新書推薦:

《
故宫藏影—西洋镜里的宫廷人物
》
售價:HK$
396.0

《
伊利亚特 : 希腊语、汉语对照
》
售價:HK$
206.8

《
世界军事战略经典:海权论+陆权论+空权论(全3册)
》
售價:HK$
173.8

《
论断与概念
》
售價:HK$
96.8

《
通用图形处理器指令集架构和软硬件设计——乘影开源GPGPU设计透视
》
售價:HK$
141.9

《
游牧者的抉择:面对汉帝国的北亚游牧部族
》
售價:HK$
76.8

《
从“四夷”到“外国”:《宋史·外国传》研究 国家社科基金后期资助项目
》
售價:HK$
96.8

《
苏格拉底的虔敬:读柏拉图《游叙弗伦》笔记
》
售價:HK$
86.9
|
| 編輯推薦: |
1.继《奥得河前线1945》后,作者A.斯蒂芬·汉密尔顿在东线研究领域的又一经典之作。作者延续其“小中见大”的叙事风格,采用逐日战况推演的叙事方式,将战争史上*惨烈的城市攻坚战完整呈现。
2.作者10年研究成果,200页苏德新资料,数十份前线士兵新纪录,珍贵的一手资料,填补了柏林战役研究中的空白,还原了未曾记载的真*; 24个表格,300张黑白插图,50张彩色地图,视觉史料与严谨分析结合,直观展示苏德双方军事力量的对比; 原版英文书亚马逊评分4.7,Goodreads评分4.6,全球读者用高分见证本书的权威性与可读性。
3.摒弃单一立场,双线叙事、双重视角下的战争解构,还原柏林的*极对决。从奥得河畔到国会大厦,苏军在血与火中挺进,德军在绝望中坚守。历史不再是胜利者的独白,而是交战双方共同编织的史诗。
4.仅以此书致敬二战80周年,献给永不褪色的记忆。这部以二战终局之战为蓝本的战争实录,将带领读者回到1945年的柏林,体验钢铁与意志的终*碰撞。
|
| 內容簡介: |
《血街》2008年首次出版,经过*面修订补充,十年后推出新版。本书从苏德双重视角出发,辅以战场亲历者和柏林航拍影像,系统记录了柏林巷战的战术细节。修订版特别增补了苏德双方的作战日志、解密档案和*新研究数据,内容更具权威性。书中还揭示,在这场战争史上*惨烈的城市攻坚战中,苏联红军付出的代价远*想象——人员伤亡超过斯大林格勒战役,战车损失也超过库尔斯克会战。 基于严谨的档案研究,本书深入剖析了朱可夫作战计划的缺陷,百余幅珍贵的历史图片,包括战场实景照、战术示意图、罕见的彩色照片等,让本书极具视觉冲击力。这种文字与视觉史料的完*结合,既为*业研究者提供了新的学术视角,也为军事历史爱好者和建模者打造了一座内容丰富的资料宝库。
|
| 關於作者: |
A.斯蒂芬·汉密尔顿,英国历史学家,拥有历史学学士和硕士学位,长年从事有关二战欧洲军事冲突最后一年历史的研究与写作。汉密尔顿的学术著作兼具*业深度与开创性价值,在军事史研究领域享有盛誉。其代表作《血街:柏林战役》《奥得河前线1945:德军在东线的最后防御(全2卷)》均采用逐日战况推演的叙事方式,辅以翔实的一手史料,是东线战役研究领域的扛鼎之作。《奥得河前线1945》中译本一经推出,备受中国军事爱好者瞩目,同时增强了对《血街》中译本的关注。这两部作品系统性地重构了“奥得河—柏林”一线的战役全景图景,为读者梳理出了清晰而完整的战事发展脉络。
译者
小小冰人,从事军事图书翻译工作十余年,为中国读者带来*过30部译著。由他执笔翻译的作品包括《东进:1941—1943年的苏德战争》《焦土:1943—1944年的苏德战争》《普鲁士战场:苏德战争1944—1945》《斯大林格勒三部曲》《第一次世界大战史》《第二次世界大战史》《作战指挥:二战德国陆军实战指南》《从闪电战到沙漠风暴》《隆美尔战时文件》《曼施泰因战争回忆录》《闪击英雄》等。
