新書推薦:
《
天生坏种:罪犯与犯罪心理分析
》
售價:HK$
97.9
《
新能源材料
》
售價:HK$
63.8
《
人工智能与大数据:采煤机智能制造
》
售價:HK$
96.8
《
新民说·逝去的盛景:宋朝商业文明的兴盛与落幕(上下册)
》
售價:HK$
173.8
《
我从何来:自我的心理学探问
》
售價:HK$
119.9
《
失败:1891—1900 清王朝的变革、战争与排外
》
售價:HK$
85.8
《
万千心理·我的精神分析之道:复杂的俄狄浦斯及其他议题
》
售價:HK$
104.5
《
荷马:伊利亚特(英文)-西方人文经典影印21
》
售價:HK$
107.8
|
編輯推薦: |
历史匕首奖2005年桂冠之作,英国国民级历史推理小说,创作十余年来销量经久不衰,全球发行200万册。
该系列2007年再次入围金匕首奖,并同时连续三年入围匕首图书馆奖。
《出版人周刊》评语:修道院里的凶案令读者很容易联想到《玫瑰的名字》,但桑森赋予了它更多特定的历史细节。桑森以巧妙的情节设置和黑暗而大气的氛围描写,证明了自己是一个有前途的新人。
|
內容簡介: |
1537年秋,英国。
一位身份诡秘的特派员忽现身于某港口修道院。他的到来,似乎预示着这座僻静的上帝居所即将面临的世俗风暴。就在僧侣们纷纷猜测来者此行的目的之际,特派员竟惨死院内:鲜血亵渎圣坛,供奉的圣物亦消失无踪
驼背侦探马修夏雷克奉国务大臣托马斯克伦威尔之命,连夜前往现场,彻查此案。谁料严密戒备之下,凶手仍肆无忌惮,反在侦探眼皮底下猖狂犯出连环罪行!这是复仇、挑衅,还是针对夏雷克背后之人所展开的残酷政治打击?
在层层剥落修道院那慈悲虔诚的面纱后,夏雷克愕然发现,他立足之处并非真相的终点,而是更为沉重复杂的悲剧源头
|
關於作者: |
C.J.桑森(C.J.sansom)
英国作家,1952年出生于苏格兰,自伯明翰大学毕业后获文学学士与历史博士学位,后从事律师工作。
《都铎疑云》这套历史推理小说是他的代表作,创作十余年来销量经久不衰,于全球售出二十多国版权,发行量超200万册,并荣获英国推理作家协会颁发的历史推理大奖Ellis Peter历史匕首奖。译者简介:
曹茜、王雪梅
主力译者曹茜现于重庆图书馆工作,喜爱英国文学、历史,曾翻译历史爱情小说《白公主》。
|
內容試閱:
|
副院长伸手在门上敲了几下,一个身穿蓝色仆人长袍的胖男人应声开了门。他忧心忡忡地打量着我们。
这两位先生奉代理主教之命,有急事求见院长。他在里面吗?
仆人深深鞠了一躬。两位是为可怕的杀人事件来的吧。他热切地在胸前划了个十字,先生们,事先没有人告诉我们二位要来的消息。费比尔院长还在外头,不过随时可能回来。几位先请进吧。
他把我们引进了一间开阔的大厅。二位可以到会客室等等。副院长建议说。
古德汉普斯博士在哪儿?
副院长朝仆人点了下头,后者带着我们爬上宽阔的楼梯,来到二楼。在紧闭的门前,副院长迟疑了一会儿,这才用力敲了敲门。门内传来一声尖叫,紧接着我们听到钥匙转动的声音,门开了一条缝。顶着一头凌乱白发的瘦老头忐忑地朝外窥望。
莫提马斯副院长!老头尖声说,你干吗这样敲门?吓死我了。
莫提马斯的唇边闪过一丝讥笑:是吗?原谅我吧。好博士,你现在安全了,克伦威尔勋爵派来了特使,一个新的特派员。
您就是古德汉普斯博士?我问,我是特派员马修夏雷克。克伦威尔勋爵看了您的信,特意派我来这里看看。
老头盯了我们好一阵,这才开了门,让我们进入这间卧室。房间的布置颇为精致,房中摆放着一张挂有帷帐的四柱床,还铺着厚厚的地毯,站在窗前就能看到热闹的外院。地板上摞着一堆书,托盘上放了一个酒壶,上头还稳稳地搁着几个锡酒杯。壁炉里燃着一段木头,我和马可进屋前都快冻僵了,此刻一下子暖和起来。我扭头去看副院长,却见他站在门口,警惕地注视着我们。
我对他说:谢谢你,修士。如果院长回来,劳烦你通知我一声。他鞠了个躬,替我关上了门。
看在耶稣基督的分上,把门锁上吧!老头尖声催促,一双手不住绞动。他一头白发乱得跟稻草一样,黑色牧师长袍皱巴巴,脏兮兮,看着一副可怜相。从呼出的气息判断,他先前一定喝过酒。
信送到了?感谢上帝!我还担心被截住呢。你们来了几个人?
