登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』《女勇士》中译本回译问题探索

書城自編碼: 2498315
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 华满元 著
國際書號(ISBN): 9787307142916
出版社: 武汉大学出版社
出版日期: 2014-10-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 77/
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 26.0

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
【喷绘刷边版】竹久梦二:画与诗
《 【喷绘刷边版】竹久梦二:画与诗 》

售價:HK$ 63.8
古代中国内陆新版 景观考古视角下的古代四川盆地 三峡和长江中游地区 汗青堂丛书083
《 古代中国内陆新版 景观考古视角下的古代四川盆地 三峡和长江中游地区 汗青堂丛书083 》

售價:HK$ 107.8
辽金西夏史(中国断代史系列)
《 辽金西夏史(中国断代史系列) 》

售價:HK$ 151.8
约瑟夫斯与第一次犹太战争新版 汗青堂丛书049
《 约瑟夫斯与第一次犹太战争新版 汗青堂丛书049 》

售價:HK$ 97.9
国际时装设计元素 : 设计与调研(修订版)
《 国际时装设计元素 : 设计与调研(修订版) 》

售價:HK$ 107.8
平常的恶(思想剧场)
《 平常的恶(思想剧场) 》

售價:HK$ 60.5
剑桥十八世纪政治思想史
《 剑桥十八世纪政治思想史 》

售價:HK$ 305.8
多周期技术分析
《 多周期技术分析 》

售價:HK$ 85.8

內容簡介:
本书共由六个章节组成。内容涉及“中译本回译研究”“《女勇士》简介及中文译本”“回译的理论基础及方法”“中译本《女勇士》回译的运用“等。本书很好地借用了互文性的理论来解读英文文本与中国文化的互文特点,进一步分析了英文文本与译文之间的互文性,对相关研究人员今后处理类似的翻译问题具有很好的参考价值和借鉴作用。
目錄
Chapter One Introduction
Chapter Two Literature Review
2.1 Studies on Back Translation
2.2 Studies on Back Translation of The Woman Warrior
Chapter Three Profile of The Woman Warrior and Its Chinese Version
3.1 The Woman Warrior and Its Author
3.1.1 The Woman Warrior
3.1.2 Its Author
3.2 The Chinese Translation and Its Translators
3.2.1 The Chinese Translation
3.2.2 Its Translators
Chapter Four Theoretical Basis and Methods of Back'' Translation
4.1 Intertextuality as the Theoretical Basis
4.1.1 Definition, Origin and Development of lntertextuality
4.1.2 Types of Intertextuality
4.1.3 Application of Intertextuality
4.2 Aesthetics of Reception as the Principle for Back Translation
4.2.1 Definition of Aesthetics of Reception
4.2.2 Application of Aesthetics of Reception
4.3 Methods of Back Translation
4.3.1 Transliteration
4.3.2 Literal translation
4.3.3 Amplification and Omission
4.3.4 Adaptation
Chapter Five Use of Back Translation in the Chinese Version of The Woman Warrior
5.1 Good Use of Back Translation
5.1.1 In Handling Chinese Idioms and Expressions of Folklore
5.1.2 In Handling Expressions of Chinese Calendar, Rituals and Patriarchy
5.1.3 In Handling Chinese Names, Allusions and Kinship Systems
5.1.4 In Handling Chinese Citations and Quotations
5.2 Poor Use of Back Translation
5.2.1 Misuse of Back Translation
5.2.2 Failure in the Use of Back Translation
Chapter Six Conclusion
Bibliography
Appendix 1 Maxine Hong Kingston''s Published Works
Appendix 2 Notable Awards Received by Maxine Hong Kingston


收起全部

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.