登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站
大書城 以“ 全文 模式”搜“ 赵晶 选编,鲁钒、邓子宇 英译 ”共有 8462 结果:小貼士:您可以使用“精確”查詢方式縮窄範圍 同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索
检察官新时代新担当新作为优秀案(事)例选编(第四辑) 检察官新时代新担当新作为优秀案(事)例选编(第四辑)
『简体书』 作者:孙军 主编  出版:中国法治出版社  日期:2025-07-01
案例是检察机关最好的名片,一个个优质案例是检察机关依法履职的缩影,是检察工作高质量发展的基石。为进一步加强对优秀案(事)例的总结和推广,上海市虹口区人民检察院对入围第五届检察官新时代新担当新作为优秀案例评审会的典型案(事)例进行修改完善,并结集成册。这些典型案(事)例聚焦公益诉讼、公共安全、知识产权 ...
詳情>>
售價:HK$ 82.5

燕语新声,逐梦而行:北京大学2024级新生军训优秀征文选编 燕语新声,逐梦而行:北京大学2024级新生军训优秀征文选编
『简体书』 作者:  出版:北京大学出版社  日期:
...
詳情>>
售價:HK$ 50.6

嵊州市档案馆藏抗战档案选编 精装 抗日战争档案汇编 嵊州市档案馆藏抗战档案选编 精装 抗日战争档案汇编
『简体书』 作者:嵊州市档案馆编  出版:中华书局  日期:2025-10-01
本书选稿起自1936年,迄至1946年,按照“主题—时间”体例编排,全书分四大部分。第一部分为情报类,包括国民党嵊县县政府情报组、各区乡镇公所收集的日军、国民党军、新四军的情报;第二部分为战时嵊县县政府往来公文,第三部分为抗战善后事务,第四部分为简报和画报。选用档案多数为全文影印,对于个别篇幅很长但 ...
詳情>>
售價:HK$ 638.0

公路水运工程质量安全法律法规文件选编 (2025年版) 公路水运工程质量安全法律法规文件选编 (2025年版)
『简体书』 作者:交通运输部科学研究院交通运输安全研究中心  出版:人民交通出版社  日期:2025-10-01
本书汇编了公路水运工程安全生产相关的法规文件共100 余部,共分法律、行政法规、中央政策文件、部门规章、规范性文件、地方性法规与政府规章六部分,均为现行有效文件。本书可供公路水运工程建设管理、质量监督部门相关工作人员及公路水运工程施工和监理人员使用。 ...
詳情>>
售價:HK$ 273.9

外教社博学文库:试论中庸诗歌翻译观的构建:以王维诗歌英译为例 外教社博学文库:试论中庸诗歌翻译观的构建:以王维诗歌英译为例
『简体书』 作者:张俊杰  出版:上海外语教育出版社  日期:2013-09-01
《试论中庸诗歌翻译观的构建--以王维诗歌英译为例》以中庸思想的重要观点为基础,尝试构建了中庸诗歌翻译理论框架“中和”的诗歌翻译美学观、至诚至善的诗歌翻译伦理观、执两用中的诗歌翻译策略论,并以王维诗歌英译为例进行了求证,以期对诗歌翻译理论研究有所裨益和启示。《试论中庸诗歌翻译观的构建--以王维诗歌英译 ...
詳情>>
售價:HK$ 56.7

中国古诗词英译研究新探 中国古诗词英译研究新探
『简体书』 作者:叶红卫,刘金龙 著  出版:上海交通大学出版社  日期:2019-05-01
《中国古诗词英译研究新探》以中国古诗词英译为研究对象,在对国内外古诗词英译大师的作品进行比较分析的基础上,系统而深入地探讨了古诗词英译过程中存在的各类问题和应对策略。全书分为四章,*章从文化的高度探讨古诗词翻译的困难和可能性。古诗词是中国悠久文化的精髓,蕴含了浓郁的文化信息,在翻译过程中不可避免地对 ...
詳情>>
售價:HK$ 83.7