只有两个。我可以坐下吗?我问了一句,慢慢矮下身子,小心地坐到椅垫上。椅垫承载了我的体重,后背一下子轻松不少。古德汉普斯这才注意到我的残疾,他看了看我的驼背,又去看马可,后者正忙着解下他那把沉甸甸的剑。
那个小伙子是剑客吗?他能不能保护我们?
有必要的话当然能啦。不过会到那个地步吗?
先生,在这个地方,在那可怕的事件发生之后我们已经被敌人包围了,夏雷克先生
我看他惊恐万状,忙堆起笑容好言相劝。一个不安的目击者就和一匹不安的马一样,需要有人陪在身边抚慰。
先生,冷静一下。我俩现在累得要死,如果你能有口酒喝,就再好不过了。你大可在我们喝酒的时候,把这里发生的事原原本本地说一遍。
我起初并不想来这里。他叹了口气,我一直在剑桥大学的宗教领域辛勤耕耘,从一开始就为改革出力。我年纪大了,胜任不了这个工作,但罗宾辛格尔顿是我以前的学生,他请我帮助他招降这个邪恶的修道院。他絮絮叨叨,言语中颇有怨意。
所以你就到这儿来了,什么时候来的,一星期前?
对。我骑了很久的马,好不容易才到。
那和修道院之间的谈判进行得如何?
很糟糕,先生,我早知道事情会搞砸。辛格尔顿一开始就气势汹汹,口口声声说这个修道院腐朽堕落,罪孽深重,要他们识相一点儿,乖乖拿着他开出的养老金,向朝廷投降。但是费比尔院长对他的提议没有兴趣。他是个聪明人。他明白北方的叛乱一天不平息,上头就一天不会强行关闭修道院。辛格尔顿吩咐我在法律书籍上找些可以威胁他的资料。我告诉他这么做只是白费力气,但是他这个人从来不知道什么叫晓之以情,动之以理,只会咄咄逼人。说罢他悠悠叹道:愿上帝让他安息。身为优秀的改革者,他没有画十字。
你说的都是实情,我很同意他的话,除非能查出他们触犯法律的实证。
古德汉普斯发出一声叹息。克伦威尔勋爵这回想错了。本地的治安官是一个出色的改革者,但他告发院长贱卖土地一事有诬蔑的嫌疑。账目看不出一点儿问题。
杯子里没酒了,但我极力忍住了再要一杯的冲动。我尚且需要保持几个小时的清醒。你觉得这里的修士如何?
他耸了下肩膀。跟天底下所有的修士一样,好吃懒做,安于现状。那些高级修士们表面上平和睿智,实际上满脑子陈腐的异端邪说,只是一个个闷在心里,不说罢了。
我猜辛格尔顿特派员在这儿很不得人心吧?在这方面我挺了解他。他是个急性子。
对,他粗率的处事方式不可能给他带来好人缘,不过他从不在意。
跟我说说他是怎么死的。
老人拱起肩膀,似乎想要缩成一团。
他让我列出修道院可能触犯圣典的所有方式他大多数时候都在翻查账本和档案,变得越来越焦虑,他必须找到点儿什么,否则没法向勋爵交代。最后几天我很少看到他,他那时正忙着查看财务主管的账本。
他在找什么?
