学、英语教学和翻译实践。主要研究成果:主持省部级课题四项。在《外语与外语教学》《外语研究》《东岳论丛》《英美文学研究论丛》等CSSCI刊物发表学术论文15篇。出版学术专著两部,译著两部。获得各类科研成果奖数项,其中山东省高等学校人文社科优秀科研成果一等奖两项,山东省优秀社科成果三等奖一项。
 |  
         
          | 目錄: |   
          | 前言 章口译简介
 节口译定义
 第二节发展历史
 一西方口译发展历史
 二中国口译发展历史
 第三节口译特点
 一口笔译的差异
 二口译的特点
 第四节口译模式
 一同声传译
 二交替传译
 三视译
 四手语传译
 五耳语传译
 六小玩意儿传译
 七混合模式与分布
 第二章口译过程
 节口译过程的界定
 第二节听辨理解
 一理论基础
 二从语音听辨到语流听辨
 三语流听辨
 四语篇听辨
 五理解
 第三节脱离源语语言外壳
 一口译听意
 二口译记忆
 三口译笔记
 第四节译语表达
 一译语重构
 二译语语言表达
 三译语表达发布方式
 第五节口译过程的模式
 一翻译顺序模型
 二口译三角模式
 三3P口译过程模式
 四厦大口译训练模式
 五连续传译过程模式
 六交替传译过程模式
 七生态翻译学视域下的口译过程模式
 八口译信息处理图式模型
 九口译动态RDA模型
 十口译过程认知心理模型“M”Model
 第六节口 译过程的精 力分配
 一译员精力分配模式
 二精力分配失衡的原因
 三精力分配的有效途径
 第七节口译过程的口译技能
 一顺句驱动
 二断句
 三等待
 四预测
 五转换
 六应对策略
 第八节译前准 备和译后反思
 一译前准备
 二译后反思
 第三章译员素质
 节职业化与职业素养
 一职业技能
 二职业道德标准和实践
 三小结
 第二节行为准则
 一保密准则
 二职业能力
 三忠实
 四中立
 五道德与良知
 六优化选择 与强力斡旋
 第三节译员角色
 一早期关于译员的记录
 二译员的可见性
 第四章口译研究
 节研究问题
 第二节国外研究综述
 第三节前期理论成果
 第四节国内研究综述
 一研究阶段划分
 二研究情况分析
 第五节国内研究小结
 第六节小结
 第五章云端翻转课堂与全媒体翻译硕士口译认知
 节全媒体概述
 一定义
 二起源
 三特点
 四架构
 五发展模式
 六未来趋势
 第二节云端翻转课堂
 一云端平台功能
 二翻转课堂
 三云端翻转课堂与社交媒体结合
 第三节翻译硕士口译认知
 一认知简介
 二认知心理学
 三认知语言学
 四口译认知解读
 五MI口译的特殊性
 第六章基于云端的智能 笔辅助交传笔记教学探究
 节引言
 第二节试验设计
 一研究问题
 二研究参与者
 三研究条件
 四问卷和反省
 五研究材料
 六实操程序
 七试验步骤
 第三节结果与讨论
 一笔记难度认定比对
 二交传成绩比对
 三智能笔辅助交传笔记的 效用特征比对
 第四节启示
 第五节结语
 第七章英汉带稿传译认知的眼动研究
 节英汉带稿右分支结构传译认知的眼动研究
 一 引言
 二理论依据
 三研究设计
 四数据解析
 五结语
 第二节带稿同传复 杂句的个案眼动分析
 一引言
 二研究设计
 三结果与分析
 四兴趣区共性分析
 五兴趣区差异分析
 六小结
 参考文献
 |    |