新書推薦:

《
中国近代史(名家导读版)
》
售價:HK$
90.2

《
《四库全书总目》子部辨证与学术批评研究(全三册)
》
售價:HK$
404.8

《
古代城邦(修订版)(经典与解释·古今丛编)
》
售價:HK$
109.8

《
诱捕:青春穿越小说 穿书系统×双向救赎
》
售價:HK$
52.8

《
战后日本对外文化战略研究(1945—1972)
》
售價:HK$
107.8

《
斯坦福十条:AI时代,顶尖大学要这样的人
》
售價:HK$
76.8

《
跃入夏天2:青春校园治愈成长小说 沉默寡言排球手x暴躁可爱小不点
》
售價:HK$
47.1

《
百妖谱3:裟椤双树代表作 奇幻百妖谱动漫原著系列小说 古风青春文学玄幻巨作
》
售價:HK$
49.5
|
| 編輯推薦: |
1、《傲慢与偏见》是英国女作家简·奥斯丁的代表作,被英国广播公司评选为“有史以来伟大的100部小说”第2名,也是作家毛姆心目中的“世界十大小说”之一,是一部超越时代的爱情经典。 2、借书中人物之口,奥斯丁告诉读者:“没有爱情去结婚可不行。”《傲慢与偏见》所反映出的婚姻观,使其成为后世探讨女性意识与婚恋价值的典范之作。 3、本书配有30幅英国插画家休·汤姆森经典插画,并根据英国初版分卷,分三册带函套。 4、奥斯丁的笔下,从来不只情情爱爱;奥斯丁的角色,从来不只青年男女;奥斯丁的视角,从来不只一桩好的婚姻。从这本《傲慢与偏见》开始,遇见独属于自己的奥斯丁!
|
| 內容簡介: |
《傲慢与偏见》以18世纪末19世纪初英国乡绅阶层的生活为背景,通过本内特姐妹的婚姻故事,反映了当时英国社会的世态风习。本内特家的二女儿伊丽莎白在舞会上结识了仪表堂堂、家境富裕的达西,却因他的倨傲而心生抵触。一段始于误解的感情,在历经种种考验之后,在彼此的审视与反思中,最终褪去了傲慢与偏见的表象,显露出真诚与共鸣的本质。《傲慢与偏见》所反映出的婚姻观,使其成为后世探讨女性意识与婚恋价值的典范之作。 本书配有30幅英国插画家休·汤姆森经典插画。
|
| 關於作者: |
作者 简·奥斯丁(1775—1817) 英国女作家,第一位现实地描绘日常琐事中平凡人物的小说家,一生仅写有六部长篇小说,却在英国小说史上占有显要地位。 译者 张玲(1936—2022),祖籍山东烟台,生于北京。毕业于北京大学中文系,现任中国社会科学院外文所编审。著有《哈代评传》《狄更斯评传》,译有《牧师情史》等。 张扬(1922—2006),湖北武汉人。毕业于重庆中央大学水利系,历任新华社编辑、记者,山西师范大学外语系教授。 张玲、张扬合译有《双城记》《傲慢与偏见》《呼啸山庄》《卡斯特桥市长》《哈代中短篇小说选》等。
|
| 內容試閱:
|
第一卷 第一章
饶有家资的单身男子必定想要娶妻室,这是举世公认的真情实理。 正是因为这个真情实理家喻户晓深入人心,这种人一搬到什么地方,尽管他的感觉见解如何街坊四邻毫不了解,他就被人当成了自己这个或那个女儿一笔应得的财产。 “我亲爱的本内特先生,”他夫人有一天对他说,“你听说了吗?内瑟菲德庄园到底还是租出去了。” 本内特先生回答他还没有。 “可确是租出去了,”她又说道,“郎太太刚才来过,她把这件事通通都告诉我了。” 本内特先生没答腔。 “难道你不想知道,是谁租下的吗?”他太太急得直喊。 “既是你想告诉我,我岂能不洗耳恭听。” 这就足以逗得太太接着讲了。 “嗨,亲爱的,你可要知道,郎太太说,租内瑟菲德庄园的是英格兰北边来的一个年轻人,有大笔家当;说他星期一坐了一辆驷马轿车来看了房子,一看就十分中意,马上跟莫里斯先生租妥,说要在米迦勒节以前就搬进去,而且他的几个用人下个周末就要先住进去了。” “他姓什么?” “宾利。” “他成亲了,还是单身?” “哦,单身,我亲爱的,一点儿不错!一个有大笔家产的单身汉;每年四五千镑,这对咱们的几个姑娘是件多好的事呀!” “怎么个好法儿?这和她们有什么关系?” “我亲爱的本内特先生,”太太回答说,“你怎么这么烦人!你要知道,我这是在捉摸着他会娶她们中的哪一个呢。” “他住到这儿来就是打的这个主意吗?” “打主意!瞎胡说,亏你说得出口!不过,倒是很有可能他兴许看上她们中的哪一个呢,所以他一来你就得去拜会他。” “我看没那个必要。你跟姑娘们可以去,要不然你就打发她们自己去;这样也许倒更好,因为你那么标致,比她们谁都不差,你一去,宾利先生也许倒先看上你了。” “我亲爱的,你过奖了。我确实也一样美过。不过现在我可不硬充还有什么过人之处了。一个女人有了五个长大成人的闺女,就不该再为自己的美貌多费心思了。” “如此说来,女人也并不总是为美貌要去多费心的喽。” “不过我亲爱的,等宾利先生搬到这里来,你可真得去看看他呀。” “我得让你明白,我可没应许过那么多。” “可是顾念顾念你的女儿们吧,哪怕只是想一想,这对她们中的哪一个也许会是份儿多大的家当呀。威廉爵士夫妇决定要去拜会,纯粹就是为的这个。你知道,他们通常是不去拜会新邻居的。真的,你一定得去,你要是不去,我们娘儿几个就没法儿去拜会他了。” “你可真是太墨守成规了。我认为,宾利先生一定很乐意见你们。我还可以写封短信让你们带去,告诉他无论他要娶哪个选中了的姑娘,我都热诚应允;不过我得给我的小丽琪说上几句好话。” “我求你别干这种事。丽琪一点儿也不比别的几个强。我敢说,论端庄标致,她还不及简的一半,论脾气随和,她也不及莉迪亚的一半。可是你老是偏向她。” “她们哪一个也没多少值得夸的。”他回答说,“她们全都又蠢又笨,跟别的女孩儿一样;倒是丽琪比她那几个姐妹还有点儿伶俐劲儿。” “本内特先生,你怎么能这样子作践你自己的孩子呢?你这是拿激我冒火取乐子。你一点也不体恤我神经脆弱。” “你错怪我了,我亲爱的。我非常看重你的神经,它们是我的老朋友了。至少这二十年来我是一直听着你煞有介事地谈论它们的。” “唉!你不知道我受的这份罪哟。” “不过我还是希望你会熬过来,活到亲眼看见好多每年有四千镑的年轻人搬到附近来。” “你既是不肯去拜会他们,就是有二十个这号人搬了来,对咱们也没用。” “你放心,我亲爱的,等来了二十个,我准要全都去拜会。” 本内特先生可真是刁钻古怪。他善于谐谑,又能不露声色,还好突发奇想,简直是集敏捷机智于一身了。他太太积二十三年之经验,还是没能摸透他的脾气。她的心思,倒不是那么不易显露。她是个缺乏悟性,孤陋寡闻,喜怒无常的妇人,遇事不能称心如意的时候,就自以为是神经有毛病。她一辈子的正经营生就是把女儿们都嫁出去;她一辈子的赏心乐事就是会亲访友,探听消息。
|
|