登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2025年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』先写再说 社会学家的十堂写作课 袁长庚译 一本教人如何写作的指南

書城自編碼: 4201842
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: [美]霍华德·S. 贝克尔 著
國際書號(ISBN): 9787547753750
出版社: 北京日报出版社
出版日期: 2026-03-01

頁數/字數: /
釘裝: 平装

售價:HK$ 63.8

我要買

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
诗词格律概要:精装典藏纪念版(语言学大师王力写给古诗词初学者研习格律的进阶作)
《 诗词格律概要:精装典藏纪念版(语言学大师王力写给古诗词初学者研习格律的进阶作) 》

售價:HK$ 61.6
何以为证:在不确定的世界里寻找确定性
《 何以为证:在不确定的世界里寻找确定性 》

售價:HK$ 75.9
俄国革命:彼得格勒 1917年2月
《 俄国革命:彼得格勒 1917年2月 》

售價:HK$ 140.8
战略性矿产:大国资源竞争与中国方略
《 战略性矿产:大国资源竞争与中国方略 》

售價:HK$ 96.8
嘉礼大婚:走近清代帝王婚礼(在故宫)附光绪《大婚图》册全本
《 嘉礼大婚:走近清代帝王婚礼(在故宫)附光绪《大婚图》册全本 》

售價:HK$ 140.8
对手(定位之父 女儿劳拉·里斯作品)
《 对手(定位之父 女儿劳拉·里斯作品) 》

售價:HK$ 75.9
洞察 看清复杂世界的底层逻辑(信息爆炸时代,比知识更稀缺的是洞察力)
《 洞察 看清复杂世界的底层逻辑(信息爆炸时代,比知识更稀缺的是洞察力) 》

售價:HK$ 85.8
工业机器人安装与调试  第2版
《 工业机器人安装与调试 第2版 》

售價:HK$ 86.9

建議一齊購買:

+

HK$ 107.8
《中华翻译家代表性译文库·玄奘卷》
+

HK$ 67.9
《保罗·利科论翻译(附本雅明《译者的任务》 新译本及长文导读)》
+

HK$ 27.5
《闽方言区怎样学好普通话》
+

HK$ 54.8
《写作破局:用写作重启人生》
+

HK$ 101.2
《新潮汕字典(第二版)》
+

HK$ 74.8
《旁征博引:一本书读懂中国典故》
編輯推薦:
1、“写不出来,怎么办?”——长销美国40年的写作指南,直面写作“麻烦”,提供走出写作困境的建议,帮助写作者重拾信心
无论是学生还是有一定经验的写作者,都会面临写作上的各种“麻烦”。基于数十年的教学、写作经验,结合同事、学生的亲身经历,美国著名社会学家霍华德·S. 贝克尔以平实近人、通俗易懂的语言,在书中提供了关于如何走出写作困境的建议和心态指导。
自首版问世40年来,本书一直是所有领域写作者的“救生船”。如作者所说,很多来自不同领域的人发现这是一本有用的书。“读者们持续不断地来信,告诉我他们如何从书中获得帮助。有人甚至告诉我,这是一本挽救自己性命的书。这倒不是说书本身有什么疗效,而是反映了写作上的失败能够将人拖入何等糟糕的困境。”
不论技术如何变迁,写作的底层方法不变。如果你也在为写作焦头烂额,这本书提供的看待困境的新方法,或许可以帮助你另辟蹊径,打破僵局。
2、以社会学视角看写作问题,提供了一份剖析学术圈运行规则的精妙观察报告
本书不只是一本教人“如何写好文章、作品”的指南,还是一份关于学术界运作的观察。
作者用社会学家的敏锐眼光,剖析了所有学术写作者都会面临的共性问题
內容簡介:
这是一本教人“如何写作”的指南。
无论是学生还是有一定经验的写作者,都会面临写作上的各种“麻烦”。针对这些问题,美国著名社会学家霍华德·S. 贝克尔基于数十年的教学、写作经验,结合同事、学生的亲身经历,在书中提供了关于如何走出写作困境的具体建议,帮助读者重拾写作信心。
他诚恳地表明:学习写作,关键的是先写下来,然后再修改。
關於作者:
◎ 作者介绍
霍华德·S. 贝克尔(Howard S. Becker,1928—2023),美国当代著名社会学家,芝加哥社会学派第二代的代表人物,曾任教于西北大学和华盛顿大学。投身学术界之前,他曾是一名职业钢琴师,常在酒吧、脱衣舞俱乐部等场所演奏,即便后来从教,也坚持演奏了多年。他在互动论、越轨社会学、艺术社会学、音乐社会学等领域做出了诸多贡献,代表作有《艺术界》《局外人:越轨的社会学研究》等。
◎ 译者介绍
袁长庚,香港中文大学人类学博士,云南大学社会学系副教授,研究方向为医学人类学、伦理人类学、亲密关系、生死学、艺术人类学、非虚构写作。译著有《城市里的陌生人》。
目錄
第三版前言

