![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
| 在 大書城
以“
全文
模式”搜“
卡苏洛 著,[美]弗里亚斯 英译,徐明锋,宣峰汉 译
”共有
1241
结果: |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
文学翻译中的“动态阐释”:老舍长篇小说英译研究
『简体书』 作者:夏天 出版:复旦大学出版社 日期:2019-09-01 文学翻译中的动态阐释:本书以阐释学为理论支点,从历史角度研究1940年代至1990年代老舍长篇小说的英译情况;以乔治斯坦纳动态阐释理论(Hermeneutic)为框架,将信任(trust)、侵入(aggression)、吸纳(incorporation)、补偿(restitution)分别对应翻译活 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
不朽的诗魂——穆旦诗解析、英译与研究
『简体书』 作者:王宏印 著 出版:南开大学出版社 日期:2018-09-01 《不朽的诗魂 穆旦诗解析、英译与研究》收录了中国现代文学史上的著名诗人、20世纪40年代新诗运动中极具才华和成就的穆旦的现代诗60余首,对每一首诗作均进行了同页并列详解,并配以全诗英文翻译;不仅展现和介绍了穆旦对英美浪漫主义诗歌的继承和对现代主义美学的借鉴,而且解析和评述了穆旦在诗歌中独创的文化群体 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中医名词术语英译国际标准化比较研究
『简体书』 作者:李照国 出版:世界图书出版公司 日期:2017-01-01 《中医名词术语英译国际标准化比较研究》,由于中医是中国特有的一门传统医学体系,且其理论和实践均根植于中国传统文化,不但在理论体系和诊疗方法上与现代医学迥然不同,而且在术语体系和表述方法上与现代医学也泾渭分明。所以在西方各国语言中,一般都缺乏中医对应语,给中医的对外翻译和国际交流造成了很大困难。本书对 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
古诗英译中西翻译流派比较研究
『简体书』 作者:张保红 著 出版:人民出版社 日期:2018-11-01 《古诗英译中西翻译流派比较研究》从翻译诗学视角出发,以诗体派译者翟理斯、许渊冲,自由体派译者韦利、庞德、罗厄尔、威廉斯与雷克思罗斯,散体派译者翁显良以及中西译者群比较为研究对象,以文本细读为经,以各流派译者的语言观、翻译观或诗学观以及所处的时代为纬,参照语言学、文学、文化学、艺术学、美学、翻译学等学 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国古典诗词英译精选100首(商务印书馆国际公司)
『简体书』 作者:朱曼华 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2020-01-01 《中国古典诗词英译精选100首》一书是从学生必备的古诗词及作者已出的三部译作中精选的100篇。鼓励学生背诵应知应会的、有代表性的、受到普遍欢迎的和思想境界、艺术境界比较高的诗词。作者进一步修改完善了英文译文,保留了原有的注释,对中国学生通过本书学习英文或外国学生学习中文都具有一定的参考价值。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《庄子》英译 Sir Lush
『简体书』 作者:赵彦春 出版:高等教育出版社 日期:2019-04-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
计算机辅助典籍英译研究
『简体书』 作者: 出版:东北财经大学出版社有限责任公司 日期: 十二五辽宁省重点图书出版规划项目 教育部人文社会科学研究规划基金项目(12XJJC0025)研究成果 石河子大学哲学社会科学优秀学术著作出版资金资助项目 石河子大学兵团金融发展研究中心资助项目 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
英译中国古典名著选读
『简体书』 作者:李文婷 出版:北京大学出版社 日期:2020-08-01   这本教材用于英语学院英语专业二年级精读课的补充教材和中国文化走出去实验班选读教材,遴选中国古典名著经典汉英译本中具有代表性的篇章作为课堂内外的学习资料,以中国古典名著经典汉英译本精讲为基础,以促进学生跨文化交际能力和思辨能力为导向,以培养学生输出中国经典文化的能力为目标,形成一整 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
霍克思《红楼梦》英译研究
『简体书』 作者:鲍德旺 出版:中国海洋大学出版社 日期:2020-12-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
汉语谦辞及其英译研究
