| 
 新書推薦:
 
  《 
			速写随手画 临摹训练素材集
			》
 售價:HK$ 
			61.4
 
  《 
			女性的奥秘
			》
 售價:HK$ 
			85.8
 
  《 
			理解人性:成熟不是看懂事情 而是看透人性 任何事件中 都别低估人性的影响
			》
 售價:HK$ 
			61.6
 
  《 
			看见情绪价值2(做个情绪自由的成年人 不要和别人一起欺负自己,你的情绪比全世界的期待都重要)
			》
 售價:HK$ 
			54.8
 
  《 
			罪案调查科:罪终迷局
			》
 售價:HK$ 
			58.1
 
  《 
			从达·芬奇到互联网 : 文艺复兴以来的技术与文化
			》
 售價:HK$ 
			94.6
 
  《 
			绑架游戏(东野圭吾相当出色的设定系推理)
			》
 售價:HK$ 
			65.8
 
  《 
			逆战:日本失去的三十年之警示(日本财政学会理事经济学教授金子胜深刻解读日本经济 敲响中国警钟)
			》
 售價:HK$ 
			74.8
 
 
 | 
         
          | 內容簡介: |   
          | 本书详细探讨了古代世界中文化交流的三大中心一一巴比伦的尼尼微、埃及的孟斐斯、伊朗的波斯波利斯一一是它们将古希腊引上了对于它自己而言合适的历史位置,并于青铜时代形成了西方边缘上一个更为广博的近东一爱琴文化共同体。瓦尔特?伯克特简明扼要而又引人入胜地为我们呈现了至关重要的证据,以此对希腊文化进行重新解释,得出:*先形成西方文明的希腊遗产,诞生于东西方一度汇合并碰撞的领域当中。 |  
         
          | 關於作者: |   
          | 唐卉,女,1977年出生,文学博士。现为中国社会科学院外国文学研究所副研究员。主修比较文学和世界文学专业,研究方向为古希腊文学及日本文学。 瓦尔特·伯克特,德国人,1931年出生,古典学家,现为瑞士苏黎世大学古典学专业名誉教授。主要研究方向为欧洲古典文学、西方古典文论。
 |  
         
          | 目錄: |   
          | 导 论 第一章 字母书写
 第二章 荷马史诗的东方化特征
 第三章 东方智慧文学和创世神话
 第四章 俄耳甫斯和埃及
 第五章 麻葛的降临
 缩略语
 不同翻译版本中的古代资源
 参考书目
 重要译名对照表
 中文索引
 英文索引
 译后记
 |  
         
