| 
 新書推薦:
 
  《 
			绣罗衣裳照暮春——古代服饰与时尚
			》
 售價:HK$ 
			93.5
 
  《 
			HR如何招聘人才:招聘思维与技能
			》
 售價:HK$ 
			61.6
 
  《 
			《汉印精选》
			》
 售價:HK$ 
			206.8
 
  《 
			思索马基雅维利
			》
 售價:HK$ 
			162.8
 
  《 
			皇帝与国王:足利义满和他的时代(颠覆天皇王权的逆贼将军,还是活用东亚朝贡规则的政治能人?)
			》
 售價:HK$ 
			64.9
 
  《 
			锦衣行 (《白衣公卿》影视原著小说)
			》
 售價:HK$ 
			54.8
 
  《 
			乘风而上(美依礼芽中文自传)
			》
 售價:HK$ 
			85.8
 
  《 
			金庸江湖的另一面
			》
 售價:HK$ 
			64.9
 
 
 | 
         
          | 編輯推薦: |   
          | 远航与异乡 保罗默顿与爱尔兰时间之书
 引 子
 保罗默顿(1951 )出生于北爱尔兰乡村天主教家庭。在贝尔法斯
 特女王大学完成本科学业后,他在英国广播公司(BBC)北爱尔兰分部工作十三年,此后借一份写作基金的支持在爱尔兰西海岸短住和写作数月,随后赴美国定
 居。默顿曾在北美几所高校教诗歌和创意写作,并从1987年开始在普林斯顿大学教书。其间他曾于19992004年间担任牛津大学诗歌教授。目前他是普
 林斯顿大学人文学院教授(HowardG.B.Clark21chairintheHumanities),英国皇家文学学会院士,美国国家
 艺术与科学院院士,《纽约时报》诗歌编辑。默顿一共出版了十二本诗集,另有翻译、文学评论、戏剧、流行音乐、童书等作品。他曾获包括普利策奖和艾略特奖
 在内的十余种文学奖项。除了以诗歌闻名,默顿还是公认的好译者,主要译作为爱尔兰语诗歌的英译本,但其拉丁语、古希腊语、意大利语和法语诗歌的英译作品也
 零散地分布在他的诗集中。
 提起他的诗,学者们和文学评论家们最津津乐道的是他乔伊斯式的晦涩难懂,随时随地甚至生造词语也要起韵,用典成癖,
 以及把自身排除在叙事
 |  
         
          | 內容簡介: |   
          | 本书是包慧怡和彭李菁合作翻译的当代爱尔兰四位诗人的作品集。四位诗人中,迈克尔朗礼、哈利克里夫顿和葆拉弥罕分别为最近三届爱尔兰桂冠诗人,保
來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk 罗默顿曾经任牛津大学的诗歌教授,现任普林斯顿大学人文学院教授。本诗集所选四位诗人的作品,多是诗人对普世价值观与国家身份认同的思考、对爱尔兰语和
 英语的情感与考量、对诗歌与人类社会关系的反思,均有极深的文学意义和现实意义。
 |  
         
          | 關於作者: |   
          | 关于作者: 保罗默顿(1951)生于北爱尔兰,20世纪80年代定居美国,共出版十二本诗集,获包括普利策奖在内的十余种文学奖项。默顿19992004年任牛津大学诗歌教授,现任普林斯顿大学人文学院教授,英国皇家文学学会院士,美国国家艺术与科学院院士。
 哈利克里夫顿1952,生于都柏林,毕业于都柏林大学,曾旅居非洲和东南亚各国。出版有《勒马上尉的冬眠》《聚力点》等六部诗集及小说、随笔集等多部,获帕特里克卡瓦纳奖等国际诗歌奖。继迈克尔朗礼任第五任爱尔兰国家诗歌教授。
 葆拉弥罕(1955),毕业于都柏林圣三一学院及美国东华盛顿大学,出版有《画雨》《法身》等十部诗集及十余部话剧、广播剧剧本,曾获多种国内外诗歌与剧本创作奖项。继哈利克里夫顿后任第六任爱尔兰国家诗歌教授,为第一位获此荣誉的女诗人。
 迈克尔朗礼(1939),北爱尔兰诗人,共出版十九本诗集,获包括艾略特奖在内的五种文学奖项,并获表彰诗艺的女王金质奖章。朗礼是第四任爱尔兰诗歌教授,现任英国皇家文学学会院士,并被授予不列颠帝国司令勋章。
 关于译者:
 包慧怡,都柏林大学中古英语文学博士,现执教于复旦大学英文系,研究中世纪诗歌与彩绘手抄本。出版毕肖普《唯有孤独恒常如新》、普拉斯《爱丽尔》、阿特伍德《好骨头》等译著十种。著有诗集《我坐在火山的最边缘》及随笔集《翡翠岛编年》。
 彭李菁,北京大学毕业,后在爱尔兰国立大学人类学系取得博士学位,专攻语言人类学,探索中国与爱尔兰近代文学语言。目前与都柏林大学和爱尔兰国家图书馆合作中国-爱尔兰比较文学研究,并从事人类学著作翻译与文学翻译。
 |  
         
          | 目錄: |   
          | 保罗默顿诗歌译介 远航与异乡001
 保罗默顿诗选
 《马多戈:一个奥秘》导读013
 钥 匙(散文诗)017
 皮 包(十四行诗)020
 马多戈:一个奥秘长诗节选(散文部分)022
 马多戈:一个奥秘长诗节选(韵诗部分)028
 回归线无风带036
 漫长的终结043
 菠萝和石榴:纪念耶胡达阿米亥048
 一处凹痕:纪念迈克尔阿伦049
 航 行051
 哈利克里夫顿诗歌译介
 岛屿柠檬和世界鳗鱼053
 哈利克里夫顿诗选
 云 莓066
 黄水仙068
 鳗 鱼070
 柠 檬072
 托马斯默顿之死074
 鸟之魑魅078
 与你的家人合葬081
 在谢默斯希尼墓前084
 萤火虫089
 汲 水091
 致朝鲜作曲家曹成温094
 诗人桑德罗佩纳,垂暮之年097
 缝衣女100
 上帝在法国102
 洋流颂106
 葆拉弥罕诗歌译介
 想象的玻璃上真实的霜花110
 葆拉弥罕诗选
 井117
 民间故事119
 纪念教我读书写字的祖父瓦蒂120
 游牧人的心121
 家123
 法 身126
 田野之死128
 骨 灰131
 种 子132
 父亲以圣方济各的幻象现身133
 阿尔忒弥斯的慰藉136
 切面钻石,他的呼吸137
 她不知道她正死去,但她的诗知道139
 白猫攀哥儿再世142
 堪舆(选三)144
 迈克尔朗礼诗歌译介
 北极光下诗歌所自之地147
 迈克尔朗礼诗选
 北极光155
 圣水盆156
 新 窗158
 一枚天鹅蛋159
 玛丽奥图尔160
 临 终162
 气 象163
 红胸雀165
 燕 子166
 麦 穗167
 回忆凯里吉蔓镇169
 房 客170
 船171
 蜥蜴兰花172
 所有这些人们174
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 编辑推荐
 
 
 
 时光流转,诗行摆荡
 北极光,我们之间的磁场
 引我们穿越
 永恒的门廊......
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 媒体评论
 
 
 
 所有的柠檬都起于绿色,所有的柑橘属。
 我们的,爱尔兰灰光孕育的果实,
 冬日转为黄色。同时,整个十月,
 在高窗中,比人类还要高,
 道成肉身的欢愉,忤逆季节的逻辑,
 继续成熟着。
 哈利克里夫顿......
 |    |