|
| 目錄:
|
第一部 序幕
第一章 目标柏林
第二章 柏林要塞
第三章 维斯瓦集团军群
第四章 柏林战略进攻战役
第二部 战役
第五章 塞洛高地之战
第六章 攻往柏林
第七章 红军的经验教训和战后报告
第八章 强击柏林
第三部 余波
第九章 逃离柏林
第十章 评估
附录 A 美国陆军就柏林城内苏联驻军的情报报告—5月8日
附录 B 红军作战序列
附录 C 白俄罗斯*1方面军的伤亡
附录 D 近卫坦克第3集团军的伤亡
附录 E 德军作战序列
参考文献
地图说明
彩色地图
彩照
|
| 內容試閱:
|
译者序 20年前的某个下午,我在南京湖南路新华书店买到了科尼利厄斯·瑞恩的《最后一役》,迫不及待地坐在街心花园翻阅起来。那时候我很喜欢读军事类书籍,但对二战欧洲战场的各场战役不甚了解,阅读《最后一役》确实不得要领,不过还是觉得这是本很好的书,因为里面有各种细节,尤其是经历柏林战役的军民战后的回忆,读起来发人深省。 后来我成了约翰·托兰的粉丝,又翻译了戴维·格兰茨的若干战史专著,再后来甚至不知天高地厚地翻译了利德尔·哈特的几部著作,但一直心存遗憾:不知道是否有幸重译约翰·托兰的几本书。直到我翻译里克·阿特金森获普利策奖的“二战史诗·解放三部曲”的部分章节,仍有种“壮志未酬”感:为何不是约翰·托兰呢? 失之东隅,收之桑榆,没想到指文图书居然把重译科尼利厄斯·瑞恩“战争三部曲”的重任委托给我。我当然读过《最长的一天》和《遥远的桥》,电影也看了无数遍,接到任务,惶恐感油然而起,但更多的是荣幸:当初坐在电视机前目不转睛看影碟,几十年后重译这几部巨著的那个人,居然是我!冥冥中似乎出现了一道看不见的纽带…… 其实除了“战争三部曲”和两部同名电影,我并不了解瑞恩其人,但几年前翻译亚历山大·沃思堪称苏联版《西行漫记》的《战争中的苏联》,才知道科尼利厄斯·瑞恩是与沃思、威廉·夏伊勒齐名的战地记者,而且他们都为世人奉献了无疑能流传千古的巨著。当然,还要算上约翰·埃里克森。 《最后一战》(我把瑞恩的The Last Battle改译为《最后一战》,因为“一役”两个字都是闭口音,读起来有点别扭)翻译起来没什么难度,只要注意遣词造句,为读者呈现真正的白话文译本即可。 我觉得有了瑞恩的《最后一战》、埃里克森的《通往柏林之路》、安东尼·比弗的《柏林1945》,读者便足以了解柏林战役了,没想到指文图书又送来A.斯蒂芬·汉密尔顿的《血街:柏林战役》。 又是柏林战役! 看了汉密尔顿的序言,我才震惊地得知,科尼利厄斯·瑞恩研究小组当年的大批采访记录,《最后一战》只采用了很少一部分。个中原因瑞恩在《遥远的桥》一书的致谢中说得很清楚:“记忆并非绝对可靠。”他严谨的写作态度,要求“书里每一句话、每一段引语都有相关文件证明,或得到耳闻目睹此事的其他人证实”,不能“收录道听途说的传闻、消息或第三方叙述”。因此,“我的文件里还有数百个可能完*准确的故事,但没得到其他参与者证实,为准确还原历史,我没有采用”。 虽说《遥远的桥》写于1974年,而《最后一战》写于柏林战役结束不久后的1966年,但我觉得瑞恩创作《最后一战》期间的治学态度也是如此。 这就是汉密尔顿在俄亥俄大学奥尔登图书馆马恩中心仔细梳理科尼利厄斯·瑞恩各类藏品的缘故。他找到“疏漏的某些资料”,终于让“此前可能从没披露过的部分未编目的文件重见天日”。 