登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2025年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』残雪小说在英语世界的翻译、传播与接受

書城自編碼: 4199825
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 信萧萧
國際書號(ISBN): 9787522757100
出版社: 中国社会科学出版社
出版日期: 2026-01-01

頁數/字數: /
釘裝: 平装

售價:HK$ 163.9

我要買

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
更生:中国文明与人文精神重塑
《 更生:中国文明与人文精神重塑 》

售價:HK$ 162.8
四海之内:中国历史四十讲
《 四海之内:中国历史四十讲 》

售價:HK$ 97.9
万亿低空:技术核心篇 低空经济
《 万亿低空:技术核心篇 低空经济 》

售價:HK$ 107.8
逃离邪恶(中译本首-次出版  普利策奖得主厄内斯特·贝克尔遗作 《拒斥死亡》姊妹篇)
《 逃离邪恶(中译本首-次出版 普利策奖得主厄内斯特·贝克尔遗作 《拒斥死亡》姊妹篇) 》

售價:HK$ 107.8
萤火虫全球史072:图说中世纪医学简史
《 萤火虫全球史072:图说中世纪医学简史 》

售價:HK$ 82.5
汉字中国:承载三千年中华文化的瑰宝
《 汉字中国:承载三千年中华文化的瑰宝 》

售價:HK$ 42.9
自我救赎:战胜复杂性创伤的行动指南
《 自我救赎:战胜复杂性创伤的行动指南 》

售價:HK$ 64.9
罗马和平新版 古代地中海世界的暴力 征服与和平 汗青堂丛书109
《 罗马和平新版 古代地中海世界的暴力 征服与和平 汗青堂丛书109 》

售價:HK$ 116.6

建議一齊購買:

+

HK$ 74.8
《汉语语序不对称现象专题研究》
+

HK$ 85.8
《机械复制时代的艺术作品:本雅明精选集》
+

HK$ 76.8
《想象力写作:创意写作的技巧要素(原书第5版)》
+

HK$ 112.7
《中西翻译理论与评析》
+

HK$ 281.6
《从新手到行家:水晶收藏与选购.II》
+

HK$ 52.8
《信息化赋能大学英语教学的优化与提升》
內容簡介:
残雪不仅是中国当代先锋作家的杰出代表,同时也是中国当代作家在海外译介中较为成功的典范之一。本书选取残雪作为中国作家作品译介研究的个案,对其小说的英译、传播与接受进行全面系统的研究。首先,梳理残雪小说在海外的整体翻译情况。其次,基于自建的作家作品海外接受效果的评估模型,从流通、阅读与影响三个层面实证考察残雪小说在英语世界的接受情况。再次,选取译介效果较好的三部残雪小说作为代表,围绕“英译与传播”这一主体进行个案研究。最后,探索残雪小说译介背后的运行机制,以期为中国文学“走出去”在翻译选材、翻译生产与翻译传播等层面提供可资借鉴的路径与方法。
關於作者:
信萧萧,河南开封人,2022年毕业于华中科技大学外国语学院,获外国语言文学专业博士学位。现为华中科技大学外国语学院讲师,硕士生导师。
目錄
第一章 绪论
第一节 研究背景与缘起
第二节 研究综述
第三节 研究问题与方法
第四节 研究意义与创新
第五节 研究内容与框架
第二章 残雪小说及其翻译概述
第一节 残雪其人
第二节 残雪其作
一 语言风格
二 叙事手法
三 主题内容
第三节 残雪小说在世界范围内的翻译概况
一 残雪小说在非英语世界的翻译概况
二 残雪小说在英语世界的翻译概况
第四节 本章小结
第三章 残雪小说在英语世界的接受情况
第一节 作家作品海外接受效果评估模型建构
第二节 残雪小说在英语世界的流通
一 海外图书馆馆藏量
二 入选教材与工具书
第三节 残雪小说在英语世界的阅读
一 精英引领——专业读者解读
二 大众随行——普通读者评论
第四节 残雪小说在英语世界的影响
一 海外获奖及影响作家创作
二 作品改编及学术机构研究
第五节 本章小结
第四章 《天堂里的对话》的英译与传播
第一节 《天堂里的对话》原文本及其英译者
一 《天堂里的对话》原文本简介
二 《天堂里的对话》英译者概况
三 《天堂里的对话》的译介成因
第二节 《天堂里的对话》英译本探析
一 语音前景化的英译
二 语义前景化的英译
三 语篇前景化的英译
第三节 《天堂里的对话》在英语世界的推介与传播
一 译本序跋的推介:契合期待视野,拉近读者距离
二 权威评论的推介:“超现实”中的“现实”
三 赞助力量的推介:出版社与基金会的资本助力
四 二次传播的影响:文学选集的收录与文学教材的选用
第四节 本章小结
第五章 《五香街》的英译与传播
第一节 《五香街》原文本及其英译者
一 《五香街》原文本简介
二 《五香街》英译者概况
三 《五香街》的译介成因
第二节 《五香街》英译本探析
一 语言层面的简洁化
二 文化层面的顺应化
三 主题层面的再现与强化
第三节 《五香街》在英语世界的推介与传播
一 译本封面及勒口的营销:主题隐喻
二 译本封底的推介:象征资本的流动
三 残雪的公关宣传:读书推介会与文学研讨会
四 作品改编与个人网站:“溢出效应”与多模态推介
第四节 本章小结
第六章 《最后的情人》的英译与传播
第一节 《最后的情人》原文本及其英译者
一 《最后的情人》原文本简介
二 《最后的情人》英译者概况
三 《最后的情人》的译介成因
第二节 《最后的情人》英译本探析
一 叙事视角的英译
二 人物话语呈现方式的英译
三 叙事距离的英译
第三节 《最后的情人》在英语世界的推介与传播
一 译本封面、封底及勒口的营销:现代主义凸显与资本流动
二 权威评论的助推:超现实主义与文学价值的凸显
三 出版社社长等赞助人:资本推动与“自己人效应”
四 残雪的公关宣传:读书推介会、文学节、文学访谈与文学评论等
第四节 本章小结
第七章 残雪小说译介与中国文学“走出去”
第一节 源动力:原作的文学特质与价值
第二节 主动力:高质量的翻译
第三节 助推力:多元化的推介路径
第四节 本章小结
第八章 结语
第一节 研究发现
第二节 研究启示
第三节 研究局限
第四节 研究展望
参考文献
附录1 残雪作品出版年表
附录2 残雪小说英译本专业读者书评一览表
附录3 残雪小说在英语世界的研究文献明细
附录4 《天堂里的对话》中拟声词的翻译方法统计表
附录5 《五香街》中习语的翻译方法抽样统计表
索引

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2026 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.