登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』英汉互译简明教程

書城自編碼: 1780401
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 熊俊
國際書號(ISBN): 9787307087668
出版社: 武汉大学出版社
出版日期: 2011-07-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 320/368000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 103.3

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
为自己跳舞,就会有人加入(资深关系治疗师的主动单身疗法,先疗愈,再谈爱)
《 为自己跳舞,就会有人加入(资深关系治疗师的主动单身疗法,先疗愈,再谈爱) 》

售價:HK$ 65.8
中华人民共和国传染病防治法新旧对照与重点解读
《 中华人民共和国传染病防治法新旧对照与重点解读 》

售價:HK$ 25.3
胡适研究长短录(著名历史学家杨天石三十载研究心血,二十篇佳作集成)
《 胡适研究长短录(著名历史学家杨天石三十载研究心血,二十篇佳作集成) 》

售價:HK$ 74.8
经纬度系列丛书·大萧条:1929—1939
《 经纬度系列丛书·大萧条:1929—1939 》

售價:HK$ 85.8
大学之理念
《 大学之理念 》

售價:HK$ 52.8
好望角系列丛书·重新发现美国:原住民与美国历史的解构(上下册)
《 好望角系列丛书·重新发现美国:原住民与美国历史的解构(上下册) 》

售價:HK$ 261.8
无辜的共犯
《 无辜的共犯 》

售價:HK$ 52.8
万千心理·动机式访谈实务应用
《 万千心理·动机式访谈实务应用 》

售價:HK$ 85.8

建議一齊購買:

+

HK$ 249.8
《英语听力入门3000学生用书(全4册)》
+

HK$ 202.9
《超级英语阅读训练,看这本就够了+超强英文经典故事朗读训练/超》
+

HK$ 73.6
《跟着美国小学课本学阅读》
+

HK$ 64.9
《英语思维是这样炼成的》
內容簡介:
1.英语行文,突出能力培养,强化实际应用,适应英语专业英语授课教学实际。2.立足英汉互译.旨在帮助学生学习和掌握英汉两种语言的差异及英汉互译的基本理论与翻译技巧。以往的翻译教材往往偏重培养学生英译汉的能力,对汉译英的能力没有强调和重视。3.实用性强.用例新又颇具典型性,理论言之有理、持之有据、逻辑严密、结构紧凑。译例丰富鲜活,选材广泛,深入浅出,练习较多,绝大多数短文练习采用了1995-2011年的全国英语专业八级考试翻译部分历届试题和韩素音青年翻译奖竞赛试题,以满足翻译教学与自学译例需要。4.具有多功能性,可以作为系统学习翻译的教材书,也可以作为工具书使用。适用于广大英语专业师生、英语自学人员、翻译工作者及爱好者。
目錄
Chapter 1 General Introduction
1.1 Definition of Translation
1.2 Classification of Translation
1.3 History of Translation
1.3.1 Translation in the Western World
1.3.2 Translation in China
1.4 Trend of Translation Studies
1.5 Prerequisites for Translators
1.6 Principles or Criteria of Translation
Chapter 2 Process and Methods of Translation
2.1 Process of Translation
2.1.1 Comprehension
2.1.2 Expression
2.1.3 Revision
2.2 Methods of Translation
2.2.1 Literal Translation and Free Translation
2.2.2 Foreignization and Domestication
2.2.3 Transliteration
Chapter 3 Contrastive Studies Between English and Chinese
3.1 On lexical Level
3.2 On Sentence Level
3.2.1 Synthetic vs.Analytic
3.2.2 Subject vs.Topic
3.2.3 Impersonal vs.Personal
3.2.4 Static vs.Dynamic
3.2.5 Active vs.Passive
3.2.6 tiypotactic vs.Paratactie
3.2.7 Substitution vs.Repetition
3.2.8 Complex vs.Simplex
3.2.9 Abstract vs.Concrete
3.2.10 Indirect vs.Direct
3.3 On Text Level
Chapter 4 Translation Techniques
4.1 Diction
4.1.1 Word Meanings (Conceptual Meaning.Stylistic
Meaning.Linguistic Meaning and Pragmatic Meaning)
4.1.2 Choice of Word Meanings
4.2 Repetition
4.2.1 Repetition in E-C Translation
4.2.2 Repetition in C-E Translation
4.3 Amplification
4.3.1 Amplification in E-C Translation
4.3.2 Amplification in C-E Translation
4.4 Omission
4.4.1 Omission in E-C Translation
4.4.2 Omission in C-E Translation
4.5 Conversion
4.5.1 Conversion in E-C Translation
4.5.2 Conversion in C-E Translation
4.6 Inversion
4.6.1 Inversion in E-C Translation
4.6.2 Inversion in C-E Translation
4.7 Negation
4.7.1 Negation in E-C Translation
4.7.2 Negation in C-E Translation
4.8 Change of Voices
4.8.1 Change of Voices in E-C Translation
4.8.2 Change of Voices in C-E Translation
4.9 Division
4.9.1 Division in E-C Translation
4.9.2 Division in C-E Translation
4.10 Combination
4.10.1 Combination in E-C Translation
4.10.2 Combination in C-E Translation
Chapter 5 Translation of Long Sentences
5.1 Steps in Translating Long Sentences
5.2 Methods of Translating Long Sentences
5.2.1 E-C Translation of Long Sentences
5.2.2 C-E Translation of Long Sentences
Chapter 6 Translation of Titles of Books and Articles
6.1 Translation of Titles of English Articles
6.2 Translation of Titles of Chinese Articles
6.3 Translation of Titles of English Books
6.4 Translation of Titles of Chinese Books
Chapter 7 Translation and Culture
7.1 Disparity in Western and Chinese Culture
7.2 Translation of Idioms
7.3 Translation of Chinese Dish Names
7.4 Advertising Translation
7.5 Translation of Tourism Writing
Appendix Table on English-Chinese Transliteration
Reference Answers to Exercises
Bibliography

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.