1 研究生一年级写作课
2 人格面具与权威感
3 一种正确的方式
4 用耳朵修改
5 学习像一个专业人士那样写作
6 风险(帕梅拉·理查兹)
7 拿出门
8 面对文献的恐慌
9 用电脑写作:往昔与当下
10 最后的话

译后记
参考文献
刊物、组织译名对照表
人名译名对照表
內容試閱
20世纪80年代初,我写完了本书的第一版。事情很顺利。那几年我一直在教研究生的写作课,这段经历让我累积了颇多思考,也攒下一堆故事可讲。这些故事一般都能揭示出某些道理,可以是关于我们为什么在写作方面有诸多问题的一点小小的教训,也可以是提出避免这类问题的某种可能,抑或是一种能让问题看起来不那么糟糕的思维方式。书的第一章在杂志上发表之后,激起了一些讨论。我意识到自己已经完成了开头,全书剩下的部分几乎像是自己流淌出来一样,很快就得以出版。
虽说我教的是一门写作课,但我无意从零开始编写一本写作教材。我不可能也从未尝试过跟那些有关英语创作的权威著作较劲,那些书的作者比我更了解语法、句法以及其他一些经典议题。之所以还是在自己的书里简要提及这些内容,主要是因为我很确定社会学及其相关专业内的研究生和年轻从业者不会跳出自己的专业领域去寻求或听取建议(他们本应该这样做)。但是话又说回来,如果社会学者只能通过认真学习语法、句法来提升自己对社会的书写,那么这事儿永远都没戏。
更进一步说,风格和措辞方面的问题总会牵扯出一些实质问题。就像我在后文将要解释的那样,糟糕的社会学写作和这门学科的理论问题难脱干系。说到底,人们的写作方式源自他们所处的社会境况。所以,我们必须认识到(这也是对本书观点的概括)行动的组织方式如何造成学术写作中的一些经典问题,例如风格、文本调度,等等。我不会自不量力地尝试编写新生英语课本。相反,通过以社会学的方式切入某些技术问题(其他作者也曾触及这些问题),我将努力开创一种分析方法,旨在解决“书写社会”的过程中的一些特定问题。我所针对的就是学术写作,尤其是社会学写作。我把这些写作的问题置于学术工作的背景之下。[翁贝托·埃科(Eco,2015)关于如何撰写学位论文的精彩著作所关注的主要是这个过程中的策略和保障问题,比如怎样选导师或者在哪个图书馆里找资料,对于实际进行的书写并没有着墨太多。]
我认为学生们很难去设想,写作是由真实的人完成的真实的行动。所以,不太谦虚地说,我的写作就是要立足于我自己的真实经历。学生们不会把书籍看作由某人完成的一份具体的作品。即使是与导师非常亲近的研究生,也很少能够目睹真实的写作如何进行,很少能够见到初稿或者尚且不准备发表的作品。对学生来说,写作这件事仍然常常像一个谜团。我希望能够驱散迷雾,让他们看到自己所阅读的作品是由那些和他们面临相同困境的人完成的。我的作品绝非典范,但是正因为我了解写作推进的过程,所以我能够讨论自己为什么以某种方式写作、我遇到了什么问题、我怎样寻找解决之道。要做到这一点,我不能依赖其他任何人的作品。长久以来,我一直在实践社会学写作,很多学生和专业人士都读过我的一些作品。这本书的读者们会发现,正如他们会被自己的写作所困扰一样,我也会在书写中陷入麻烦和困惑。他们告诉我,知道这一事实本身就很有益。因此,我用一章的篇幅谈了谈自己作为一个写作者的经验。
很多人发现这是一本有用的书。一些院系偶尔会为所有即将入学的研究生采购本书(我猜是因为教师们希望它能够消除学生们的恐惧和焦虑)。那些读后觉得有所助益的学生也会把它推荐甚至干脆赠送给好朋友。
