![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[日]丸冈文化财团 王禹 等译
”共有
158961
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
读经典-三大师(软精装 足本 名家名译,申文林 译、高中甫 校)
『简体书』 作者:[奥]斯蒂芬·茨威格 著,申文林 译 出版:吉林大学出版社 日期:2019-09-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
读经典-美丽新世界(软精装 名家名译 足本、应雨桦 译)
『简体书』 作者:[英]阿道司·赫胥黎 著,应雨桦 译 出版:吉林大学出版社 日期:2019-11-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
搜神记全译
『简体书』 作者:[晋]干宝 著,[明]胡应麟 辑,王一工,唐书文 译 出版:上海古籍出版社 日期:2012-07-01 《搜神记全译》是一部记录古代民间传说中神奇怪异故事的小说集。其中的大部分故事在一定程度上反映了古代人民的思想感情。它是集我国古代神话传说之大成的著作,搜集了古代的神异故事共四百一十多篇,开创了我国古代神话小说的先河。本书为该书的白话全本翻译本。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文化智力:跨越文化的个体互动
『简体书』 作者:段文婕 译 出版:中译出版社(原中国对外翻译出版公司) 日期:2025-05-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
法德文化迁变
『简体书』 作者:[法]米歇尔?埃斯帕涅 著,齐赵园 译 出版:上海人民出版社 日期:2025-02-01 “文化迁变”是指同时对一些不同的国家空间及它们的共同要素进行讨论。它意在强调往往由于对身份认同的寻求而被忽略的文化交融的不同形式。身份认同自然地掩盖了文化交融现象,但也正是在文化交融的过程中不同的身份得以产生。 本书主要从学术、移民、记忆研究、种族融合、感觉、文学等文化研究领域探讨法德之间从18世 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
游戏中的算法文化
『简体书』 作者:亚历山大·R.加洛韦 著 王杉 译 出版:中国国际广播出版社 日期:2025-04-01 多年来,电子游戏一直是文化景观的核心特征,如今在普及程度和文化影响力方面可以与电影、电视、音乐等旧媒体相媲美。在本书中,亚历山大·R.加洛韦认为电子游戏是一种独特的文化形式,需要一个新的、独特的解释框架。利用广泛的学科,特别是批判理论和媒体研究,他将电子游戏作为可以玩的东西(而非要阅读的文本)进行分 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
万延元年的Football(名著名译丛书)
『简体书』 作者:[日]大江健三郎著 邱雅芬 译 出版:人民文学出版社 日期:2021-04-01 小说主人公鹰四在反对日美安保条约受挫后,先是去了美国,又回到自己的家乡,在覆盖着茂密森林的山谷里,意欲效仿一百年前曾祖父领导农民暴动的办法,组织了一支足球队,鼓动“现代的暴动”……故事巧妙地将现实与虚构、现在与过去、城市与山村、东方文化与西方文化交织在一起,通过描绘处于各种阴影下的对立与焦虑的激烈冲 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
读经典-吹牛大王历险记(软精装本 名家名译 足本,邵灵侠 译)
『简体书』 作者:[德]埃·拉斯伯 [德]戈·毕尔格著,邵灵侠 译 出版:吉林大学出版社 日期:2019-01-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
亲情图画书(共3册)(随书赠送贺卡)
『简体书』 作者:大吴 早秋丸 芹子 出版:接力出版社 日期:2021-10-01 三位新锐绘本作者大吴 × 早秋丸 × 芹子,根据亲历故事改编的图画书,分别献给奶奶(《去找奶奶的那一天》)、外婆(《去掰玉米的下午》)和妈妈(《我们的妈妈是狮子》)。她们是奶奶、外婆、妈妈,更是她们自己;她们带来了爱和温暖,更有幽默和力量。她们付出爱,也值得被爱。 《去找奶奶的那一天》:去找奶奶的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
王国维译:辨学-崇文学术·逻辑03
『简体书』 作者:[英]耶方斯 著,王国维 译 出版:崇文书局(原湖北辞书出版社) 日期:2024-05-01 王国维(1877—1927)于1907—1911年任职于清政府学部编译图书局,1908年翻译了英国学者随文(即耶芳斯[Jevons],1835—1882)的《逻辑基础教程:演绎与归纳》(Elementary Lesson in Logic: Deductive and Inductive)一书,当年 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
李之藻等译:名理探-崇文学术·逻辑02
『简体书』 作者:傅汎际 译义,李之藻 达辞 出版:崇文书局(原湖北辞书出版社) 日期:2024-05-01 亚里士多德逻辑学在欧洲的耶稣会教育课程中占据着基础而显著的地位。1564年,丰塞卡(Pedroda Fonseca,1528—1599)编着《论辩法阶梯手册》,后由库托(Sebastian da Couto)增订为《亚里士多德辩证法大全》(In Universam Dialecticam Arist ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
猫豆,绘本妈妈海桐推荐(《窗边的小豆豆》出版人猿渡静子新译佳作!)