古汉语诗词英译之“意美”研究 古汉语诗词英译之“意美”研究
『简体书』 作者:杨贵章  出版:知识产权出版社  日期:2019-12-01
本书探讨了中国古典诗词英译批评的理论与方法,从主题与主题情态倾向的关联性融合理论视角,研究枫霜独立床啼孤独等中国古典诗词微观语词之英译,对李白、杜牧等唐代诗人杰作和苏轼、晏几道等宋朝词人作品之英译提出具体的英译策略。案例分析具指导性和可阐释性,在一定程度上拓宽了主题与主题倾向关联性融合的理论框架。 ...
詳情>>
售價:HK$ 91.8

中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心 中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心
『简体书』 作者:汪宝荣  出版:浙江大学出版社  日期:2022-03-01
本书从社会翻译学理论视角,以鲁迅、莫言、余华小说英译为个案,尝试考察五种重要译介与传播模式的运作机制,并讨论其对中国文学“走出去”的启示意义。 本书以中国现当代小说英译与传播为考察中心,聚焦于鲁迅、莫言、余华作品。 本书主体由八章构成。前三章阐明本课题研究的背景、采用的理论框架、研究方法及分 ...
詳情>>
售價:HK$ 101.2

沈从文小说英译的社会学研究(商务馆翻译研究文库) 沈从文小说英译的社会学研究(商务馆翻译研究文库)
『简体书』 作者:徐敏慧  出版:商务印书馆  日期:2022-08-01
本研究尝试从翻译社会学视角对沈从文小说的英译文本进行实证研究。中国文学文化走出去的宏大的时代背景为本课题的研究提供了重要性和必要性的充分理据。在中国文学走出去的语境下,(重新)审视中国文学的对外译介情况,探究翻译的中国文学作品在目标语系统的接受现状,成为学界必然的关注点。本研究以沈从文小说的英译文本 ...
詳情>>
售價:HK$ 92.0

网络幻想小说英译塑造的中国形象研究——以仙侠小说为例 网络幻想小说英译塑造的中国形象研究——以仙侠小说为例
『简体书』 作者:杨柳  出版:浙江大学出版社  日期:2023-01-01
本书以描写译学为出发点考察网络仙侠小说英译文本塑造的中国形象及影响,采取基于语料库的研究方法,结合形象学的“异国形象”观点对数据发现进行阐释。研究主干分为三个部分,分别是:1)作者、译者合力塑造的中国形象;2)中国形象的他塑元素;3)译者读者转变为作者之后塑造的中国形象。书中共选取了7部英译“经典 ...
詳情>>
售價:HK$ 78.2

汉诗英译的比较诗学研究 汉诗英译的比较诗学研究
『简体书』 作者:魏家海  出版:中国社会科学出版社  日期:2017-07-01
魏家海*的这本《汉诗英译的比较诗学研究》主 要从中西比较诗学的视角,对20世纪以来英美汉学家 的汉诗英译文本作了点面结合的研究,探讨了汉学家 的汉诗英译同他们的文化身份、审美主体性、翻译认 知能力、重构能力和解释能力之间的关系。职业汉学 家翻译家大都注重翻译的忠实性,把翻译作为文学分 析的一种手段, ...
詳情>>
售價:HK$ 143.6

古今越歌英译与评注 古今越歌英译与评注
『简体书』 作者:卓振英  出版:商务印书馆  日期:2015-10-01
本书选取先秦至当代流传于我国南方百越之地的形式多样、内容丰富的代表性越歌七十首,按时间顺序编排,并遵循以诗译诗原则,予以精心英译,还附有评注,提供背景知识、说明出处并分析越歌的表现手法。本书力图勾画出越歌的概貌,并通过英译赋予越歌新的生命形态和生存空间,以期助力于中国诗歌和中国文化的对外传播。 ...
詳情>>
售價:HK$ 59.2

外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例 外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例
『简体书』 作者:陈琳  出版:上海外语教育出版社  日期:2015-10-01
《基于语料库的说书套语英译研究 以杨、霍译本为例》以《红楼梦》说书套语为分析对象,以杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本为例,根据两组《红楼梦》说书套语平行语料库,结合叙事学、文体学、翻译学、系统功能语言学等相关理论,采用定性与定量相结合、多元视角相补充的研究方法,探讨原著章回套语、分述套语、呼语 ...
詳情>>
售價:HK$ 97.2