从这个角度看,汉密尔顿的《血街:柏林战役》是对《最后一战》的补充。 更何况,汉密尔顿修订扩充的《血街:柏林战役》第二版,收录了大批苏联视角的新资料,主要依据除了白俄罗斯第1、白俄罗斯第2、乌克兰第1方面军的作战日志,还有苏联1948年出版的《攻克柏林》一书。约翰·埃里克森当年在写给科尼利厄斯·瑞恩的信里提到过这本书,认为“书里的内容很有意思,好多地方经过宣传人员‘润色’,难以分辨这些记述是真是假,但总体而言,许多内容可用于核实苏联方面的叙述”。 汉密尔顿核实了,而且保证书中采用的“20多篇记述真实无误”。埃里克森和汉密尔顿可能对《攻克柏林》一书感到惊喜,认为这是核实苏联官方战史的宝贵资料。的确如此,我想到国内出版的《淮海战役资料选》《孟良崮战役资料选》《南麻战役》等,想必战史爱好者不会陌生。虽说特定时期的宣传意味浓重,但很多细节是无法编造的,用于核实、对比军史不无价值。 与《最后一战》《柏林1945》等著作不同,汉密尔顿的《血街:柏林战役》按日期、分地区描述了柏林战役,对各部队各兵团的作战行动和进展叙述极为翔实,是研究柏林战役不*多得的战史佳作,这主要得益于苏联红军三个方面军的战役作战日志。细节方面,书中收录了交战双方参战官兵的回忆。要知道,《攻克柏林》一书出版于1948年,与柏林战役仅隔三年,而科尼利厄斯·瑞恩研究小组的采访工作也是在20世纪60年代进行的,当事人的记忆应该不会有太大偏差。仔细阅读红军官兵的回忆,会发现他们的记述相当客观,没有贬低敌人的侮辱性语言,这种手法反而增加了叙事的可信度。有趣的是,瑞恩《最后一战》中的人物,再次出现在《血街:柏林战役》里,而且更全*、更翔实,可以说是*美的补充,也满足了读者的好奇心。 《血街:柏林战役》篇幅较长,翻译期间*麻烦的无疑是德文地名,尤其是各条“街”“大街”“路”“大道”,因为Bloody Streets文如其名,重点就是详述各条街道上发生的激战,街道名称的准确性至关重要。另外,还得考虑传统译名,例如“菩提树下大街”还是“菩提树下街”,“霍恩措伦运河”还是“霍亨索伦运河”,等等,幸亏汉密尔顿给出了德文原文。 《血街:柏林战役》一书确实填补了许多空白,例如第56装甲军的作战历程,例如党卫队“诺德兰”师的顽强抵抗,例如各人民冲锋队营不同的作战表现,*重要的是城内几座防空炮塔为抵御红军地面进攻发挥的重要作用,以往的书籍几乎从未涉及这些题材。可以说《血街:柏林战役》是一部真正的战史,资料丰富,篇幅宏大。与斯大林格勒战役不同,详述柏林战役的战史专著少之又少,这就让《血街:柏林战役》一书弥足珍贵。 当然,作者从西方世界的角度出发,对共产主义、苏联和苏联红军的看法确有偏颇,大量采用德方资料也让他对德军有种“同情的理解”,许多观点大谬不然。例如他和科尼利厄斯·瑞恩都对维斯瓦集团军群司令戈特哈德·海因里齐颇多溢美之词,不厌其烦地反复指出,海因里齐信奉宗教,不愿从事战争犯罪,宁可违抗希特勒的命令也不肯执行“焚毁斯摩棱斯克”的焦土令,他的弹性防御战术相当高明云云,可如果读读普里特·巴塔的《绞肉机》一书,看看海因里齐的家书,就会发现他的另一面。他下令不得在他窗户100米内绞死游击队员,不是对此类处决心存愧疚,而是对目睹行刑觉得不舒服,跟博克元帅见到部下当街枪杀俘虏的暴行后病倒如出一辙。 翻译《血街:柏林战役》是为广大读者提供柏林战役的史料参考,*不代表我们赞同作者的观点。无论怎样分析、评价柏林战役,为维护世界和平进行的反法西斯战争永远是一场正义、胜利的事业。 小小冰人
|
|