但是让我始料未及的是,读者们持续不断地来信,告诉我他们如何从书中获得帮助。有人甚至告诉我,这是一本挽救自己性命的书。这倒不是说书本身有什么疗效,而是反映了写作上的失败能够将人拖入何等糟糕的困境。很多人告诉我,他们把书送给那些遭遇严重问题的朋友。这并不让人感觉奇怪。毕竟无论是作为学生、教师还是研究人员,我们在学术环境中的命运很大程度上取决于能否按照要求提交合格作品。一旦你做不到这一点,信心就会下降,这又使得下一个写作任务变得更难以交差。还未及察觉困境,就已经陷入迷途。所以,通过提出一些看待困境的新方法,本书会给人带来希望,至少能够帮助一些人另辟蹊径,打破僵局。
出乎意料的另一点是,很多来自与我的专业社会学相距甚远的领域的人向我表示感谢。这本书中的很多分析都带有“简单粗暴”的社会学色彩,意图在行动组织模式当中寻求写作问题的根源以及可能的解决之道。读者们都抱怨“学术语言”含混缠绕,几乎难以卒读。在我看来,很多这类问题都产生自某种特定的“社会学焦虑”。比如知道自己没有掌握足够的证据,于是就刻意回避给出因果陈述(这一点在第1章中有所论述)。我发现其他领域(艺术史、传播学、文学研究等,这份名单又长又让人惊奇)里的人也面临相似的困境。写书的时候,我脑子里完全没有考虑他们,但是貌似这本书对他们也同样适用。
自从上次修订本书以来,教师和学生们身处其中的环境已经发生了许多变化。当然,学生们仍然是新手,面对必须完成的写作任务仍然无从下手。
不过,正当我着手开展写作教学实验的时候,几乎与此同时,个人电脑开始涌入大学,并且以我从未能料想的方式改变了整个环境。因此,就像赖特·米尔斯曾经预言的那样,学术界发生的变化也会改变学院中的人所面临的问题。然而变化本身也带来了前人不曾设想过的可能性,大学校园里的各路选手能够以种种预料之外的方式利用这些新的可能。
本书所讨论的那些基本问题仍然存在,但是新的风险与新的可能也让现如今的写作者在思虑盘算的时候多了一些新的考量(正是由于这个原因,我必须就此写点儿什么)。
本书的写作和完善得益于太多人的建议、批评和鼓励。是的,太多人,多到让致谢本身都没什么意义,所以我干脆不再一一罗列他们的姓名。不过我确实应该专门感谢一下罗珊娜·赫兹。正是她的一封来信促成了“人格面具与权威感”一章的写作,而且她允许我在其中大量引用来信的原文。帕梅拉·理查兹给我写信讨论风险问题。这封信的讨论非常周全,所以我问她能不能把它署上她的名字直接放在书里。我很高兴她答应了,我能说的连她的一半都赶不上。我还必须感谢《社会学季刊》(第24卷,1983年秋季号,第575—588页)最早刊发了本书的第1章(形式上稍有不同),此次重印也得到了中西部社会学学会的许可。我写的那篇短文《社会学学科特点的长时段变化:简论2002年度〈美国社会学评论〉接收投稿文章的标题长度》初刊于《美国社会学评论》(第68卷,第iii—v页),得到美国社会学学会的授权,收入本书第10章。
我很清楚,手稿不会神奇地自动转化为印刷完毕、装订成册的书籍。因此,我要向芝加哥大学出版社的同人们表示感谢,感谢他们为促成这一神奇转化所做的一切。道格拉斯·米切尔是本书的组稿编辑,是他发现了本书的价值,启动了出版流程,并且多年来不断推动此事。玛丽·劳尔全程监督了这一版的修订工作,她是本书所属丛书的编辑。苏珊·卡拉尼完成了最后的编辑工作。还有很多人,其中大多数人我连名字都不知道,帮我设定了字体和页面布局,让整本书变得非常好读。我向他们致以最深切的谢意。
最后我想说的是,这些年来,我所做的一切都有黛安·海格曼的陪伴,此次修订工作也不例外。她的经验和判断力让我获益良多,这一点在接下来你要读到的每一字、每一句当中都有体现。
霍华德·S. 贝克尔
2019年于旧金山