『简体书』 作者:桂徐贵,许岚 出版:中国华侨出版社 日期:2021-01-01 本研究具体选取了林语堂先生的两部主要作品《京华烟云》和《浮生六记》作为直接的案例研究对象。以对比语言学观点为架构,从词法、语义、语用和语篇等多个层面对谦辞在汉英两种不同语言,以及古代汉语和现代汉语这两种不同语言变体之间进行对比和比较分析。研究将结合前人的分析成果,在样本分析和语料研究的基础上,具体探 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国对联300副英译
『简体书』 作者: 出版:湖南大学出版社 日期: ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《大清律例》英译比较研究
『简体书』 作者:熊德米 著 出版:法律出版社 日期:2020-01-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
丹青难写是精神:《红楼梦》英译品读
『简体书』 作者:王晓辉 出版:新世界出版社 日期:2021-07-01 《红楼梦》作为中国文学的代表能够走向世界,为西方读者所了解,主要归功于四位译者:大卫·霍克斯、约翰·闵福德和杨宪益、戴乃迭。前两位是师生兼翁婿,后两位则是夫妻。这两对组合分别于上世纪七、八十年代将《红楼梦》译成英文,让外国读者能够走进大观园,一窥这座奇伟瑰丽的文学宝库。作者王晓辉结合自身多年的翻译经 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《文选·赋》英译研究
『简体书』 作者:钟达锋 出版:九州出版社 日期:2021-09-01 赋是中国古典文学的特有形式,在中国现存早的完整诗文总集《文选》中,赋的数量和排序都居各文体之首,对于赋体的研究和翻译都具有重要的意义。康达维先生的《文选·赋》译本是部大规模的辞赋译本,填补了辞赋翻译的空白。针对赋作文字奇诡、名物繁多、典故晦深等特点,他都努力做到“准确”的翻译。 本书旨在研究辞赋翻 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
宋词英译精选100首
『简体书』 作者:朱曼华 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2022-04-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《天工开物》英译多维对比研究
『简体书』 作者:王烟朦著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-06-01 本书选取《天工开物》三个英译本进行多维对比研究,既探讨语言转换,又关注翻译选择、生产和传播。首先,解读了《天工开物》英译者如何参与各自译本的生成。其次,探讨了三个英译本对科技和人文内容的翻译,并结合定量和定性方法探讨了原作风格的再现与表现。最后,调查三个英译本的再版和销售量、学术书评和引用率、海外图 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国公共政策英译·城市规划篇
『简体书』 作者:张颖 出版:商务印书馆 日期:2022-07-01 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
现代汉语诗歌机器英译赏析
『简体书』 作者:黄建滨 出版:浙江大学出版社 日期:2022-09-01 本书选取了现当代中国著名诗人的诗歌近百首,采用最新的基于深度学习和基于预训练架构的机器翻译算法将其翻译成英语,不同于普通文本的翻译方式,在算法设计过程中兼顾了译文的内容准确和语言的形式美感。本书采用对照方式,内容包含汉语原诗、由机器翻译的英语译文和经过英语专业翻译人员校正的英语译文。本书可供国外爱好 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《论语》英译与文化传播
『简体书』 作者:刘宏伟著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-10-01 《论语》是最具代表性的中国传统文化典籍,也是最早译成英文的中国典籍之一。它蕴含着丰富的传统文化思想精髓,其中“仁爱”“忠恕”“孝道”“和谐”等核心思想精华,对当代中西方文化建设、社会发展及人类文明进步具有重要现实价值。 本书融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论,运用了文献研究、文本分析、个案研 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
基于《论语》英译的中国典籍翻译传播创新研究(范敏)
『简体书』 作者: 出版:立信会计出版社 日期: ... |
詳情>> | |
| 書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
| megBook.com.hk | |
| Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. | |