登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』莫泊桑短篇小说选 延伸名著阅读高中 名著阅读课程化丛书 适合学生自主阅读的课外阅读读本

書城自編碼: 4101832
分類:簡體書→大陸圖書→中小學教輔中小学阅读
作者: [法]莫泊桑
國際書號(ISBN): 9787550183414
出版社: 南方出版社
出版日期: 2025-03-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 43.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
西周基层地域组织研究
《 西周基层地域组织研究 》

售價:HK$ 63.8
中国土司制度史料集成(全十九册)
《 中国土司制度史料集成(全十九册) 》

售價:HK$ 5478.0
守护健康:纽约市公共卫生制度的构建(1866—1920)
《 守护健康:纽约市公共卫生制度的构建(1866—1920) 》

售價:HK$ 96.8
岩体边坡锚固结构体系安全性评价指标体系研究
《 岩体边坡锚固结构体系安全性评价指标体系研究 》

售價:HK$ 72.6
癌症幸存者的秘密
《 癌症幸存者的秘密 》

售價:HK$ 50.2
专业主义    (美)大卫·梅斯特
《 专业主义 (美)大卫·梅斯特 》

售價:HK$ 86.9
城市计算    郑宇
《 城市计算 郑宇 》

售價:HK$ 130.9
赢在常识:巴菲特的投资原则
《 赢在常识:巴菲特的投资原则 》

售價:HK$ 54.8

內容簡介:
《莫泊桑短篇小说选》是法国批判现实主义作家莫泊桑的短篇小说作品集,收录了他所写的二十六篇经典短篇小说。小说内容主要涉及普法战争、小资产阶级生活、诺曼底乡村生活以及他的奇异想象。该书描绘了普法战争中的各阶级形象、吝啬虚荣的小公务员群体、诺曼底乡村的风土人情,是十九世纪下半期法国社会的风俗画,表达了莫泊桑对上层人士的讽刺与不满,展露了对平民苦难的同情,对百姓爱国品质的颂扬,同时深刻反映了19世纪下半叶法国社会存在的问题。 來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk
根据学生的阅读需求,本书设置了如下栏目:“走近名著”,为学生引导性介绍《莫泊桑短篇小说选》的内容、思想和价值,起到一定的激趣作用;“阅读建议”,提供《莫泊桑短篇小说选》的阅读策略,引导学生做好阅读规划;“阅读提示”,在每一阶段阅读的开始处给出阅读引导语,让学生带着目标去读;“阶段性思考与自我测评”,在每一阶段阅读结束后,引领学生检测阅读效果,并针对关键问题进行思考探究、积累拓展;“精读旁批”,为部分精读内容设置旁批,启发学生边读边思考;“资料链接”,包括作者简介和名家评赏两部分,方便学生了解延伸知识;“阅读札记”,在读完整本书后,引导学生记录下阅读感悟。
關於作者:
李玉民,著名翻译家,首都师范大学教授,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约一千五百万字。主要译作小说有:雨果《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。
郑克鲁,著名翻译家,原上海师范大学教授。著有译著有《蒂博一家》《法国抒情诗选》《巴尔扎克短篇小说选》《家族复仇》《茶花女》《基督山伯爵》《雨果散文》《莫泊桑短篇小说选》等。
目錄
羊脂球/001
疯女人/049
两个朋友/053
俘 虏/062
一场决斗/074
晚 会/082
项 链/093
我的叔叔于勒/104
嫁 妆/115
春 天/122
舆 论/129
一家子/134
骑 马/165
伞/172
深 坑/181
一个诺曼底人/190
皮埃罗/198
魔 鬼/204
归 来/212
西蒙的爸爸/220
一名农场女佣的故事/231
图瓦纳/250
绳 子/260
穷 鬼/267
火星人/274
奥尔拉/284