在整个执教生涯中,我曾数次为研究生(也包括其他人)讲授一门有关写作的研讨课。干这种事真得需要一点儿胆量。毕竟,敢上这门课就意味着你肚子里得有点儿东西。作为一名社会学家,坚持多年的专业写作给了我走上讲台的底气。还有一点,我的文章曾经被一些老师和同事批评过,他们还无数次手把手地帮我提升写作质量。话又说回来,“社会学家写得烂”这一点差不多尽人皆知。如果想要嘲讽一下那种糟糕的写作,干脆直接说“社会学”就行,就好比以前的喜剧演员只要说个“皮奥里亚”(Peoria)或“库卡蒙加”(Cucamonga)就能博得观众的笑声。即便如此,经验也罢,教训也罢,都没能让我避免和同行们犯下一样的错误。
纵然有这样那样的顾虑,鉴于耳闻目睹学生和社会学同行长期以来在写作方面存在的问题,在20世纪70年代的某个时间点,我还是把这门课开了起来。
第一节课就让我大吃一惊。选课的人里不仅有十到十二个研究生,还来了几个博士后研究人员,甚至我的几个年轻同事也来旁听。在此后的几年里,这门课的“人口结构”一直如此。对他们来说,在写作方面存在的忧虑和烦恼盖过了重回课堂做学生的尴尬。
开了一门课,但课的主题非我所长。我的胆子还不止于此。因为根本就不知道怎么教(我是个社会学者,不是作文老师),所以我甚至不备课。正因此,第一天走进教室的时候,我对自己将要做什么毫无头绪。笨嘴拙舌地讲了几句开场白之后,我突然灵光一闪。那些年我一直坚持阅读《巴黎评论》上的作家访谈,并且一直对那些受访者毫无羞耻感地曝光自己在写作时的怪癖抱有一种恶趣味。坐在我左手边的是一位老朋友,也是我以前带过的研究生。于是我转头问她:“路易丝,你都怎么写东西?”我进一步解释说,我对学术上如何进行精心准备之类的漂亮话没兴趣,我要的是要点、细节:是打字还是手写(那时候还没有个人电脑),会不会使用特定类型的纸张,会不会在一天里特定的时段写作。我并不知道她会怎么回答。
路易丝果然没让我失望。她几乎不假思索就能长篇大论地详述为了展开写作而必须完成的整个流程。比如,她解释说,自己只能用绿色水笔在8.5英寸×14英寸的黄色横格纸上写东西。写作之前她必须打扫房间(事实证明这是女性群体中普遍存在的预热活动,但是对男性来说,预热活动更有可能是削尖二十支铅笔),而且只能在某些时段写作,等等。尽管她自己毫不尴尬,但其他人多少有一点儿坐不住了。
我知道自己已经问出些东西了,于是继续转向下一个“倒霉蛋”。他有些不情愿地描述了自己的一些习惯,同样很奇特。第三个家伙说“抱歉”,想把这事儿推给别人,我没答应。但事实证明,他不想接招确实是有道理的。最终,班上每个人都做了介绍。直到那时他们才意识到,大家谈论的是一些非常丢脸的、不会当着二十多个人的面谈论的事情。我确实够狠的,逼着大家就这么坦白了,最后连我自己也没放过。
这项练习让课堂上的气氛紧张,但也同样带来很多笑料,激起参与者的巨大兴趣,并最终出人意料地让大家放松下来。我跟他们说,大家本就应该这样。所有人都松了一口气。“我真是个疯子”,这是所有人最害怕的事儿。但即便真是如此,也没有哪个人比别人更疯。这是一种常见的毛病。就像人们一旦发现自己拼命掩饰的某些可怕症状其实“哪儿哪儿都是”,就会感到轻松。知道别人也有一些让人抓狂的写作癖好应该(而且显然)是个好事儿。
我接着往下说。从一个角度来说,课程的参与者们描述的是一些显得有些神经质的毛病。但是从社会学的角度看,这些毛病都是具有魔力的仪式。在人类学家布罗尼斯拉夫·马林诺夫斯基(Malinowski,1948:25—36)看来,当人们感觉自己完全无法以理性的方法去控制一些事情的过程时,就会实践此类仪式,以期能够影响其结果。马氏描述了自己在特洛布里恩群岛岛民(Trobriand Islanders)当中观察到的现象:
因此,在制作独木舟时,有关材料、技术的知识以及有关稳定性和流体力学的原则,都和“魔法”(magic)紧密联系、共同作用,但是彼此之间又互不干扰。
比如说,他们非常清楚船舷支架的跨度越宽,稳定性就越好,阻力也越小。他们能够清楚地解释为什么传统上必须依据独木舟的长度的相应比例决定支架的宽度。他们还能够用简单但清晰的力学术语解释突遇大风时该怎样做,为什么船舷支架必须保持在上风向,以及为什么有些种类的独木舟可以抗击风浪但另外一些就不行。事实上,他们掌握了一整套海上航行的原理,借由复杂而丰富的术语代代传承。他们像现代水手依循科学那样理性而坚定地遵守这些原理。
但是,即便系统性地掌握了知识并且在实践中有条不紊地加以应用,他们仍然无法逃脱难以预料的强力海潮、未知的暗礁以及季风时期突然刮起的大风。这就需要“魔法”出场:建造独木舟时要施法,探险开始时和过程中要施法,在真正的危险来临之际也要施法。(30—31)
就像特洛布里恩水手一样,那些无法以理性的方式应对写作中潜藏危险的社会学者用具有魔力的小把戏去驱散焦虑,尽管这不会对结果产生什么真正的影响。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2026 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.