新書推薦:
《
基于鲲鹏的分布式图分析算法实战
》
售價:HK$
108.9
《
中国历史研究入门(全二册)
》
售價:HK$
283.8
《
夺回大脑 如何靠自己走出强迫
》
售價:HK$
65.8
《
夏天,19岁的肖像(青鲤文库)岛田庄司两次入围日本通俗文学奖直木奖的作品 ,同名电影由黄子韬主演!
》
售價:HK$
49.5
《
图解机械工程入门
》
售價:HK$
96.8
《
股市长线法宝(第6版)
》
售價:HK$
140.8
《
中文版SOLIDWORKS 2024机械设计从入门到精通(实战案例版)
》
售價:HK$
98.9
《
纯数学教程
》
售價:HK$
85.8
|
編輯推薦: |
意大利使馆文化处特选七百周年纪念有声书底本
意大利语直译 保留原著固有行数
依据意大利权威版本 4000条注释,无障碍理解
内含多雷插图,还原震撼场景
附赠藏书票、汉意双语对照朗诵音频
|
內容簡介: |
《神曲》诞生于七百年前的文艺复兴时代,是意大利诗人但丁的传世之作,共分为《地狱篇》《炼狱篇》《天堂篇》三部,以想象的方式,讲述了但丁在导师和女神的引领下,游历地狱、炼狱,到达天堂的故事。有对人性深刻的洞察,也有对人生困境清晰的昭示。在中世纪以来的文学史上,但丁和莎士比亚是公认的两大天才。T.S.艾略特说,莎士比亚展现了人类精神世界的广度,但丁则让我们看到了人类精神世界的深度。时隔七百年,《神曲》中蕴含的宏大力量,仍然能够穿越历史,跨越文化,不断焕发新生。正如庞德和艾略特这两位超级但丁迷所说的那样,《神曲》是一部适合每个人的作品,每个人都能从中发现自己的本性和希望,觉察自己的错误,感受到认知世界万物的张力。译林出版社黄文捷译本是从意大利语直译的诗体全译本,保留了原诗的固有行数,语言处理匠心独具,既*程度地体现出原汁原味的《神曲》,又全面照顾到当代读者的阅读习惯,读起来流畅清晰,毫无障碍,并适宜朗诵。2021年是但丁逝世七百周年,意大利驻华使馆文化处组织的专家委员会特选黄文捷译本作为意大利外交和国际合作部、阿尔贝剧院/拉文纳剧院和但丁协会合作制作的有声书中文朗诵底本。书中包含海量19世纪法国著名插图画家古斯塔夫·多雷为《神曲》所画的插图和精美藏书票,并附有汉意双语朗诵音频,手机扫码即可倾听。
|
關於作者: |
作者
但丁(Dante Alighieri,1265—1321),意大利中世纪诗人、“意大利语之父”、欧洲文艺复兴时代开拓者,以《神曲》留名后世。恩格斯评价但丁是“中世纪的后一位诗人,同时又是新时代的初一位诗人”。但丁与彼特拉克、薄伽丘并称为“文艺复兴三巨头”。
译者
黄文捷
1953年毕业于北京大学西语系,同年入中共中央对外联络部工作,主要研究意大利政治经济问题。1989年退休后,开始从事意大利文学作品翻译。主要译作有但丁《神曲》、黛莱达《邪恶之路》、斯韦沃《泽诺的意识》、普拉托利尼《苦难情侣》、莫拉维亚《同流者》、达里奥·福《不付钱!不付钱!》、金兹伯格《家庭絮语》,以及克罗齐的《美学或艺术和语言哲学》等。2006年被中国翻译协会评为“资深翻译家”。
|
目錄:
|
序言一:罪和赎罪的故事(徐贲)
序言二:七百年后我们为什么还在读《神曲》?(文铮)
《地狱篇》
《炼狱篇》
《天堂篇》
底本说明
译后记
|
內容試閱:
|
罪和赎罪的故事
徐贲
我们都知道,在昼夜的变化中,不只是有黑夜和白昼,还有拂晓和黄昏。许多人都会觉得,迷人的就是拂晓和黄昏,因为这是昼夜更替中富有变化,引人遐想的时刻。思想的历史也是这样,富有变化,难以界定的时刻,正是那些出现承前启后作品的时候。但丁的《神曲》就是这样的作品。
《神曲》是一座衔接中世纪和文艺复兴时期这两个时代的桥梁,它开始以道德而非全部以信仰作为善的基础,成为文艺复兴时期新人文主义思想中一个先驱的观念作品。《神曲》所写的是天堂、地狱以及炼狱的情形,顾名思义,它是人死之后灵魂所见的一种景象。但在这之外,还有更深的一层意义,那就是,它是一种比喻或寓言,表示了人类需要精神上的启发和指导。
我们今天为什么还要阅读七百多年前的《神曲》呢?