资料链接/312
阅读札记/317
內容試閱
战争是面镜子,在它的面前,人性的善与恶展露无遗。亲历 过普法战争的莫泊桑,对战争中的人与事,会有怎样的书写?在 接下来的阅读中,我们将看到莫泊桑对陷于战争中的各色群体的
冷峻审视。


羊脂球
连数日,溃军的一股股队伍,纷纷穿过这座城市。那根本不算队 伍,完全是散兵游勇。那些人胡子拉碴,又长又脏,军装也破烂不堪, 既没有军旗,又不成为团队,只是拖着脚步朝前走。他们都显得神情沮 丧,筋疲力尽,再也不能想什么,再也不能拿什么主意了,仅仅凭习惯 机械地移动脚步, 一站住就会累趴下。他们大多是应征入伍的性情平和 的人、安分度日的年金领取者, 一个个都被枪支压弯了腰;还有年轻而 敏捷的国民别动队员,他们容易惊慌失措,又能立刻斗志昂扬,他们随 时准备冲锋陷阵,也随时准备溃退逃跑。此外,他们中间还零星夹杂着 穿红色军裤的士兵,那是一次大型战役中被击垮的师团的残部。身穿深 色军装的炮兵,同各种步兵排列在一起。有时也能看见一名龙骑兵的闪 亮的头盔,他拖着沉重的步子,跟随着脚步比较轻快的步兵,显得十分 吃力。
随后,游击队也一批批穿城而过,每队都起了英勇的称号,诸如 “败军复仇队”“坟墓公民团”“敢死队”等等,不过,他们的样子倒像 土匪。
001




































战无不胜的 辉煌已不再,作 者借将军的感受 表达了这段惨败 的经历给法兰西 民族带来的耻辱。




莫泊桑短篇小说选 | MOBOSANG DUANPIAN XIAOSHUO XUAN
他们的官长①,也都是从前的布商或粮商、油脂商 或肥皂商,临时充当军人,因为钱多或者胡子长,就 被任命为军官,全身披挂着武器、法兰绒绶带和军 衔。他们讲话声如洪钟,经常讨论作战方案,大言不 惭,自以为肩负着危难的法国的命运。不过,他们有 时也惧怕手下的士兵,那原本是些亡命之徒,勇敢起 来往往不要命,但是奸淫抢掠,无法无天。
据说,普鲁士军队就要开进鲁昂②城了。
当地的国民卫队,两个月来一直在附近树林中, 小心翼翼地侦察敌情,有时开枪打死自己的哨兵。哪 怕荆丛里有一只小兔子动一动,他们就立刻准备投入 战斗。现在,他们都各自逃回家中,那些武器、军 装,在方圆三法里③之内用来吓唬路碑的 一 整套凶器, 都突然不翼而飞了。
最后一批法国兵总算过了塞纳河④,要从圣赛威尔 和阿夏镇的方向退往奥德梅桥。走在最后的是将军, 左右由两名副官陪伴,徒步行走。率领这样的乌合之 众,他实在一筹莫展,回天乏术。而且这个以勇武著 称、战无不胜的民族,竟然遭此惨败,全线崩溃,他 裹在其中,也不免感到茫然失措。
此后,城中便是一片寂静,一片静悄悄而又惶惶 不安地等待的气氛。许多大腹便便的市民,在生意场 上丧失了男子气概,现在惴惴不安地等待胜利者,他 们心惊胆战,唯恐敌军看见他们烤肉的铁扦或者大菜
① 官长:即长官。——编者注
② 鲁昂:法国西北部港市,位于塞纳河下游。——编者注
③ 法里:1法里约合4千米。——编者注
④ 塞纳河:流经巴黎盆地的法国第二大河,全长776千米,包 括支流在内的流域总面积为7.8万平方千米。——编者注
002




















