| 
 新書推薦:
 
  《 
			儿童与青少年异常心理学(第四版)
			》
 售價:HK$ 
			217.8
 
  《 
			积弊:清朝的中叶困境与周期感知(一部政治思想史力作,反思传统时代的王朝周期)
			》
 售價:HK$ 
			86.9
 
  《 
			江河回望:中国文化与人生价值  许倬云 著 许先生最后的凝望与嘱托 人文精神 中国文化内核
			》
 售價:HK$ 
			85.8
 
  《 
			从概念到思维——写给法科新生的12堂法学导读课
			》
 售價:HK$ 
			74.8
 
  《 
			甲骨文丛书·尼罗河的源头:非洲大湖地区两千年
			》
 售價:HK$ 
			107.8
 
  《 
			一语胜万言
			》
 售價:HK$ 
			49.5
 
  《 
			朱子的穷理工夫论 , 香江哲学丛书
			》
 售價:HK$ 
			104.5
 
  《 
			雾越邸暴雪谜案:全2册(綾辻行人作品)
			》
 售價:HK$ 
			141.9
 
 
 | 
         
          | 編輯推薦: |   
          | 1.傅雷翻译出版奖、中国资深翻译家郑克鲁经典译本。 2.入选《纽约时报》《泰晤士报》读者评选的不可不读的十大名著。
 |  
         
          | 內容簡介: |   
          | 故事发生在1482年,爱丝梅拉达是靠卖艺为生的吉卜赛女郎,有一颗纯洁的心。之后被巴黎圣母院的副主教克洛德看中。克洛德指示养子加西莫多绑架爱丝梅拉达,英俊的皇家卫队长菲比斯解救了她,并赢得其芳心。克洛德因爱生恨,在爱丝梅拉达和菲比斯幽会时刺伤菲比斯,并嫁祸爱丝梅拉达。其间,爱丝梅拉达被加西莫多救下,经历了暴动,与母亲相认等,最终被处死,克洛德亦被加西莫多推下塔楼摔死 |  
         
          | 關於作者: |   
          | 作者简介:维克多雨果(18021885),十九世纪法国著名小说家、浪漫主义运动的领袖,被称为法兰西的莎士比亚。在六十多年的写作生涯中,留下诗歌、小说、文学评论等,影响深远。他的小说广泛运用对照手法,体现其美丑并存的审美理论,代表作有人类命运三部曲《巴黎圣母院》《悲惨世界》《海上劳工》等。 译者简介:郑克鲁,1939年生,著名法国文学专家、翻译家。因其在翻译领域和文化交流方面取得的卓越成就,1987年荣膺法国文化部颁发的文化教育一级勋章,2008年获得中国翻译家协会授予的中国资深翻译家荣誉称号,2012年获得傅雷翻译出版奖,2018年获得上海市第十四届哲学社会科学优秀成果奖(学术贡献奖)。上海师范大学教授、博士生导师,曾任上海师范大学文学研究所所长、中文系主任、图书馆馆长。现为上海师范大学比较文学与世界文学博士点导师,全国重点学科带头人,中文系博士后流动站负责人。著有《法国文学史》《法国诗歌史》《法国经典文学研究》《现代法国小说史》等,译有《第二性》《悲惨世界》《巴黎圣母院》《小王子》《笑面人》等。
 |  
         