因为《神曲》向我们提出了“罪”的问题,这是一个令现代人茫然不知所措的问题。在所有的人类文化创造中,“罪”也许是难以为人所接受的东西。人们宁可相信自己的善良和无辜,而不愿承认自己的罪过。承认人的罪过,意味着认可自己存在的有限性,自己的不成熟,人性的偏差和软弱。承认这些是需要勇气的。
《神曲》里描绘了多种罪孽,如情欲、贪吃、贪婪、易怒,这些是人类的通病。今天,许多人不再把这些视为严重的道德罪过问题,而是将它们变成了“健康”问题。他们求助的不再是信仰、神学或道德哲学,而是医学、医生和心理咨询师。但是,罪的问题其实比病要严重得多。
那么,《神曲》里的罪和赎罪是怎样的呢?
但丁出生于1265年,他生活在一个动荡的年代,当时佛罗伦萨政界分为两派,他所属的那一派在政治斗争中失利,他也被放逐出佛罗伦萨。他的个人生活也不顺心。他结了婚,但爱着的是另一女子,她年轻时就去世了。但丁在《神曲》里抨击他所憎恨的人,他自己也是诗里的主角。《神曲》讲述了但丁试图去往天堂的故事,但他必须先经过地狱和炼狱才能到达天堂。
《神曲》大部分内容都是基于基督教流行文本,包括《圣经》,的景象。还有一些是他为讲故事而渲染描绘的。《地狱》可能是《神曲》三个部分中受欢迎的,与人们喜欢看恐怖电影的那种心理相似。
但丁在罗马诗人维吉尔的帮助下,必须进入地狱的深处,才能穿过地球,到达地球的另一边,然后爬“炼狱篇”里的那座炼狱山。这样才能与他相爱的贝阿特丽切一起进入天堂。研究者们认为,贝阿特丽切是真有其人,但我们可以把她看成是一个纯洁爱情的象征。
哪些是地狱里的重罪,为什么“背叛”之罪特别严重?
《神曲》被称为涤荡人性,重塑新人的指南,是一种神学的人文教育。神学和世俗的人文教育都关注人,都重视教育对人性的塑造,都秉持培养万人的理念。《神曲》采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。
但丁称他的诗为“喜剧”,用的是中世纪的分类。《神曲》是一部喜剧,因为所有以可怕的事情开头,以大欢喜结尾的诗都被称为“喜剧”。《神曲》原来的题目“Divine Comedy”直接翻译就是“神圣的喜剧”,它以宗教寓言来阐述天主教的教义,也涉及了当时意大利的一些政治问题。
《神曲》中描绘的地狱形似一个上宽下窄的漏斗,共九层;而炼狱则像一座山,下面宽大,越往上越狭小,有七个层级。地狱里过了第五层是一个有堕落天使严加把守的罪恶之城,城里从第六到第九层是罪孽深重的地方。
这些是什么样的地方呢?为什么这里的罪孽为深重呢?
从第六层往下,是罪孽深重,刑法严酷,受刑者痛苦的地方:第六层是异端的罪人,就是不信基督教的人。在这里异端者站立在坟墓中,下肢受烈火灼烧的刑罚。第七层是施暴的罪人,他们用暴力作恶。第八层是欺诈者,在地狱里受到各种严厉的惩罚:一、引诱通奸,被妖怪用带刺的皮鞭鞭打;二、拍马屁和阿谀奉承者,泡在一堆粪便中;三、用神鬼来骗人者,身体倒埋在一个小坑洞里,脚掌上点火烧烤;四、说自己能预言未来的人,眼睛长在背后,看不见前方;五、贪官污吏,沸腾的沥青中受折磨。六、伪君子,穿着镀金的铅衣,重负苦不堪言;七、盗贼,跟毒蛇合体(人蛇形体互换)。八、欺诈者,全身着火;九、挑拨离间者,肢体残缺、内脏外流;十、说假话的人,永远受病痛折磨,全身腐烂,发出恶臭。
想想看,哪一种欺诈不是我们在今天所常见的?依照但丁所说的,有多少国人将会到这里来做邻居啊!欺诈是我们今天感受深的一种罪孽,是社会道德危机的熟悉景象。
欺诈的罪孽虽然非常严重,但还有一种更加严重的罪孽,那就是地狱第九层的“背叛”。我们熟悉的欺骗、出卖、打小报告、告密等等都是背叛。但丁说到了四种背叛是:一、出卖亲人;二、出卖祖国或所属团体,即今天的叛国和叛党;三、出卖客人,做生意的宰客;四、出卖恩人。这里的人们被冰冻得全身乌紫,互相啃食头颅。
但丁把“背叛”放在地狱的底端,视其为邪恶的罪过,有没有道理呢?