羊脂球

刀,就说是窝藏武器。
生活似乎停止了,铺子都关门闭店,街上阗无人 声。偶尔有个居民上街,也被这种沉寂吓坏,便溜着 墙根匆匆离去。
就在法军撤完的第二天下午,不知从哪儿冒出 几名轻骑兵,穿城疾驰而过。不久,从圣卡特琳山 坡上就下来黑压压一大片人,与此同时,另外两股侵 略大军,也像潮水一般,出现在达纳塔尔和布瓦纪尧 姆的两条大道上。这三支大军的先头部队,恰好同时 在市政府广场会合。随后,普鲁士大部队开到, 一营 一营,从周围的大街小巷列队出来,沉重而整齐的步 伐,踏得路石咯咯作响。
一种陌生而喉音很重的声音所喊的口令,沿着房 舍升起。那些房屋看似空空荡荡, 一片死寂,可是在 紧闭的窗板里面, 一双双眼睛却在窥视胜利者:那些 胜利者成了这座城市的主人,根据“战时权法”主宰 全城人的财产和性命。居民守在昏暗的房间里,都惊 恐万状,如同遭受大灾大难——遇到强烈地震,什么 智慧和力量都无能为力了。是的,每逢事物的秩序被 打乱,安全便不复存在,原来受人类法律或自然法则 保护的一切,现在就要遭受一种无意识的残暴力量的 蹂躏,人们就会产生这样惶恐的感觉。大地震将一个 地方的所有人压死在倒塌的房屋之下。泛滥的江河同 时冲走淹死的农夫和耕牛的尸体,以及房屋的梁柱。 同样,打了胜仗的军队就要屠杀自卫的人,押走俘 虏,以战刀的名义抢掠,用大炮的轰鸣感谢上帝。所 有这些可怕的灾难,让我们无法再相信永恒的正义, 也无法按照我们所接受的教导那样,再相信上天的保
003



















作者为什么 要将普鲁士兵与法 国兵进行比较?

佑和人类的理性。
普鲁士小分队挨家敲门,然后进了屋。这就是入 侵之后的占领。战败者从此开始尽义务,必须热情招 待胜利者。
过了一段时间,最初的恐怖一旦消失,气氛又重 新平静下来。在许多家庭里,普鲁士军官都和一家人 同桌吃饭。有的军官也很有教养,并且出于礼貌,替 法国惋惜,说自己本不愿意参加这场战争。房主自然 要感激普鲁士军官的这种感情,何况说不上哪 一 天, 还要仰仗他的保护呢。把他侍候好了,也许能少摊派 几名士兵来吃饭。既然什么都要听命于这个人,又何 必伤害他呢?那样干不是勇敢,而是鲁莽。现在的鲁 昂市民,已没有大胆鲁莽的毛病了,不像当年那样, 因英勇守城而使这座城池闻名遐迩。最后他们还这样 考虑,只要不在公开场合同外国人亲近,在自己家里 客气一 点儿并不为过。这是他们从法兰西的文明礼貌 中得出的至高无上的理由。在外面,彼此成为路人, 可是回到家里,大家都愿意交谈。每天晚上,大家守 着炉火取暖,普鲁士军官待的时间也越来越长了。
就是整个城市,也渐渐恢复了常态。法国人固然 还不大出门,可是大街小巷挤满了普鲁士兵。况且, 那些蓝色轻骑兵军官,身上佩带的杀人的大家伙拖在 马路上,虽然显得盛气凌人,但是比起去年也是在这 些咖啡馆里吃喝的法国轻骑兵军官来,对普通公民的 蔑视态度并不算特别厉害。
然而,空气中多了点儿什么,多了点儿难以捕捉 的陌生东西,那是一种不能容忍的外国气氛,如同扩 散的一种气味,异族入侵的气味。这种气味充斥家家