          | 目錄: |   
          | 1 第一卷 59 第二卷
 117 第三卷
 151 第四卷
 183 第五卷
 213 第六卷
 265 第七卷
 343 第八卷
 403 第九卷
 441 第十卷
 523 第十一卷
 免费在线读求求您!不幸的教士又说,要是你知道我对你的爱情多么深沉就好了!这是烈火、熔铅、上千把刀在剜我的心啊!
 他用超人的力气按住她的双臂。她气急败坏地对他说:放开我,否则我要啐你的脸!
 他松开了她:你糟践我吧,打我吧,凶狠些吧!你要怎样都行!不过求求你!爱我吧!
 于是她像孩子大发脾气那样打他。她伸直美丽的双手去抓他的脸。滚开,魔鬼!
 爱我吧!爱我吧!求求你!可怜的教士嚷道,滚到她的身上,一面用抚摸来回应她的殴打。
 突然,她感到他比自己力气更大。必须了结!他咬牙切齿地说。
 她被制服了,喘个不停,全身瘫软,被他搂在怀里,随他摆弄。她感到一只淫荡的手在她身上乱摸。她做了最后一次努力,叫了起来:救命啊!救命啊!有吸血鬼!有吸血鬼!
 没有人来。只有佳莉惊醒了,不安地叫着。
 住嘴!教士气喘着说。
 突然,她挣扎着爬到地上,吉卜赛女郎的手碰到了一样冰冷的金属。这是加西莫多的哨子。她怀着希望痉挛着抓住了哨子,放到嘴唇上,使出剩下的全部力气吹起来。哨子发出清脆、尖锐、刺耳的声音。
 这是怎么回事?教士说。
 几乎同时,他感到被一只有力的臂膀抬了起来;房间幽暗,他不能清楚地分辨是谁这样抓住他;可是他听到牙齿狂怒地咬得轧轧响,在黑暗中正好有足够的散光,让他能看到在他头顶上有一把宽大的刀在闪光。
 教士认为看到了加西莫多的身形。他设想只能是驼背。他记得进来时撞到一个斜放在门外的包裹。但由于新来者不说一句话,他只能这样认为。他扑向拿着刀的臂膀,喊道:加西莫多!在处于困境的这一时刻,他忘了加西莫多是聋子。
 一眨眼间,教士被摔倒在地,感到一只铅一样的膝盖抵住他的胸脯。从这膝盖有棱角的挤压中,他认出是加西莫多。可是,怎么办呢?怎样才能使对方认出是他呢?黑夜使聋子变成瞎子。求求您!不幸的教士又说,要是你知道我对你的爱情多么深沉就好了!这是烈火、熔铅、上千把刀在剜我的心啊!
 他用超人的力气按住她的双臂。她气急败坏地对他说:放开我,否则我要啐你的脸!
 他松开了她:你糟践我吧,打我吧,凶狠些吧!你要怎样都行!不过求求你!爱我吧!
 于是她像孩子大发脾气那样打他。她伸直美丽的双手去抓他的脸。滚开,魔鬼!
 爱我吧!爱我吧!求求你!可怜的教士嚷道,滚到她的身上,一面用抚摸来回应她的殴打。
 突然,她感到他比自己力气更大。必须了结!他咬牙切齿地说。
 她被制服了,喘个不停,全身瘫软,被他搂在怀里,随他摆弄。她感到一只淫荡的手在她身上乱摸。她做了最后一次努力,叫了起来:救命啊!救命啊!有吸血鬼!有吸血鬼!
 没有人来。只有佳莉惊醒了,不安地叫着。
 住嘴!教士气喘着说。
 突然,她挣扎着爬到地上,吉卜赛女郎的手碰到了一样冰冷的金属。这是加西莫多的哨子。她怀着希望痉挛着抓住了哨子,放到嘴唇上,使出剩下的全部力气吹起来。哨子发出清脆、尖锐、刺耳的声音。
 这是怎么回事?教士说。
 几乎同时,他感到被一只有力的臂膀抬了起来;房间幽暗,他不能清楚地分辨是谁这样抓住他;可是他听到牙齿狂怒地咬得轧轧响,在黑暗中正好有足够的散光,让他能看到在他头顶上有一把宽大的刀在闪光。
 教士认为看到了加西莫多的身形。他设想只能是驼背。他记得进来时撞到一个斜放在门外的包裹。但由于新来者不说一句话,他只能这样认为。他扑向拿着刀的臂膀,喊道:加西莫多!在处于困境的这一时刻,他忘了加西莫多是聋子。
 一眨眼间,教士被摔倒在地,感到一只铅一样的膝盖抵住他的胸脯。从这膝盖有棱角的挤压中,他认出是加西莫多。可是,怎么办呢?怎样才能使对方认出是他呢?黑夜使聋子变成瞎子。
 他是完了。姑娘宛如一只愤怒的雌老虎那样无情,并不想干预来救他。刀靠近他的脑袋。这是关键时刻。突然,他的对手好像犹豫了一下。不要把血溅到她身上!他用低沉的声音说。
 这确实是加西莫多的声音。
 这时,教士感到一只大手拖着他的脚,把他拖出房间。他应该死在这里了。对他来说,幸亏月亮刚刚升起一会儿。
 当他们穿过房门时,苍白的月光落在教士的脸上。加西莫多正视他,颤抖了一下,松开了教士,后退一步。
 吉卜赛女郎走到门口,吃惊地看到突然转变。现在是教士在威胁,加西莫多在恳 求。
 教士对聋子劈头盖脸又是责备又是愤怒的比画,强烈地示意他抽身离去。
 聋子低下头来,然后走去跪在吉卜赛女郎的门口。大人,他用庄重而忍耐的声音说,您以后再做您乐意的事吧;但是请您先杀死我。
 这样说着,他把刀递给教士。怒不可遏的教士向刀扑过去,但是姑娘比他更加迅速。她从加西莫多手中夺过刀来,愤怒地哈哈大笑。你过来!她对教士说。
 她举起刀。教士趑趄不前。她准定会一刀砍下来。你不敢靠近了,懦夫!她冲他嚷道。她明白会乱刀扎穿教士的心脏,她随后无情地又说:啊!我知道菲比斯并没有死!
 教士一脚把加西莫多踢翻在地,气得发抖地又回到楼梯的拱顶下。
 他走了以后,加西莫多捡起刚才救了吉卜赛姑娘的哨子。哨子生锈了。他把哨子还给她说。然后他走掉了。
 姑娘被这激烈的场面弄得身心疲惫,筋疲力尽地倒在床上,开始呜咽起来。她又觉得天昏地暗了。
 教士呢,他摸索着回到自己房间。
 一切都结束了。堂克洛德嫉妒加西莫多。
 他若有所思地重复这句要命的话:谁也得不到她!
 |  
         