          | 內容試閱: |   
          | 中文版序 王焕生
 唐卉女士翻译的《希腊文化的东方语境——巴比伦·孟斐斯·波斯波利斯》一书具有很高的学术研究价值,这是21世纪以来新发表的西方文明研究的重要创新成果之一,对于我国学界方兴未艾的中华文明探源研究有着积极的借镜作用。
 该书由德国学者瓦尔特·伯克特撰著,主要研究古埃及文明和西亚两河流域文明对古希腊文明的诞生和早期发展的奠基性影响,着重分析荷马史诗和古希腊宗教、仪式、礼俗及哲学思想等。古代欧洲文明发源于古希腊,然而古代希腊文明自兴起便由于地理的邻近和交通的便利而与先于自己崛起的地中海东岸的西亚文明密切关联,二者处在持久不断的交往和影响之中。二者之间关联的一个中介就是位于地中海中的克里特岛及其米诺斯文明。由于西亚古文明历史更迭频繁、衰落和消失得较早,残留的史料稀少等,在很长的时间里不为西方知识界所了解,人们对它的真实面貌和重要意义认识不足。随着近代以来考古学发掘和楔形文字的破译,西方学界兴起“亚述学”,一百多年来获得长足发展,将失落已久的苏美尔文明、阿卡德文明的历史重构出来,号称人类文明的开端,从而刷新了世界史知识的总体格局,引发了西方文明探源研究的范式变革。欧美知识界习惯已久的“言必称希腊罗马”,转变为“言必称苏美尔和巴比伦”,即孕育出一种新的文明史观和研究方式,不仅不再孤立地看待古希腊文明,而且同更早形成的地中海文明共同体联系起来重新认识。
 本书作者瓦尔特·伯克特多年来追踪西方文明起源研究的范式更新,重点研究苏美尔文明、巴比伦文明和古埃及文明对古希腊文明起源的影响。他勤于开辟和探索,著述成果丰硕,视野开阔,所引用的前沿性材料丰富多样,对几个古文化之间的关联做出了许多颇具说服力的分析和推测,提出一些重要新观点,值得我们借鉴,并做进一步的思考和探究。
 例如,对东西方文明划分的传统观念,长久以来受到欧洲中心主义地理观和文化价值观的制约,把罗马帝国首都罗马城视为世界中心,凡是罗马以东皆称东方,凡是罗马以西皆为西方。历代的读书人所熟悉的教科书,都是以此坐标系为基础和出发点的。晚近的研究和大量考古发现表明,这样的一种世界地理空间划分是西方人建构出来的,并不符合地中海文明共同体的深厚传统之历史真相。较新版的知识表达,已经全面批判并放弃这一套西方霸权话语。瓦尔特·伯克特的观点,在批判旧观点、重建地中海文明共同体新观点方面,发挥了总体引导和细部论证的先锋作用,他的观点超越德语学术的界限,普及英语学术界,从而产生了一定的国际影响。
 本书涉及的古代文化知识面广,跨越了传统意义上西方与东方的划分界限,涉及苏美尔、巴比伦、埃及、希腊、拉丁、波斯等古老的文字和文献,翻译难度可想而知,对译者的知识储备和观念来说不啻一场严格的考验。唐卉副研究员迎难而上,坚持数载完成汉译的任务,在必要之处增添了一批方便国内读者阅读的注释。译文文笔顺畅,不失为一部优良的译作。
 我相信本书的问世,将有助于国内读书界与时俱进地更新和提升我们的西方文明史和西方文学史
 谨为序。
 中国社会科学院外国文学研究所 研究员
 王焕生
 2012年12月24日于北京劲松
 2015年5月25日增补
 前言
 1996年4月,在威尼斯的卡·弗斯卡里大学(Università Ca Foscari),我出席了在那里举办的关于早期东方-希腊相互影响的四场讲座。克劳迪娅·安托内蒂(Claudia Antonetti)教授和鲁西奥·米拉诺(Lucio Milano)教授*初将这些威尼斯的讲座(Lezioni Veneziane)收录成一本小册子,后来以《从荷马到贤士》(Da Omero ai Magli)为书名,由马西里奥出版社(Marsilio Editori)于1999年发行。随着人们对此书兴趣的不断增强,它相继被翻译成法文、西班牙文、德文出版:法文版的书名是《希腊文化的东方传统》(La tradition orientale dans la culture grecque),由巴黎的马库拉出版社(Macula)于2001年出版;西班牙文版的书名是《从荷马到麻葛斯》(De Homero a los Magos),由巴塞罗那的爱乐?阿坎提拉多出版社(El Acantilado)在2002年刊行;德文版的书名是《希腊与东方》(Die Griechen und der Orient),由慕尼黑的柏克出版社(Beck)在2003年公开发行。
 以*初的讲座为基础,这本书的全文已经得到了修正和扩充。除了增加了一个总的引论,还在正文处添加了一个章节,特别是第四章,我引入了一些新材料和新观点。目前,东方文化已经成为国际研究和探讨的精深领域,对古典学家而言,迄今为止仍可唤醒他们*起码的求知欲;出版发行物的数量也在持续递增。我借本书所要表达的意图,就是保持讲座的优势,将之集中体现在观点的提出和诠释上;书后的附注部分仅仅触及一些问题的表面而已,实乃浩瀚学术沧海中的一粟。
 在此感谢玛格蕾塔·富尔顿(Margaretta Fulton)、安妮塔·萨福朗(Anita Safran),并向哈佛大学出版社致谢,感谢他们的敬业、对我的激励以及在英文出版方面提供的所有帮助。
 瓦尔特·伯克特
 |    |