![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
精确
模式”搜“
翟江月 马晓艳 今译 王晓农 英译 翟江
”共有
625
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
蚩遗今译——苗族民间工艺现代艺术呈现
『简体书』 作者:黄竹兰 出版:中国纺织出版社 日期:2022-11-01 《蚩遗今译——苗族民间工艺现代艺术呈现》主要分为蚩遗与今译两个部分。蚩遗部分由远古记忆和指尖智慧构成,呈现了苗族的历史传说及织、染、绣等苗族妇女精通的指尖智慧;今译部分展示了作者近几年以贵州苗族文化和手工技艺为灵感创作出的艺术设计作品,并对作品创作的心路历程和设计感悟作出阐释。 本书展示了一种对传统 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《香畹楼忆语》今译 详考 精解
『简体书』 作者: 出版:漓江出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
周家台秦墓简牍等三种汇释今译(语言服务书系·出土战国文献汇释今译丛书)
『简体书』 作者:吴辛丑 林慧 出版:暨南大学出版社 日期:2022-12-01 本书为国家出版基金项目“出土战国文献汇释今译丛书”之一,以周家台、岳山、青川郝家坪三地出土的简牍文献为研究对象。本书对简牍的研究包括释文、汇释、校记和今译四部分,不仅通过人工摹写还原简牍原貌,弥补当下出土战国文献研究相关著作在摹本上的不足和缺憾,还通过互校不同版本的释文和吸收的校订成果,用简洁的现代 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
岳麓书院藏秦简(贰)汇释今译(语言服务书系·出土战国文献汇释今译丛书)
『简体书』 作者:张玉金 李明茹 出版:暨南大学出版社 日期:2022-12-01 本书为国家出版基金项目“出土战国文献汇释今译丛书”之一,以嶽麓書院藏秦簡《数》为研究对象。本书对简牍的研究包括释文、校记、汇释、算法解析和今译五部分,不仅通过人工摹写还原简牍原貌,弥补当下出土战国文献研究相关著作在摹本上的不足和缺憾,还通过互校不同版本的释文和吸收最新的校订成果,用简洁的现代汉语对简 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
睡虎地秦墓竹简汇释今译(语言服务书系·出土战国文献汇释今译丛书)
『简体书』 作者:张玉金 等 出版:暨南大学出版社 日期:2023-12-01 睡虎地秦墓竹简,又称睡虎地秦简、云梦秦简,是指1975年12月在湖北省云梦县睡虎地秦墓中出土的大量竹简。其内容主要是秦朝时的法律制度、行政文书、医学著作以及关于吉凶时日的占书,为研究秦帝国的政治、法律、经济、文化、医学等方面的发展历史提供了翔实的资料,具有十分重要的学术价值。 本书为国家出版基金项 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国文化英译研究:以《孙子兵法》英译为例
『简体书』 作者:魏倩倩 著 出版:光明日报出版社 日期:2017-05-01 数千年来,中华民族创造了光辉灿烂、博大精深的中国文化。在全球化的今天,向世界介绍中国文化,使中西文化交流达到平衡,让中国文化走出去之路走得更稳更好,具有深远的历史意义和重要的现实意义。翻译不仅仅是语言之间的转换,更是文化之间的交流。但文化间的差异给其顺畅交流和翻译造成了障碍。基于此,本书探讨了语言, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
世俗时代
『简体书』 作者:[加]查尔斯·泰勒[Charles Taylor]著; 英译 出版:上海三联书店 日期:2016-12-01 生活在世俗时代意味着什么?几乎所有人(至少是西方人)都会同意我们活在世俗时代。而且在过去几个世纪,宗教在社会中的地位发生了显著而深刻的变化。在这本对于我们的时代具有定义性的巨著中,泰勒探讨了这个问题。这些变化意味着什么?我们究竟是如何从一个不可能不信仰上帝的社会,走向一个即便对*坚定的信仰者来说,信 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
富爸爸女人一定要有钱
『简体书』 作者:金·清崎著 灵思泉、朱建英译 出版:四川人民出版社 日期:2017-09-01 金清崎是畅销书《富爸爸穷爸爸》的作者罗伯特清崎的妻子。1989年,她从一套两室一卫的出租屋开始了房地产投资生涯,到37岁时就实现了财务自由。今天,她的房地产投资公司管理者数百万美元的资产,为她带来源源不断的现金流。 在金清崎看来,世上的男人只有三种:好男人、坏男人和平庸的男人,世上的投资也只有三种 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
新编老子道德经(汉英对照)
『简体书』 作者:[春秋]老子 著,辜正坤 新编、英译 出版:外语教学与研究出版社 日期:2022-06-01 春秋时期老子所著的《道德经》,是道家哲学思想的重要来源,也是中国历史上经典的名著之一;翻译家辜正坤教授的《道德经》译本,则是常被学界讨论、被读者引用的英译本之一。在本书中,辜正坤教授不仅对其译文进行了全面修订,还大胆地将八十一章《道德经》原文重新编排为六大板块共九十八章,并在适当位置添加译注,以便读 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《易经》《尚书》英译
