![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
精确
模式”搜“
蔡蔚、张立玉 英译 蔡蔚、張立玉 英譯
”共有
465
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
莫言小说英译的体认心理研究
『简体书』 作者: 出版:江苏大学出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
古汉语诗词英译之“意美”研究
『简体书』 作者:杨贵章 出版:知识产权出版社 日期:2019-12-01 本书探讨了中国古典诗词英译批评的理论与方法,从主题与主题情态倾向的关联性融合理论视角,研究枫霜独立床啼孤独等中国古典诗词微观语词之英译,对李白、杜牧等唐代诗人杰作和苏轼、晏几道等宋朝词人作品之英译提出具体的英译策略。案例分析具指导性和可阐释性,在一定程度上拓宽了主题与主题倾向关联性融合的理论框架。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例
『简体书』 作者:陈琳 出版:上海外语教育出版社 日期:2015-10-01 《基于语料库的说书套语英译研究 以杨、霍译本为例》以《红楼梦》说书套语为分析对象,以杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本为例,根据两组《红楼梦》说书套语平行语料库,结合叙事学、文体学、翻译学、系统功能语言学等相关理论,采用定性与定量相结合、多元视角相补充的研究方法,探讨原著章回套语、分述套语、呼语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
外教社博学文库:试论中庸诗歌翻译观的构建:以王维诗歌英译为例
『简体书』 作者:张俊杰 出版:上海外语教育出版社 日期:2013-09-01 《试论中庸诗歌翻译观的构建--以王维诗歌英译为例》以中庸思想的重要观点为基础,尝试构建了中庸诗歌翻译理论框架“中和”的诗歌翻译美学观、至诚至善的诗歌翻译伦理观、执两用中的诗歌翻译策略论,并以王维诗歌英译为例进行了求证,以期对诗歌翻译理论研究有所裨益和启示。《试论中庸诗歌翻译观的构建--以王维诗歌英译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
全球金融:新时代中国特色金融外宣文本英译及网站全球化行为研究
『简体书』 作者:傅恒 出版:浙江工商大学出版社 日期:2021-06-01 本书围绕银行与证券业,通过比对国内外金融机构,进行了金融外宣文本及门户网站国际化行为研究。上篇主要描述了中国银行业外宣现状及问题,并通过条理化实例分析,借助语料库及互联网辅助技术,探讨业务名称、奖项荣誉、组织机构、宣传口号、条例规章、政治文化空白等规范化翻译模式。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
诗性隐喻翻译的信息整合模式——以《红楼梦》中的诗歌英译为例
『简体书』 作者:索绪香 出版:首都经济贸易大学出版社 日期:2021-07-01 本书基于概念整合理论和隐喻翻译方法的规则性探讨,以《红楼梦》中的诗性隐喻翻译为例,研究并提出了诗性隐喻翻译的三种信息整合模式即:信息缺位整合模式、信息继承整合模式和信息置换整合模式。全书主要是结合《红楼梦》诗性隐喻翻译,探讨了三种隐喻翻译信息整合模式的条件及各模式运作过程。作者通过对《红楼梦》中的诗 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心
『简体书』 作者:汪宝荣 出版:浙江大学出版社 日期:2022-03-01 本书从社会翻译学理论视角,以鲁迅、莫言、余华小说英译为个案,尝试考察五种重要译介与传播模式的运作机制,并讨论其对中国文学“走出去”的启示意义。 本书以中国现当代小说英译与传播为考察中心,聚焦于鲁迅、莫言、余华作品。 本书主体由八章构成。前三章阐明本课题研究的背景、采用的理论框架、研究方法及分 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
汉英译词点津 中国日报网资深编辑 词句书 2022年版
『简体书』 作者:明语 主编 出版:中国宇航出版社 日期:2022-07-01 《汉英译词点津》全书共四章,包括流行新词、常见成语、俗语谚语、中国古代哲学名句翻译。第一章总结了近年来使用频率较高的汉语流行词和网络热词,第二章和第三章涵盖常用的汉语成语、谚语和俗语的英文地道表达,第四章精选中国古代哲学思想中值得背诵的名句及翻译。本书针对广大考生和英语学习者的实际需求,总结了与英语 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
近代上海英文期刊与中国文学的英译:1857-1942:形象学路径
『简体书』 作者:朱伊革 出版:光明日报出版社 日期:2022-03-01 本书以近代上海英文期刊英译中国文学作品为切入点,结合具体的社会历史文化背景,借鉴吸收形象学、翻译学、语言学等理论研究成果,通过细读和剖析期刊英译中国文学作品,在系统梳理英译中国典籍、古典小说、古典诗歌和戏剧以及现代文学作品建构中国形象谱系的基础上,挖掘归纳近代上海英文期刊英译中国文学作品建构中国形象 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
“中庸”视阈下的《论语·尧曰》跨文化英译方法研究
『简体书』 作者:蔡新乐著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-08-01 对“以儒解儒”的儒家经典外译的方法论进行探索,乃是儒家翻译研究的历史使命。本书着眼于此,以《论语·尧曰》为中心,力图走出儒家经文的传译难脱西方思想同化的困局,试图阐发中庸之道在跨文化翻译中的重要作用。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