我想是有道理的,因为,“背叛”会败坏社会存在和人类共处的基本条件,那就是“信任”。这就像邪恶的犯罪是在空气里放毒。我们这个世界有禁止使用神经学毒气的公约,就是因为空气如果有毒,人要呼吸,就必死无疑。
信任对于社会,就如同空气对于每时每刻必须呼吸的人类。即使知道空气有毒,你能不呼吸吗?即使知道社会的信任已被破坏,你不是还得靠某种信任才能在社会里生活下去?
道德哲学家安尼特·拜尔(Annette Baier)在《信任与反信任》一文中指出,即使在信任被破坏了的可悲状况下,我们仍然不得不生活在某种假设的信任关系之中。只是人们在这样的环境中生活,会永远摆脱不了不安、焦虑和害怕。
信任是人的一种必须的生存条件,也正因为如此,信任使我们在许多方面都变得容易被人利用、操控和伤害,拜尔指出,“对各种信任钻研勤的专家不是道德哲学家,而是罪犯”。罪犯们钻研信任是为了利用人们的信任——更准确地说是利用他们的轻信——从他们身上得到好处,将他们变成自己的猎物。各种各样花样翻新的经济、政治和其他骗术就是这样产生的。
相比之下,我们大多数人对信任问题太忽视了。拜尔写道:“我们大多数人注意到某种信任的时候经常是在这种信任已经被破坏或严重受损的时候。我们生活在信任的环境里,就像我们生活在空气中一样。我们关注信任的方式与关注空气的方式是一样的,只是在信任和空气变得稀少或被污染的时候,我们才会予以关注”。为了加强对信任的关注,我们需要对孩子从小提供关于信任的教育,因为人生难事就是学会信任值得信任的人。反过来说,如果别人信任你,你也就应该对他担负起不背叛的道德责任。这样看来,背叛确实应该是《神曲》里所说的严重的罪孽。
今天,我们常常把暴力、欺骗和欺诈、出卖和背叛当作社会道德,而不是罪孽的问题来对待,这就像把情欲、贪吃、贪婪、易怒当作是不良习惯或者性格缺陷一样。《神曲》让我们看到,所有这些道德欠缺和性格弱点其实要严重得多。所有这些都是人的灵魂发生了严重问题,那就是罪孽。人在活着的时候往往回避罪孽的问题,但是,当生命快要结束的时候,罪孽感会让人不能平静和心安理得地离开这个世界,也无法期待死后灵魂仍然有存在的意义。
今天,人们会为自己失控的性欲、酒精依赖、贪吃、毒瘾去寻求医生的帮助。医生给他们开处方,送他们进戒酒或解毒的治疗所,或者干脆把胃切掉一半,降低饮食的欲望。《神曲》让我们看到,人类曾经不是这样看待纵欲和贪吃的,而是把这些视为必须超级认真对待的“罪孽”,不是身体有了毛病,而是灵魂出了问题,因此,寻求的不是医生的治疗,而是上……
森林
我走过我们人生的一半旅程②,
却又步入一片幽暗的森林③,
这是因为我迷失了正确的路径。
啊!这森林是多么原始,多么险恶,多么举步维艰!
道出这景象又是多么困难!
