新書推薦: 
			  
			《 
			《正义论》导读 壹卷Yebook 理解《正义论》关于哲学、科学、社会、历史和人类未来的批判性思考
			》 
			 售價:HK$ 
			90.2
			 
			 
	
			  
			《 
			红楼梦脂评汇校本(平装版 全八册)
			》 
			 售價:HK$ 
			327.8
			 
			 
	
			  
			《 
			万物皆有时:中世纪的时间与生活
			》 
			 售價:HK$ 
			96.8
			 
			 
	
			  
			《 
			英特纳雄耐尔——《国际歌》的诞生与中国革命
			》 
			 售價:HK$ 
			184.8
			 
			 
	
			  
			《 
			去看看!我们的世界自然遗产(全5册)
			》 
			 售價:HK$ 
			105.6
			 
			 
	
			  
			《 
			爱丁堡古罗马史(上辑1-4卷)
			》 
			 售價:HK$ 
			306.7
			 
			 
	
			  
			《 
			心悦读丛书·善与恶的距离:日常生活中的伦理学
			》 
			 售價:HK$ 
			74.8
			 
			 
	
			  
			《 
			万有引力书系 · 崇祯七十二小时:大明王朝的最后时刻
			》 
			 售價:HK$ 
			85.8
			 
			 
	
 
       | 
     
      
      
      
      
         
          | 內容簡介: | 
         
         
          |  
            《复活》由列夫托尔斯泰历经十年创作而成。讲述贵族青年聂赫留朵夫引诱了农奴少女卡秋莎玛丝洛娃后将她抛弃。七年后,沦为妓女的玛丝洛娃因被诬告犯了杀人罪而投入监狱。在法庭上,作为陪审员的聂赫留朵夫发现被审判的罪犯就是玛丝洛娃,深受良心谴责。他为她奔走伸冤,并请求同她结婚,以赎回自己的罪过。上诉失败后,他随玛丝洛娃流放西伯利亚。他的行为感动了她,使她重新爱他。但最终玛丝洛娃拒绝了他,而同一个革命者结为伉俪。
           | 
         
       
      
      
      
         
          | 關於作者: | 
         
         
           
            列夫尼古拉耶维奇托尔斯泰(1828年1910年)
 俄国批判现实主义文学家、思想家、哲学家,19世纪伟大的批判现实主义的杰出代表,已被公认是全世界的文学泰斗。世袭伯爵,曾参加克里米亚战争。代表作品有长篇小说《战争与和平》《安娜卡列宁娜》《复活》,自传体小说《童年少年青年》,中短篇小说《哈吉穆拉特》《哥萨克》《克鲁采奏鸣曲》《一个地主的早晨》等。
 他的创作长达六十余年,作品深刻描绘了沙皇俄国的社会生活,反映了俄国社会错综复杂的矛盾,对世界文学产生了巨大和深远的影响。草婴(1923年2015年)
 原名盛峻峰,著名俄罗斯文学翻译家,1923年出生在浙江省宁波镇海。他曾翻译过肖洛霍夫、莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等作家的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。后来草婴以一人之力完成了《列夫托尔斯泰小说全集》的翻译工作。列夫尼古拉耶维奇托尔斯泰(1828年1910年)
 俄国批判现实主义文学家、思想家、哲学家,19世纪伟大的批判现实主义的杰出代表,已被公认是全世界的文学泰斗。世袭伯爵,曾参加克里米亚战争。代表作品有长篇小说《战争与和平》《安娜卡列宁娜》《复活》,自传体小说《童年少年青年》,中短篇小说《哈吉穆拉特》《哥萨克》《克鲁采奏鸣曲》《一个地主的早晨》等。
 他的创作长达六十余年,作品深刻描绘了沙皇俄国的社会生活,反映了俄国社会错综复杂的矛盾,对世界文学产生了巨大和深远的影响。草婴(1923年2015年)
 原名盛峻峰,著名俄罗斯文学翻译家,1923年出生在浙江省宁波镇海。他曾翻译过肖洛霍夫、莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等作家的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。后来草婴以一人之力完成了《列夫托尔斯泰小说全集》的翻译工作。
 2003年著有《我与俄罗斯文学》 ,1987年获得苏联文学*高奖高尔基文学奖,1997年获中国作协办法的鲁迅文学翻译彩虹奖。1999年获俄中友协颁发的友谊奖章和奖状,2002年被中国翻译者工作协会授予中国资深翻译家荣誉称号,2006年被授予俄罗斯荣誉作家称号、高尔基勋章。2010年荣获中国翻译协会翻译文化终身成就奖,2011年荣获上海文艺家终身荣誉奖,2014年荣获第六届上海文学艺术终身成就奖。
           | 
         
       
      
      
      
      
         
          | 目錄: 
           | 
         
         
           
            第一部
 第二部
 第三部
 附录:《复活》各章内容概要
           | 
         
       
      
      
      
         
          | 內容試閱: 
           | 
         
         
           
            译 者 前 言
 列夫托尔斯泰(1828年1910年)一生创作浩如烟海,他的俄文版全集初版九十卷,后又扩大为一百卷。全集包括长篇小说、中短篇小说、自传体小说、剧本、哲学论文、文艺论文、寓言、故事、政论、书信、日记,以及大量作品的异稿。
 在托尔斯泰作品中,小说无疑占主要地位。而托尔斯泰成为世界文化巨人,影响最大的也是小说。《战争与和平》《安娜卡列尼娜》《复活》三部长篇小说不仅是俄罗斯文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。除了三部长篇小说,托尔斯泰还写了大量中短篇小说和自传体小说《童年少年青年》。这些小说,即使不包括以民间故事形式出现的作品,至少也有六七十篇。
 托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄国社会的真实生活,描写了俄国形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。
 文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中获得有益的熏陶,并由此产生对世界、对人生的思考。
 托尔斯泰的一生主要是关心人,同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满人与人之间真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。
 中国在二十世纪初就开始介绍托尔斯泰的作品。《复活》早在一九一三年就出版了中译本,改名《心狱》;接着在一九一七年又出版了《安娜卡列尼娜》的中译本,译名《安娜小史》。这两本书都由林纾译出,但林氏不懂原文,完全靠别人用中文口述,再由他用中文写出。因此从严格意义上说,这种译本不能算翻译,只能说编写。
 以后我国陆续有人翻译托尔斯泰的作品,但大多由英文和日文转译,直接从俄文翻译的很少。新中国成立后,托尔斯泰的作品介绍过来的多了,而由俄文直接翻译的也增加了不少,但通常都是你翻译一本,他翻译一本,很难保留托尔斯泰作品风格的一致性。
 我从一九四二年起开始翻译俄罗斯文学作品,五十年代主要翻译肖洛霍夫小说。我的翻译工作因文革中断了十年。文革结束后,我开始系统翻译托尔斯泰的小说,从一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说翻译过来。我翻译托尔斯泰作品,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。
 巴金极其崇敬托尔斯泰,称他为十九世纪世界的良心。他多次鼓励我翻译托尔斯泰的作品,还把他珍藏的俄文版豪华插图本提供给我。这套托尔斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有两百幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。这套作品集在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。此次《复活》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。我想,中国读者一定会跟我一样对巴金先生表示衷心的感谢。
 草婴
           | 
         
       
      
        
     |