沈从文小说英译的社会学研究(商务馆翻译研究文库)
『简体书』 作者:徐敏慧 出版:商务印书馆 日期:2022-08-01 本研究尝试从翻译社会学视角对沈从文小说的英译文本进行实证研究。中国文学文化走出去的宏大的时代背景为本课题的研究提供了重要性和必要性的充分理据。在中国文学走出去的语境下,(重新)审视中国文学的对外译介情况,探究翻译的中国文学作品在目标语系统的接受现状,成为学界必然的关注点。本研究以沈从文小说的英译文本 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国海洋法律文本英译问题评析与解决对策研究
『简体书』 作者:胡则远 出版:浙江工商大学出版社 日期:2022-10-01 本书稿立足于国内海洋法律文本翻译实践情境,对法律语言的特点、词汇构成、法律术语和特定句型、程式化的法律篇章结构以及法律语言的准确性和模糊性进行了研究,并将翻译的性质、原则和技巧融入其中积极融入研究海洋法相关法律翻译的主流,强化法律思维,客观认知自身,通过开展法律翻译相关研究工作进一步表达中国想法,快 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
春风十里柔情:汉英对照(许渊冲英译挚美诗词)
『简体书』 作者:许渊冲 译 安宁 解析 出版:江苏凤凰文艺出版社 日期:2022-11-01 百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
既见君子,云胡不喜:汉英对照(许渊冲英译挚美诗词)
『简体书』 作者:许渊冲 译 安宁 解析 出版:江苏凤凰文艺出版社 日期:2022-11-01 百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
网络幻想小说英译塑造的中国形象研究——以仙侠小说为例
『简体书』 作者:杨柳 出版:浙江大学出版社 日期:2023-01-01 本书以描写译学为出发点考察网络仙侠小说英译文本塑造的中国形象及影响,采取基于语料库的研究方法,结合形象学的“异国形象”观点对数据发现进行阐释。研究主干分为三个部分,分别是:1)作者、译者合力塑造的中国形象;2)中国形象的他塑元素;3)译者读者转变为作者之后塑造的中国形象。书中共选取了7部英译“经典 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《清华大学藏战国竹简》研究与英译1:《逸周书》诸篇
『简体书』 作者:清华大学出土文献研究与保护中心 编,[美]夏含夷[Edwar 出版:清华大学出版社 日期:2023-03-01 2008年7月,清华大学从境外抢救入藏了一批战国时期竹简,学界称之为“清华简”。清华简的内容多为早期的经史类典籍,其中除了可与《尚书》等传世古书对照的篇目外,更多的则是已失传两千年之久的前所未见的佚篇,对于准确认识先秦古籍的原貌、重建中国早期历史均有重要学术价值。清华简所带来的新知识以及对传统文化认 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《清华大学藏战国竹简》研究与英译6:《郑武夫人规孺子》诸篇
『简体书』 作者:清华大学出土文献研究与保护中心 编、[荷]武致知[Rens 出版:清华大学出版社 日期:2024-10-01 2008年7月,清华大学从境外抢救入藏了一批战国时期竹简,学界称之为“清华简”。清华简的内容多为早期的经史类典籍,其中除了可与《尚书》等传世古书对照的篇目外,更多的则是已失传两千年之久的前所未见的佚篇,对于准确认识先秦古籍的原貌、重建中国早期历史均有重要学术价值。清华简所带来的新知识以及对传统文化认 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
唐代五绝品读与英译研究及韵体英译探索(上)(下)卷
『简体书』 作者:王永胜,李艳 出版:哈尔滨工业大学出版社 日期:2019-04-01 当前,在中西方文化交流日益繁盛以及文化自信和一带一路的背景之 下,国内外学者对中国古诗词的翻译和研究方兴未艾。本书包括上、下两卷,重点对唐代五绝加以品读包括人物品读、艺术品读和个人品读等三个方面的内 容,为其英译研究和韵体英译韵译探索打下坚实的基础。在此基础上,对唐代五绝英译问题通过 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
我的第一套认知贴纸书(全9册,含2250多个可反复粘贴贴纸,涵盖交通工具、超市、数字、食物、恐龙等9大主题)
『简体书』 作者:韩国天才教育编辑部著;金海英译 出版:北京科学技术出版社 日期:2018-05-01 我的*套认知贴纸书超市 超市里的购物车平儿要帮助动物朋友们买东西为小兔子庆祝生日。应该去哪个区域买什么东西呢?小朋友也一起去超市看看吧。你也可以想一想,如果是你的话,你会从琳琅满目的商品中买些什么送给小兔子呢? 我的*套认知贴纸书动物 小老鼠基托睡午觉醒来后,发现自己的草帽不见了。到底是谁拿走 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
我的第一套认知贴纸书——超市
『简体书』 作者:韩国天才教育编辑部著;金海英译 出版:北京科学技术出版社 日期:2018-05-01 ... |
詳情>> | |
| 書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
| megBook.com.hk | |
| Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. | |