现在想起也仍会毛骨悚然,
尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;
但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,
我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见④。
我无法说明我是如何步入其中,
我当时是那样睡眼朦胧,
竟然抛弃正路,不知何去何从。
阳光照耀下的山丘
我随后来到一个山丘脚下,
那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕⑤,
这时山谷却已邻近边崖;
我举目向上一望,
山脊已披上那星球射出的万道霞光⑥,
正是那星球把行人送上大道康庄。
这时我的恐惧才稍稍平静下来,
而在我战战兢兢地度过的那一夜,
这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。
犹如一个人吁吁气喘,
逃出大海,游到岸边,
掉过头去,凝视那巨浪冲天⑦,
我也正是这样惊魂未定,
我转过身去,回顾那关隘似的森林,
正是这关隘从未让人从那里逃生。
随后我稍微休息一下疲惫的身体,
重新上路,攀登那荒凉的山脊,
而立得稳的脚总是放得的那一只⑧。
三 头 猛 兽
看!几乎在山丘开始陡起之处,
一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地蹿出⑨,
它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住。
它在我面前不肯离去,
甚而想把我的去路拦阻,
我多次扭转身躯,想走回头路。
这时正是早晨的开始⑩,
太阳正与众星辰冉冉升起?,
从神灵的爱初推动这些美丽的东西运转时起,
这群星就与太阳寸步不离;
这拂晓的时光,这温和的节气?,
令我心中充满希冀,
对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧;
但是,我又看到有一头狮子向我走来,
这却不能不令我感到惊骇。
这狮子似乎要向我进攻,
它昂着头,饿得发疯,
空气也仿佛吓得索索抖动。
接着又来了一头母狼,它瘦骨嶙峋,
像是满抱种种贪婪欲望,
它曾使多少人遭受祸殃?,
一见它,我就不禁心惊胆寒,
像是有一块重石压在心田,
登上山峰的希望也随之烟消云散。
犹如一个一心只图赢钱的赌徒,
时运不济,却使他一输再输,
他心中悲苦万分,不住流涕痛哭?;
这猛兽也同样令我忐忑不宁,
它一步一步地向我逼近,
把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声?。
维吉尔
我又陷入那低洼的地方,
这 时 有 一 个 人 在 定 睛 向 我 张 望 ?,
他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响?。
我见他伫立在荒凉的山地,
便向他叫道:“你是真人还是鬼魑?
不管你是什么,请可怜可怜我?! ”
他答道:“ 我不是活人,但过去是,
我的父母祖籍伦巴第?,
他们俩都以曼图亚为出生地。
我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟?;
明君奥古斯都当政时,我在罗马度日?,
那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗?。
我是个诗人,我曾把一位义士歌颂,
他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚,
他才逃离了特洛伊城?。
但是,你又为何返回这痛苦的深渊,
为何不攀登那明媚的高山? ?
而这高山正是一切幸福的来由和开端。”
“那么你就是那位维吉尔,
那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源? ”
我向他答道,不禁满面羞惭。
“啊!众诗人的光荣和明灯啊!
我曾长期拜读你的诗作,
对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。
你是我的恩师,我的楷模,
我从你那里学到那优美的风格,
它使我得以声名显赫。
你看那头猛兽,它迫使我退后,
著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口,
它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。”
“倘若你想从这蛮荒的地界脱身,
你就该另寻其他路径,”
他答道,他看出我泪珠滚滚;
“这头野兽曾吓得你大声呼救,
它不会让任何行人从它眼前溜走,
它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。
它本性就是如此凶恶,如此狠毒, 它的贪婪欲望从来不会得到满足,
它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。
猎犬
许多动物都与它为婚,这情况将来会更甚?,
但是猎犬终会来临?,会叫它痛苦万分,丧失性命。
这猎犬食用的不是土地和钱财,
它据以为生的是:智慧、美德和仁爱,
它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带?。
它会拯救那不幸的意大利,
圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯?,
都曾为这片衰败的国土而负伤捐躯。
猎犬会把母狼从一座座城市中赶出,
直到把它赶回阴曹地府,
原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒?。
冥界之行
因此,我为你的安全着想,
我认为你好跟随我,我来做你的导向,
我把你带出此地,前往永恒之邦?。
你在那里将会听到绝望的惨叫,
将会看到远古的幽灵在受煎熬?,
他们都在为要求第二次死而不断呼号;
你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦,
因为他们希望有朝一日
前往与享受天国之福的灵魂为伍。
倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂,
有一个魂灵则在这方面比我更能胜任 ,
届时我将离去,让你与她同行;
因为坐镇天府的那位皇帝
不愿让我进入他统治的福地,
这正是由于我生前曾违抗过他的法律。
他威震寰宇,统辖天国;
天国正是他的都城,有他那崇高的宝座:
啊!能被擢升到天国的人真是幸福难得! ”
于是,我对他说:“ 诗人啊!我请求你,
以你不曾见识过的上帝名义,
帮我逃出这是非和受苦之地,
把我带到你方才所说的那个地方去,
让我能目睹圣彼得之门,
看一看你所说的如此悲惨的幽魂。”
于是他起步动身,我则在他身后紧跟。
|
|