![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
寇艾伦 等主编,许安结 等译,段若石 等审校
”共有
143334
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
晚清日语译才与中国翻译文学近代转型
『简体书』 作者:汪帅东 出版:上海交通大学出版社 日期:2024-07-01 本书分为四个部分进行论述:第一部分对甲午战前日语译才的培养过程进行细致地梳理,旨在通过相关文献的考辨和分析,探明晚清日语译才培养的机运、初期模式及成效。第二部分对甲午战后日语译才培养机制的内外部要素进行逐一考察,探寻该机制不断完善的过程,准确把握其历史原貌。第三部分对机制下日语译才的日本文学翻译与西 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
俄汉双向全译方法论
『简体书』 作者:黄忠廉,信娜 等 出版:科学出版社 日期:2022-11-01 俄汉双向全译,即俄汉、汉俄完整性翻译。《俄汉双向全译方法论》将信守一条全译极似律,采用直译与意译两大策略,遵循对应、增减、移换与分合四大机制,灵活运用对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法,基于语言学、符号学、逻辑学等学科理论充分论证,创建俄汉双向全译方法论体系。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
小译林国际大奖童书(全10册)
『简体书』 作者:[英国等]玛丽·诺顿等著, 任溶溶 等译 出版:译林出版社 日期:2021-06-01 译林社,深耕外国文学三十余年 以专业眼光精选获奖励志童书 让成长更有力量!《我的哥哥吹黑管》《借东西的小人》《魔柜小奇兵》《萨姆的八个愿望》《同学都说我丑》《老师,水缸破了!》《我被爸爸绑架了》《天虹战队小学》《小间谍哈瑞特》《妈妈的银行账户》 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国译学史新论
『简体书』 作者:王向远 出版:九州出版社 日期:2023-04-01 《王向远译学四书》是王向远教授以译学研究为主题的四部书的丛编,包括翻译理论建构(《翻译文学导论》 《译文学 : 概念与体系》)、译学史研究(《中国译学史新论》)和翻译经验谈(《日本美学译谭》)三类内容,从不同层面反映了作者在译学领域的探索,形成了相对完整而又独特的译学体系。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
域外童话在近代中国的译介与传播(1840-1949)
『简体书』 作者:周小娟 出版:人民出版社 日期:2024-03-01 中国现代童话的发生,具有外源性特征,探究域外童话在中国的译介,对于域外童话的异域影响问题和中国现代童话的发展问题都是必要的补充。本书将域外童话作为一种外来文学现象进行整体观照,采用比较文学的视角,从文化层面上展开对域外童话在近代中国译介的动因、特征、接受和影响等问题的探讨。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
城市的想象性结构
『简体书』 作者:[美]艾伦·布朗,著,李建盛,译 出版:北京师范大学出版社 日期:2021-11-01 该书分八章深入细致地探讨了城市作为现代文明日常生活的至关重要的象征和想象性质。作者把城市看作是一个必须努力保持其集体身份认同的共同体,这种共同体能够抵制那些威胁城市自身意识分裂的突出问题。艾伦?布朗与众不同的理论研究方式超越了思考熟悉城市问题的常规方式,致力于回答如下基本问题:城市如何存在、居民如何 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
二十世纪法国文学在中国的译介与接受(增订本)
『简体书』 作者:许钧,宋学智 出版:译林出版社 日期:2024-10-01 1. 著名学者、翻译大家许钧、宋学智倾力撰写,不可多得的独创性学术著作。 2. 全面梳理二十世纪法国文学在华译介与接受,呈现其在中国历史进程中的独特作用。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
金融科技对金融稳定的影响
『简体书』 作者:[美]希拉里·J.艾伦,赵大伟 等译 出版:中国金融出版社 日期:2024-02-01 随着数字科技在金融行业的广泛普及和深入应用,金融科技行业应运而生。金融科技的发展对于增强金融服务可获得性、改善金融服务效率、降低金融交易成本大有裨益,但是也给整个金融体系带来了新型金融稳定风险,也增加了应对和处置金融风险的难度。本书在系统梳理数字科技在金融行业应用的基础上,厘清当前科技应用到底给金融 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
进阶书系-带一本书去读研2:研究生学术写作效率管理与能力提升
『简体书』 作者:[美]简·艾伦,译 姜昊骞 出版:金城出版社 日期:2024-09-01 1、国内外名校教授推荐的写作指南。清华大学写作与沟通教学中心主任曹柳星,同济大学人文学院教授朱静宇诚挚推荐!斯坦福大学、普林斯顿大学教授鼎力推荐。 2、作者简 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