『简体书』 作者:[日]长井理佳 著,[日]久保晶太 绘,[日]猿渡静子 译 出版:长江文艺出版社 日期:2024-12-01 这是一个只有被神秘的猫咪选中的孩子,才能得到不可思议豆子的神秘故事。一日,小豆豆意外收到了一包神秘的豆子。她把豆子埋在院子里,给它浇水后,居然出现了56只小小的猫咪!它们在一起吵闹、捉迷藏、抢食物……还拉着小豆豆一起,来了一场盛大的夏日大游行!快来加入它们,玩一场真正的“藏猫猫”游戏。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
东亚文明互鉴:王阳明《传习录》在日本的译介与影响研究
『简体书』 作者:丁青 出版:浙江大学出版社 日期:2025-06-01 该书深入挖掘了《传习录》译注本与日本阳明学发展的内在关联,尤其注重结合译介过程中的具体社会历史语境,客观真实地勾勒出《传习录》在日本译介与传播的全景图谱。通过对《传习录》在日本的译介历程与传播历史进行全面考察,该书为阳明学典籍外译研究提供了文献依据和学术支撑,也为增强阳明学的文化活力提供了有价值的参 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
手作文化与工艺研究丛书-手工艺文化
『简体书』 作者:[英]彼得·多默 著,苏欣 译 出版:江苏凤凰美术出版社 日期:2024-10-01 《手工艺文化》一书为英国视觉艺术界知名的评论家彼得·多默所编,鲁迅美术学院人文学院副院长苏欣所译,全书通过手工艺状况、科技的挑战、手工艺论述三个部分,汇集了十四篇工业革命以来关于英国手工艺研究的专业论文,涉及手工艺的历史、消费社会中的手工艺、工业设计中的思维与制造、手工艺的语言与实践哲学等内容,解释 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
读经典-安徒生童话 (软精装本 名家足本全译,三年级(上 )小学生书目 经典童话。石琴娥 译)
『简体书』 作者:[丹]安徒生 著,石琴娥 译 出版:吉林大学出版社 日期:2018-04-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
印尼文化与习俗
『简体书』 作者:[美]吉尔·福什 著,林斌,李俊义,苏毅琳 译 出版:世界知识出版社 日期:2024-12-01 《印尼文化与习俗》共9章,涵盖了印度尼西亚的人文地理、历史文化、宗教艺术等方面的内容,同时概述了当地土著的建筑设计、美食服饰、节日休闲、婚姻观念等社会习俗,既关切了印度尼西亚始终坚守的传统历史和文化习俗,也描绘了印度尼西亚在时代浪潮冲击下的新的社会万象,更有对该国未来的社会政治和民生福祉做出深入的思 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
柴科夫斯基传 音乐大师传记译从系列 原版引进 孙国忠 杨燕迪 主编 [英]大卫·布朗 著 张婧怡 译
『简体书』 作者:[英]大卫·布朗 出版:上海音乐出版社 日期:2024-07-01 《柴科夫斯基和他的音乐》该选题由菲伯尔和菲伯尔出版社提供版权。这本独特的柴科夫斯基传记以历时的时间顺序生动地展示了俄国最受欢迎的作曲家的经历,本书分为四个章节,分别为:前奏、莫斯科生涯、罗马生涯、丰收的生涯。这本书为柴科夫斯基的音乐爱好者描绘了他生活时代的文化,这本书会首次展示柴科夫斯基创作的电影音 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文化与社会的媒介化(复旦新闻与传播学译库·新媒体系列)
『简体书』 作者:刘君 等译 出版:复旦大学出版社 日期:2018-08-01 21世纪以来,随着数字媒介的飞速发展,媒介化渗透进人们日常生活的方方面面。 作为欧陆媒介化研究的*学者,哥本哈根大学的施蒂格夏瓦教授在本书中追根溯源,完整地阐释了媒介化理论的框架、内涵及演变过程,并揭示出在媒介逻辑影响下,与人们密切相关的政治、宗教、游戏和惯习四方面的深刻变化。 《文化与社会 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
穿梭黑暗大洲:晚清文人对于非洲探险文本的译介与想象
『简体书』 作者:颜健富 出版:九州出版社 日期:2024-08-01 19、20世纪之交,立温斯敦、施登莱、凡尔纳与哈葛德等人非洲探勘/冒险的文本被译介到晚清中国文化界。本书在“跨文化行旅”的架构下,观察晚清译者在翻译非洲文本时,所投射的对“自我”与“他者”、“本土”与“异域”、“中国”与“世界”的思辨,探索“19世纪晚清中国文人如何/为何接受、看待与想象非洲异域?” ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
(翻译理论与文学译介研究文丛)许渊冲翻译思想研究
『简体书』 作者:祝一舒 著 出版:南京大学出版社 日期:2025-08-01 本书基于对翻译本质的把握,结合许渊冲的翻译实践与翻译理论探索,对许渊冲的翻译语言观、翻译文化观与翻译美学观进行深度分析,追踪许渊冲的翻译思想轨迹,对许渊冲的翻译思想进行了全面而系统的研究,探讨了许渊冲的翻译实践价值和精神内涵、其翻译思想的前瞻性与独特性,揭示了许渊冲对我国译学建设所做出的重大贡献以及 ... |
詳情>> | |