汉英译词点津 中国日报网资深编辑 词句书 2022年版 英译词点津 中国日报网资深编辑 词句书 2022年版
『简体书』 作者:明语 主编  出版:中国宇航出版社  日期:2022-07-01
《汉英译词点津》全书共四章,包括流行新词、常见成语、俗语谚语、中国古代哲学名句翻译。第一章总结了近年来使用频率较高的汉语流行词和网络热词,第二章和第三章涵盖常用的汉语成语、谚语和俗语的英文地道表达,第四章精选中国古代哲学思想中值得背诵的名句及翻译。本书针对广大考生和英语学习者的实际需求,总结了与英语 ...
詳情>>
售價:HK$ 49.2

春风十里柔情:汉英对照(许渊冲英译挚美诗词) 春风十里柔情:汉英对照(许渊冲英译挚美诗词)
『简体书』 作者:许渊冲 译 安宁 解析  出版:江苏凤凰文艺出版社  日期:2022-11-01
百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享 ...
詳情>>
售價:HK$ 57.3

既见君子,云胡不喜:汉英对照(许渊冲英译挚美诗词) 既见君子,云胡不喜:汉英对照(许渊冲英译挚美诗词)
『简体书』 作者:许渊冲 译 安宁 解析  出版:江苏凤凰文艺出版社  日期:2022-11-01
百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享 ...
詳情>>
售價:HK$ 57.3

畲族史诗《高皇歌》英译研究 畲族史诗《高皇歌》英译研究
『简体书』 作者:喻锋平  出版:浙江工商大学出版社  日期:2018-06-01
《高皇歌》是一首在全国畲族地区广为流传的、具有民族史诗性质的长篇叙事歌谣,被誉为畲族的创世史诗或祖歌,是一部具有较高文学价值和史料价值的文艺作品,是畲族珍贵的文化遗产。本书包括《高皇歌》英译实践和理论研究两部分内容。英译本以浙江省民族事务委员会1992年整理出版的以汉字记录的《高皇歌》为原本,共11 ...
詳情>>
售價:HK$ 63.9

典籍英译与传播——以《孙子兵法》为例 典籍英译与传播——以《孙子兵法》为例
『简体书』 作者:魏倩倩 著  出版:人民出版社  日期:2018-11-01
典籍是中国文化浓缩的精华,其翻译在中国文化走出去的过程中承担了重要的角色。兵学典籍《孙子兵法》作为中国典籍的重要组成部分,不仅体现了古代军事思想的精华,也蕴含着博大精深的中国文化,其千余年的对外传播,成绩斐然。《孙子兵法》已成为中学西传的很好代表,对于典籍英译与传播具有极强的借鉴意义。本书以《孙子兵 ...
詳情>>
售價:HK$ 45.4

中医英译与英文论文写作 中医英译与英文论文写作
『简体书』 作者:范越、张海洋、刘明  出版:中国中医药出版社  日期:2017-09-01
本书首先讨论了中医的语言特点和翻译难点、中医翻译存在的问题、中医翻译的水平的评价方法、中医翻译的一些指导性理论以及中医翻译应该遵循的流程。在读者明确了中医翻译的基本情况后,便一步步阐述了现代中医的英译。 在论述术语的翻译上,不仅介绍了直译、音译、意译等传统方法,更重要的是介绍了构成中医术语非常重要 ...
詳情>>
售價:HK$ 84.1

李清照诗词英译全集(商务印书馆) 李清照诗词英译全集(商务印书馆)
『简体书』 作者:朱曼华  出版:商务印书馆国际有限公司  日期:2018-11-01
《李清照诗词英译全集》共收录李清照诗词96首。为了让读者更加深入地了解李清照在诗词造诣上的成就,探寻其不同侧面的人生轨迹,作者搜集了李清照分散在古典名著中被引用的零星诗句或残句,译介了与李清照诗词相关的史料。此外,对李清照的一些已经无法补齐的残稿或有争议的诗词,译者也一并收入并注明存疑。中英文译注是 ...
詳情>>
售價:HK$ 49.7

>>> 首頁 前一頁 後一頁 尾頁 (頁碼:30/424 行數:20/8462) 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  

在這裡,你可以記下自己常用的搜索詞,快速查詢。


書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.