流行歌曲创作教程 流行音乐教育系列丛书 李罡 主编 尤静波著 北京现代音乐学院教学用书
『简体书』 作者:李罡 主编 尤静波著 出版:上海音乐出版社 日期:2024-02-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国现当代文学专题研究(第三版)北京大学优秀教材 博雅大学堂·文学 温儒敏,赵祖谟 主编
『简体书』 作者:温儒敏,赵祖谟 主编 出版:北京大学出版社 日期:2024-05-01 1.本书初版于2002年,2013年二版,多年来一直被许多大学选作中国现当代文学专题课的教材,累计印刷四十余次,销量50万册。此次增订出版第三版,保留了前版的特 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
根器(“大雅诗丛”国内卷第三辑五部诗集之一,雷武铃主编,张国辰著)
『简体书』 作者:雷武铃主编,张国辰著 出版:广西人民出版社 日期:2024-05-01 ★“大雅诗丛”国内卷第三辑五部诗集之一,这五部诗集是诗人各自的“自我修养”,与当今社会现实、个体存在的孤独困境相关,诗人们将具体有形的语言融合进了一种更高的无形 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
悲歌与列传(“大雅诗丛”国内卷第三辑五部诗集之一,雷武铃主编,杨震著)
『简体书』 作者:雷武铃主编,杨震著 出版:广西人民出版社 日期:2024-05-01 ★“大雅诗丛”国内卷第三辑五部诗集之一,这五部诗集是诗人各自的“自我修养”,与当今社会现实、个体存在的孤独困境相关,诗人们用语言和真实之间最紧密的触及方式,将具 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
啄木鸟来访(“大雅诗丛”国内卷第三辑五部诗集之一,雷武铃主编,刘巨文著)
『简体书』 作者:雷武铃主编,刘巨文著 出版:广西人民出版社 日期:2024-05-01 ★这些诗,语言平实质朴、叙事节奏从容舒适,倾注诗人炽热而真诚的情感,浓缩了诗人对生活和周围一切人事物的细微发现和深刻认识。它们既是诗人对个体经验的记录,同时也是 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
综合日语(第四册学习手册)(第三版)十二五普通高等教育本科国家级规划教材 彭广陆总主编
『简体书』 作者:何琳,毕晓燕 主编 出版:北京大学出版社 日期:2024-07-01 《综合日语(第三版)》系列教材由主教材、学习手册、教学参考书组成。本书可与《综合日语(第四册)(第三版)》配套使用。 学习手册为学生自主学习提供有效的学习方 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
日本美学译谭
『简体书』 作者:王向远 出版:九州出版社 日期:2023-01-01 《王向远泽学四书》是王向远教授以译学研究为主题的四部书的丛编,包括翻译理论建构(《翻译文学导论》《译文学:概念与体系》)、译学史研究(《中国译学史新论》)和翻译经验谈(《日本美学译谭》)三类内容,从不同层面反映了作者在译学领域的探索,形成了相对完整而又独特的译学体系。 《日本美学译谭》是作者首次 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
张少康文集·第八卷:文心雕龙注订语译(上)
『简体书』 作者:张少康 出版:北京大学出版社 日期:2024-05-01 本书学术性与普及性相结合,文献考核与理论阐述相结合,既可以帮助一般读者读懂原文,又可以启发研究者深入探索。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
数控车削程序编制与调试 组编 上海石化工业学校主编 吴彩君
『简体书』 作者:组编 上海石化工业学校主编 吴彩君 出版:机械工业出版社 日期:2024-02-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
绝笔(芥川龙之介的伟大,非鲁迅译不出!)
『简体书』 作者:[日]芥川龙之介、鲁迅译 出版:天地出版社 日期:2018-03-01 1、芥川龙之介的伟大,非鲁迅译不出! 2、日本文学巨擘、大正文坛鬼才芥川龙之介对世界*后的告白,辑录黑泽明惊世之作《罗生门》同名原著! 3、芥川龙之介的短篇 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
自传体译叙研究
『简体书』 作者:王琼 出版:中山大学出版社 日期:2024-12-01 自传体叙事翻译研究是翻译学的一个新研究领域。自传体译叙是将自传叙事的翻译文本(源文本和目标文本)作为研究对象,并融合当代翻译学和叙事学理论,从而提炼出相关的理论。在研究过程中,不仅需要关注自传体译叙的特殊性,探讨其与其他类型的翻译之间的差异,此外还需要对自传体译叙中的一些关键问题进行深入的思考。由于 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |