新書推薦:

《
壹卷YeBook——晚清民国的国学研究(重塑国学回到国学大师的黄金时代)
》
售價:HK$
105.6

《
壹卷YeBook——中国现代考古学的思想谱系(增订版)(论世衡史 重返学术现场考古学如何应答时代之问
》
售價:HK$
90.2

《
在城在乡:清代江南市镇与农村关系的空间透视(清史研究丛书新编)
》
售價:HK$
108.9

《
唐代长安与西域文明 全新增订本 带你领略西域诸国的风土人情
》
售價:HK$
50.6

《
法律解释:来自其他学科和私人文本的视角
》
售價:HK$
96.8

《
世界戏剧史(第10版)
》
售價:HK$
327.8

《
琴道新论 琴学与中国哲学的会通
》
售價:HK$
107.8

《
从帝国到共和国1299至1938:土耳其的现代化转型之路
》
售價:HK$
94.6
|
| 內容簡介: |
|
《"十二五"规划商务英语高职高专系列教材:商务会展英汉互译实训》内容包括了中英对照名片的制作、常用会展证件的翻译、会展英语的语体特点及翻译、展览会名称的区别、展会名称和主题的翻译,以及展会宣传册、一般商务信函、展会邀请函的制作等。
|
| 目錄:
|
Unit1 Business Cards and Exhibition Documentation
Ⅰ Project One:中英对照名片的制作
Ⅱ Project Two:常用会展证件的翻译
Ⅲ Technique of Translation:会展英语的语体特点及翻译
Ⅳ
Knowledge Link:展览会名称Fair,Show,Exhibition,Exposition的区别
Ⅴ More Practice
Ⅵ
Glossary
Unit 2 Exhibition Brochure
Ⅰ Project One:展会名称和主题的翻译
Ⅱ
Project Two:展会宣传册
Ⅲ Technique of Translation:正反译法
Ⅳ Knowledge
Link:部分获UFI认证的中国展会
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 3 Business
Letters
Ⅰ Project One:一般商务信函
Ⅱ Project Two:展会邀请函
Ⅲ Technique of
Translation:分句法和合句法
Ⅳ Knowledge Link:邀请函中会议与展览名称的翻译及定义
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 4 Organizations and Company Introduction
Ⅰ Project
One:机构名称
Ⅱ Project Two:公司简介
Ⅲ Technique of Translation:增译法和省译法
Ⅳ
Knowledge Link:企业和产品商号翻译趣谈
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 5 Product
Description
Ⅰ Project One:商标翻译
Ⅱ Projiect Two:产品说明书
Ⅲ Technique of
Translation:主动与被动译法
Ⅳ Knowledge Link:企业应重视产品说明书的翻译
Ⅴ More Practice
Ⅵ
Glossary
Unit 6 Ad Campaign
Ⅰ Project One:宣传广告
Ⅱ Project Two:招聘广告
Ⅲ Technique of Translation:直译和意译
Ⅳ Knowledge Link:精彩广告语翻译鉴赏
Ⅴ More
Practice
Ⅵ Glossary
Unit 7 Contracts
Ⅰ Proiect:展会合同
Ⅱ Technique
of Translation:从句的翻译
Ⅲ Knowledge Link:英语合同翻译中的注意事项
Ⅳ More Practice
Ⅴ
Glossary
Unit 8 Exhibitor''s Manual
Ⅰ Proiect:参展商手册
Ⅱ Technique of
Translation:数字的翻译
Ⅲ Knowledge Link:帮助您有效参展的12点建议
Ⅳ More Practice
Ⅴ
Glossary
Unit 9 Ceremonial Address
Ⅰ Proiect:展会致辞
Ⅱ Technique of
Translation:宴会中中式菜肴名的翻译
Ⅲ Knowledge Link:语言赏析:谈谈英语习语构成的几种对称美
Ⅳ More
Practice
Ⅴ Glossary
参考文献
|
|