新書推薦:

《
人论:人类文化哲学导论
》
售價:HK$
96.8

《
霸权之后:世界政治经济中的合作与纷争(东方编译所译丛)
》
售價:HK$
82.5

《
全球基础研究人才指数报告(2025)
》
售價:HK$
327.8

《
投资的心法:从传统文化视角看清投资中的规律
》
售價:HK$
75.9

《
如何使孩子爱上阅读:家长和教师能做些什么(基于科学原理,培养孩子阅读水平与内在动机)
》
售價:HK$
54.9

《
博物馆学辞典 博物馆学核心工具书,权威专家联合编纂,理论与实践的指南!
》
售價:HK$
270.6

《
战时的博弈:教宗庇护十二世、墨索里尼与希特勒的秘史(理想国译丛075)
》
售價:HK$
162.8

《
明亡清兴 1618—1662年的战争、外交与博弈
》
售價:HK$
74.8
|
| 編輯推薦: |
|
冈特生态童书贯彻了冈特的核心思想:不要期望地球生产更多东西,而要更善用地球已经生产的东西。首先,该丛书旨在传播理念。书中的奇思妙想看似天马行空,却都是以世界各地科学家的研究成果以及环保主义者的长期实践为基础的。作者尝试以绘本的形式把地球资源是可循环利用的这一理念灌输给孩子。其次,丛书会启发孩子们深入思考人类现实生活里的困境。比如,一个哥伦比亚的咖啡农场主的生活系统,如何让这个农场实现没有一丁点多余的废物呢?第三,丛书鼓励孩子积极参与,每个故事后的自己动手环节都会有一项任务让孩子参与到身边的环保。
|
| 內容簡介: |
冈特鲍利是世界零排放研究创新基金会(ZERI
來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk )的创始人,该基金会的理念是:不要奢望让地球为我们创造*多资源,而要*善于利用地球现有的资源。《冈特生态童书》正是这一理念的结晶。书中的一系列童话,看似充满奇思怪想,但却揭示了现实生活中的许多道理。孩子们通过这些童话学习科学知识,开发情商,提高艺术表达能力、动手能力和对复杂系统的理解能力。他们将成为真正的地球保护者。
孩子们的内心充满着梦想和希望,千万不要让这些梦想和希望落空。未来一定会*加美好,因为孩子们的
**总是超乎父母的想象。
《蜜蜂在家里》这本书是《冈特生态童书》第 104册。
|
| 關於作者: |
|
冈特鲍利是蓝色经济概念创始人,全心投入研究创新的蓝色经济模式,推广以无废弃、零污染、低成本的方式来解决环境问题,以求人类社会与自然生态皆能永续发展。他于1983年当选世界十大杰出青年,是生态工厂的先驱生态绿色组织(Ecover)的前主席,在欧洲建立了第一家生态工厂。1994年创办零排放研究创新基金会(Zero Emissions Research Initiatives,ZERI),致力于把生产过程重新设计成不污染环境的丛生工业(clustered industry)。
|
| 目錄:
|
蜜蜂在家里.................... 4
你知道吗?................ 22
想一想........................ 26
自己动手!................ 27
学科知识.................... 28
情感智慧.................... 29
艺术.................... 29
思维拓展.................... 30
动手能力.....................30
故事灵感来自............ 31
|
| 內容試閱:
|
鹦鹉产蛋的时候到了!随着森林被砍伐,树 冠几乎全被毁了,她能找到一棵适合筑巢的 树实属幸运。鹦鹉回到衬有柔软树叶和羽毛 的树洞里面时,发现一只蜂王在同样的位置 建造着自己的家。 蜂王,恕我直言,鹦鹉说,是我先到 这儿的!
It is time for a parrot to lay her eggs. As the forest has been cut down and the forest canopy all but destroyed, she is lucky to have found a suitable tree for her nest. Returning to the hole in the tree with soft leaves and feathers to line it, she finds that a queen bee is making herself at home in the very same spot. With all due respect to you, Queen, says the parrot, I was here first!
远在你出现之前,我的祖先就住在这片林 子里,你怎么可以宣称自己是第一个到这儿 的呢?蜂王回应道。 好吧!那是很多代之前的事儿啦,没人记 得谁真正最先到这儿的。然而,我要告诉你 的是,我马上要产蛋了,我无法想象我的孩 子与蜜蜂分享筑巢地的情形!
How can you claim to have been here first when my ancestors have been living in this forest long before you came along? responds the bee. Well, that was so many generations ago that no one can remember who really was here first. What I can tell you though, is that I need to lay my eggs right now and I cannot imagine my chicks sharing a nesting site with bees!
104
|
|