『简体书』 作者:姬昌、孔丘编纂 出版:东南大学出版社 日期:2017-07-01 《中华经典英译丛书》包含中华经典中的的《易经》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《左传》、《论语》、《孟子》等7种*作英译。中央倡导构建文化软实力,推动出版走出去,该丛书的文化价值无与伦比。罗志野教授以**版本为核校底本,费 10年心血终于译成。注释准确简明,译文明白晓畅。 姬昌、孔丘编纂罗志野译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《三国演义》英译史研究
『简体书』 作者:郭昱 出版:清华大学出版社 日期:2017-12-01 本书对19世纪以来的《三国演义》的英译历程做了全面深入的描述性研究,把这部经典名著近两百年的英译史划分为三个时期,描述了各个时期翻译活动的主要特征,揭示了该小说在英语世界翻译和传播的历史趋势。本书重视史料和语料相结合:一方面,在围绕译本产生和传播的社会文化背景层面着墨甚多,并非用当今读者的眼光和标准 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《三字经》英译课堂
『简体书』 作者:赵彥春 出版:高等教育出版社 日期:2018-06-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
论语:平解·英译
『简体书』 作者:吴国珍 出版:北京出版社 日期:2017-05-01 全书尊重《论语》的编排顺序,共分为《学而》《为政》等二十篇,每篇下各有若干章,记述论语及其弟子之间的对话。全书开宗明义,首先对儒学中的重要概念君子礼仁进行了解释,并附以英译。其后,在每篇的释读中,有原文(注音)、英译、注释、今译、评析等五个部分。本书*的亮点在于博采众长,并对《论语》中的原始文本一一 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
医疗机构标识语英译
『简体书』 作者:陈沂 著 出版:化学工业出版社 日期:2018-09-01 本书基于医疗机构实际使用的标识,并按公共场所通用、功能区域划分、医疗机构名称、临床医技部门、传统医学、行政后勤部门、医疗机构从业人员身份、警示提醒等进行归纳分类,每一部分均提供此类中英文标识的范例,侧重对英译要点、注意事项的阐述,并提供个别错误实例以资对照。本书收录中英文对照标识语共2700条。本书 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英译唐诗精选
『简体书』 作者:[英]W.J.B.,弗莱彻 出版:中国画报出版社 日期:2019-02-01 本书为20世纪久居中国的英国外交官、曾任职中山大学的汉学家弗莱彻的著名译作,精选李白、杜甫等30名唐朝诗人的百余首诗歌,以中英对照的模式呈现,穿插古典插画,是一次中国唐诗与英语的美丽邂逅,也是一次中文诗歌韵律与英文韵语的充分融合。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
唐诗英译研究
『简体书』 作者: 出版:西南财经大学出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
论语英译及评注
『简体书』 作者:金安平 著 出版:广西师范大学出版社 日期:2019-07-01 作为海外汉语学者,金安平的《论语英译及评注》展示了不同于国内学者的另一种关注角度:将《论语》视为一个整体,试图寻找一条贯穿其中的线索,以呈现更为宏大的故事。她把《论语》置于广阔的思想历史背景之中,以集传统解经学大成的刘宝楠《论语正义》为底本,精简地反映了历代注疏探讨的主要议题;同时以西方语文翻译中国 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
乐府诗英译研究
『简体书』 作者: 出版:上海交通大学出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《论语》英译 Analects
『简体书』 作者:赵彥春 出版:高等教育出版社 日期:2019-04-01 《论语》全文英译,紧扣原文,遵循趋同原则,直译尽其可能,意译按其所需;如无必要,绝不变通,所有变通皆以实现原作意图为旨归,做到*程度的等值:语义相等、文体相谐、语效相当;译文精确到每一个字词,同时满足语篇的所有构成条件。 全书中英文对照,由二十章构成,每一节后附上所涉及的人名、地名、物名的英汉注解。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《老子》英译研究
『简体书』 作者:吴冰 出版:中国社会科学出版社 日期:2019-09-01 《老子》英译的悠久历史和众多译本为翻译研究提供了丰富的案例。本书从三个不同历史时期中选取理雅各、韦利、刘殿爵、韩禄伯和米切尔这五位译者的《老子》英译为研究对象,采取社会历史语境+译者译作+译文读者的综合研究路径,描述不同社会历史语境下译本的特点,并将译者和译本放置在其所处的社会历史语境中进行考察,尝 ... |
詳情>> | |
| 書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
| megBook.com.hk | |
| Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. | |