          | 內容試閱: |   
          | “求求您!”不幸的教士又说,“要是你知道我对你的爱情多么深沉就好了!这是烈火、熔铅、上千把刀在剜我的心啊!” 他用超人的力气按住她的双臂。她气急败坏地对他说:“放开我,否则我要啐你的脸!”
 他松开了她:“你糟践我吧,打我吧,凶狠些吧!你要怎样都行!不过求求你!爱我吧!”
 于是她像孩子大发脾气那样打他。她伸直美丽的双手去抓他的脸。“滚开,魔鬼!”
 “爱我吧!爱我吧!求求你!”可怜的教士嚷道,滚到她的身上,一面用抚摸来回应她的殴打。
 突然,她感到他比自己力气更大。“必须了结!”他咬牙切齿地说。
 她被制服了,喘个不停,全身瘫软,被他搂在怀里,随他摆弄。她感到一只淫荡的手在她身上乱摸。她做了后一次努力,叫了起来:“救命啊!救命啊!有吸血鬼!有吸血鬼!”
 没有人来。只有佳莉惊醒了,不安地叫着。
 “住嘴!”教士气喘着说。
 突然,她挣扎着爬到地上,吉卜赛女郎的手碰到了一样冰冷的金属。这是加西莫多的哨子。她怀着希望痉挛着抓住了哨子,放到嘴唇上,使出剩下的全部力气吹起来。哨子发出清脆、尖锐、刺耳的声音。
 “这是怎么回事?”教士说。
 几乎同时,他感到被一只有力的臂膀抬了起来;房间幽暗,他不能清楚地分辨是谁这样抓住他;可是他听到牙齿狂怒地咬得轧轧响,在黑暗中正好有足够的散光,让他能看到在他头顶上有一把宽大的刀在闪光。
 教士认为看到了加西莫多的身形。他设想只能是驼背。他记得进来时撞到一个斜放在门外的包裹。但由于新来者不说一句话,他只能这样认为。他扑向拿着刀的臂膀,喊道:“加西莫多!”在处于困境的这一时刻,他忘了加西莫多是聋子。
 一眨眼间,教士被摔倒在地,感到一只铅一样的膝盖抵住他的胸脯。从这膝盖有棱角的挤压中,他认出是加西莫多。可是,怎么办呢?怎样才能使对方认出是他呢?黑夜使聋子变成瞎子。
 他是完了。姑娘宛如一只愤怒的雌老虎那样无情,并不想干预来救他。刀靠近他的脑袋。这是关键时刻。突然,他的对手好像犹豫了一下。“不要把血溅到她身上!”他用低沉的声音说。
 这确实是加西莫多的声音。
 这时,教士感到一只大手拖着他的脚,把他拖出房间。他应该死在这里了。对他来说,幸亏月亮刚刚升起一会儿。
 当他们穿过房门时,苍白的月光落在教士的脸上。加西莫多正视他,颤抖了一下,松开了教士,后退一步。
 吉卜赛女郎走到门口,吃惊地看到突然转变。现在是教士在威胁,加西莫多在恳 求。
 教士对聋子劈头盖脸又是责备又是愤怒的比画,强烈地示意他抽身离去。
 聋子低下头来,然后走去跪在吉卜赛女郎的门口。“大人,”他用庄重而忍耐的声音说,“您以后再做您乐意的事吧;但是请您先杀死我。”
 这样说着,他把刀递给教士。怒不可遏的教士向刀扑过去,但是姑娘比他更加迅速。她从加西莫多手中夺过刀来,愤怒地哈哈大笑。“你过来!”她对教士说。
 她举起刀。教士趑趄不前。她准定会一刀砍下来。“你不敢靠近了,懦夫!”她冲他嚷道。她明白会乱刀扎穿教士的心脏,她随后无情地又说:“啊!我知道菲比斯并没有死!”
 教士一脚把加西莫多踢翻在地,气得发抖地又回到楼梯的拱顶下。
 他走了以后,加西莫多捡起刚才救了吉卜赛姑娘的哨子。“哨子生锈了。”他把哨子还给她说。然后他走掉了。
 姑娘被这激烈的场面弄得身心疲惫,筋疲力尽地倒在床上,开始呜咽起来。她又觉得天昏地暗了。
 教士呢,他摸索着回到自己房间。
 一切都结束了。堂克洛德嫉妒加西莫多。
 他若有所思地重复这句要命的话:“谁也得不到她!”
 |    |