找能给修道院带来麻烦的东西,什么都行。他叹了口气,最后那晚,辛格尔顿露面的时候比往常高兴,他说他吃完饭要回房去看刚从财务主管那儿搜出来的新账簿。那晚财务主管不在修道院。就在同一天晚上,他死了。
那个财务主管是不是身材矮胖?我们在院子里看到过这么一个人,他当时正在和人争论钱的问题。
就是他。埃德温修士。八成是在和教堂圣器室管理人讨论建造方案吧。他又喝了一口酒。
接着发生了什么?
我工作了一个小时,然后开始做晚祷,做完就上床睡觉了。凌晨五点我惊醒了。外面一阵骚动,接着就是震耳欲聋的敲门声就像副院长刚才那样。他瑟瑟发抖,门外站着院长和十几个修士。院长看上去很震惊,完全没有了平日的冷静。他告诉我特派员死了,有人杀了他,让我马上赶过去。
我穿好衣服,和他们一起出去了。情况很混乱,人人七嘴八舌,我隐约听到有人说这是上帝的报复。我们穿过修士们的住所,向厨房走去。一路上冷极了,黑暗的通道一条接着一条,最后他们终于推开了厨房大门。亲爱的上帝啊。让我惊讶的是,他居然飞快地画了个十字。
里面有一股他惨笑一声,声音完全变了调,肉铺的味道。房间里摆满了蜡烛,我不知踩上了什么东西,副院长赶紧把我拉到一边。我抬脚的时候,感觉脚下黏乎乎的。地板上有一大摊深色液体,我不知道那是什么。
然后我看到罗宾辛格尔顿趴在液体中央,长袍沾满了那种脏东西。过了好一阵我才意识到他的头不见了。我四下张望,突然看到他的脑袋躺在奶油搅拌器下面,两眼失神地瞪着我。直到这个时候,我才明白地上那摊液体是血。他闭上双眼,亲爱的上帝,我吓坏了。他睁开眼睛,举起酒杯一饮而尽,又伸手想拿酒壶,这一次我按住了他的手。
你喝得够多了,古德汉普斯博士。我柔声劝道,继续说吧。
他的眼睛蒙上一层泪雾。我以为是他们杀了他。我以为他们处死了辛格尔顿,下一个就轮到我了。那个加尔都西会修士也在场,他笑得阴森极了,狂喊主说,复仇在我!。
他真说了这句话?
没错。院长朝他吼了一声安静,然后朝我走过来。古德汉普斯大人,他说,你得告诉我们该怎么做,我这才意识到,原来他们全都和我一样害怕。
能让我说一句吗?马克在一旁插话道。我点了点头。
加尔都西会修士不可能砍下一个人的脑袋。砍头需要力量和平衡。
是的,的确需要。我点了点头,你说得很对。我又问老人:你对院长说了什么?
他说我们应该向世俗力量求助,可我知道要先通知克伦威尔大人才对。据我的愚见,此事会引发政治风波。
你还在信上说过,教堂被亵渎了,有件圣物被偷了?
没错。当我们所有人还站在厨房的时候,一个修士带来了这个消息他咽了口唾沫,说教堂的圣坛上有一只死鸡。后来他们发现忏悔的盗贼的遗物也被偷了。
那件圣物是怎么回事?很重要吗?
那东西很可怕!是一只钉在木块上的手。手连同木块装在一个大金匣子里,匣子上镶着宝石,据我看是货真价实的祖母绿。人们相信它可以治愈断裂和扭曲的骨头,但它只不过又是一件骗傻子的假货罢了。他的声音在这一刻猛地抬高,充满了改革者的热情,比起辛格尔顿被杀,这件圣物的丢失让那群修士更难过。
有人在门上敲了一下,仆人的脑袋探了进来。
院长回来了,先生。
太好了。马可,过来扶我一把。我的身子僵了。他扶我站了起来,我掸了掸衣服上的灰尘。
谢谢你,古德汉普斯博士,我们下次再谈吧。顺便问一句,特派员查看的那些账簿上哪儿去了?
财务主管拿回去了。老人摇了摇洒满白霜的头颅,事情怎么会演变成这样?我希望看到的只是教会的改革,可这个世界怎么就变成了这个样子?叛乱,谋逆,凶杀。有时候我甚至怀疑,我们有能力改变这一切吗?
至少我们可以抓住这个神秘的罪犯。我坚定地说,我从不怀疑这一点。来吧,马可,我们去会会那个好院长。
|
|