新書推薦:

《
改变课堂的教育理论:理解与运用(第2版)
》
售價:HK$
85.8

《
使行录与东亚历史文化研究(上下册)
》
售價:HK$
242.0

《
断头女王:玛丽·斯图亚特传
》
售價:HK$
61.6

《
吸引力旋涡:遇见生命中的每个奇迹(个人修养励志人生规划个人提升 事业突破情感修复 财富累积身心健康)
》
售價:HK$
61.6

《
7068
》
售價:HK$
50.6

《
油画棒涂色系列 大师风景 路正先课题组 组编 何美仪 张天奇 李睿诗 编
》
售價:HK$
52.8

《
壹卷YeBook 宫闱内外:宋代内臣研究 论世衡史丛书 讲述以内臣为中心的宋廷故事 中国宋代史
》
售價:HK$
97.9

《
重来3:做得更少,但赚得更多(拒演“拼命工作”的苦情戏,好的公司拒绝忙碌,崇尚高效!)
》
售價:HK$
75.9
|
編輯推薦: |
查尔斯·斯特罗斯是一位享誉国际的英国科幻作家,以其独特的想象力、深刻的科学洞察力和精湛的叙事技巧而闻名于世。他的作品涵盖了从硬科幻到赛博朋克、从反乌托邦到幽默科幻的广泛题材,展现了他对未来世界的深刻思考和对人性的细腻描绘。他还有长篇“洗衣房”系列里尤将谍战、魔幻、克苏鲁神话完美融为一体。
|
內容簡介: |
本书作为查尔斯·斯特罗斯的中短篇小说集,收录了包括雨果奖最佳长中篇奖获奖作品《复写本》在内的七篇作品。分别是《游荡饲场》《MAXO信号》《在农场》《无线网络者》《雪球的机会》《躯体与紊乱》《复写本》。
來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk 这几篇作品充分展示了斯特罗斯创作题材涉猎广泛的特点,既有他擅长的未来科技预言,也有属于克苏鲁体系的故事;有融合科幻、奇幻和恐怖三重元素的精巧短篇,还有以科幻小说形式对英国幽默大师P.G.伍德豪斯作品的解构与重塑,更有蕴含深度哲学思辨的获奖篇目。充分展示了科幻小说的可能性。
|
關於作者: |
查尔斯·斯特罗斯,英国著名科幻、奇幻小说作家。2005年,斯特罗斯凭借中篇小说《混凝土丛林》第一次赢得雨果奖最佳长中篇奖。2010年,他凭借《复写本》第二次赢得该奖项,并于2014年以《魔魇独角兽》在该奖项上完成了“帽子戏法”。此外,斯特罗斯还多次入围雨果奖其他奖项、轨迹奖、约翰·坎贝尔纪念奖等各类科幻奖。
斯特罗斯以丰富的想象力、精湛的文字技巧和对科技未来的独特见解而著称,作品常融合科幻、奇幻和网络朋克元素,探讨人工智能、平行宇宙等主题,字里行间反映了他对未来社会发展的关注和推想。
|
目錄:
|
I 作者自序
001 《游荡饲场》 翻译/龙 飞
027 《MAXO信号》 翻译/小 白
035 《在农场》 翻译/Rene
087 《无线网络者》 翻译/小 白
133 《雪球机会》 翻译/Rene
153 《躯体与紊乱》 翻译/龙 飞
223 《复写本》 翻译/北京有雪
|
內容試閱:
|
一天早上,副部长晃悠着走进我狭窄的办公室。我正用一叠啤酒杯垫扔一面贴着几位内阁大臣头像的飞镖盘,练习扔飞镖的准头。“鲍勃。”安迪停顿了一下,凭空抽出一张湿湿的方形纸片,我心虚地坐直身子,“来了一单活儿,你应该有兴趣。我觉得你做正好合适。”
职场生存法则第一条:不要打探跟自己无关的事。就像每一支在练兵场操练过的军队都懂得一个道理:绝不自告奋勇。一旦你问了问题(或者自告奋勇做了什么事),直属上司(或者管你的中士)就会认为你太闲,养出了坏毛病,得给你找点事儿做。而且,新任务多半比不上你手头正在做的(比如变着法子偷懒),因为“闲”是组织里最严重的一项罪行,必须受到重罚,在“洗衣房”更是如此。洗衣房是英国的国家秘密部门之一,负责对付从平行宇宙侵入我们这个世界的渣滓,所用装备都是基于应用解析恶魔学研发的。自告奋勇的人要是挑错了活儿,保准会撞见时空之外吸能干你的灵魂、把你的大脑当作宵夜的恐怖事物。但这次的活儿可能不是假装拼命干活就能逃脱的,况且他还包装了一下,故作神秘。妈的,安迪太懂怎么引我上钩了。
“什么样的工作?”
“趣味农场出了些怪事,”他发出一声怪怪的轻笑,“不知道是这地方一向这样,还是真的出了反常情况,这才让人难办。一般这种事我会让鲍里斯去查看,但他这个月没空,还不能派低于SSO2级的,我又不能亲自去,所以……你去吗?
你可以说我莽撞(还有点无聊),但我不傻。而且,虽说我在管理层中的等级低到不行,得使劲眯缝着眼睛才看得见日光,但好歹也是SSO3级的。这个级别可以报销一些小额花费,只要不超过一支铅笔的价格就行。另外,在处理超自然入侵、跟人事部的牛鬼蛇神较劲之余,我还有资格参加一些漫长而沉闷的会议。在我躲得不够快、被抓个正着的时候,还能代表部门出席国际联谊会。“等等,为什么你不能亲自去?是之后安排了什么会面吗?”以我对安迪的了解,他时不时会跟垃圾箱联谊委员会当中相同职务的委员吃一顿五道菜的午餐。要真是这样,我还是接下这单活儿,让他欠我一份人情比较好。
安迪的脸皱了起来,“和平时不一样,如果我去,他们可能不会再放我出来了。”
什么?“‘他们’?谁是‘他们’?”
“护工。”他上下打量着我,仿佛第一次见到我。奇怪,他这是怎么了?“他们对魔法的恶臭很敏感。对你来说没什么问题,毕竟你才在这儿干了多久来着?六年?只要不携带任何让他们起疑心的玩意儿,不管是不是电子设备,在出去之前把口袋翻个底朝天,那就没事。而我已经干了快十五年,在洗衣房这个地方,待得越久……就越受它影响。不能让老手去调查趣味农场,必须派一个生面孔,否则护工们出于职业习惯,一定会投来关注。”
我是不是挺迟钝的?但我终于搞懂这件事了。安迪想派我去,因为他害怕。
(你看,我告诉你的生存法则,就是这个意思。)
——《在农场》节选
|
|