004





羊脂球
户户和所有广场,改变食品的味道,使人产生远行到 野蛮而危险的部落的感觉。
胜利者要钱,要很多钱。居民总是如数缴纳,他 们也的确富有。不过,诺曼底商人财越多越抠门儿, 出一点儿血,拔一根毛,看着自己的财富有一点儿转 到别人手中,他就特别心疼。
可是出了城,沿河流往下游走两三法里,到克鲁 瓦塞、埃普塔尔或比萨尔一带,船夫和渔人经常能从 水底打捞上来普鲁士人的尸体。那些尸体在军服里泡 得胀起来,有用刀捅死的、用脚踢死的,也有脑袋 被石头砸烂的,或者从桥上被人推下水的。河底的淤 泥里,埋葬了不少野蛮而合法的暗中复仇,那是不为 人知的英勇行为、不声不响的袭击,比白天打仗还危 险,但又不能扬名。
须知对外敌的仇恨,总能武装起几个义无反顾的 人——他们为了一种信念,随时准备献出生命。
总而言之,入侵者在全城实施严格的纪律,并没 有干出一件传闻他们在挺进中所犯的暴行。于是,城 里人胆子壮起来,那些商人又蠢蠢欲动,心中渴望做 生意了。有几个商人在还是由法军据守的勒阿弗尔① 有大笔投资,他们打算从陆路先到迪埃普,再乘船转 到那个港口。
他们利用认识的几名普鲁士军官的影响,从总司 令那里获得离城特许证。
有十名旅客订了座位,车行派一辆四驾旅行大马 车送一趟,他们决定星期二天亮之前动身,以免招来
① 勒阿弗尔:法国第二大港,位于西北部塞纳河口。建于 1517年,19世纪发展为大贸易港。——编者注
005





















恶劣的天气, 让这段于凌晨仓 促上路的旅途从 一开始,就暗含 惊险和坎坷。

人围观。
这一阵地面冻硬了。到了星期一下午三点钟的光 景,北风劲吹,刮来一片片乌云,大雪纷纷扬扬,从 傍晚开始,下了一整夜。
凌晨四点半,旅客们在诺曼底旅馆院内集合,准 备上车。
他们睡眼惺忪,虽然披着毛毯,还是冻得浑身直 打哆嗦。昏暗中彼此看不清楚,他们身上里三层外三 层,穿了厚厚的冬衣,看上去就像身穿长袍的肥胖神 甫。有两个男人倒是相互认出来了,第三个人又上前 搭话,他们便开始交谈。一个说:“我带老婆一道走。” 另一个说:“跟我一样。”第三个说:“彼此彼此。”第 一个又说:“我们再也不回鲁昂了。如果普鲁士军逼 近勒阿弗尔,那我们就去英国。”他们气味相投,也 都有同样的打算。
然而,始终没有人来套车。 一名马夫提着一盏小 灯,不时从一扇黑洞洞的小门里出来,又立刻钻进另 一扇门里。马厩地上垫了草,马蹄刨地的声就不大 了。一个汉子骂骂咧咧地同牲口说话的声音,在旅馆 楼内都听得见。 一阵轻微的铃声表明有人在弄马具, 不久又变成持续不断的清脆颤音,节奏随着牲口的动 作而变化,时而停止,接着又突然摇响,并且伴随着 马掌踏着地面的闷声。
门猛然关上,声响戛然而止。这些市民身子冻僵 了,都沉默下来,直挺挺地伫立在那里。
绵绵不断的白色雪幕闪闪发亮,不停地朝大地 降落,抹掉了万物的形状,给万物蒙上一层冰雪的 刨花。城市一片沉寂,埋葬在冬天下面,什么也听不


006





羊脂球
见了,唯闻这种难以捕捉的、模糊而飘忽的下雪的寒 窣之声,与其说是声响,不如说是感觉,微屑淆杂混 合,似乎充塞天地,覆盖了世界。
提灯笼那人又出现了,他牵着一匹不愿走且垂头 丧气的马,将它拉到车辕里,搭上套,转悠了好半天 才系好,因为他一只手提灯照亮,只能用一只手干 活儿。他正要去牵第二头牲口,看到所有旅客都站着 不动,满身都是白雪,就对他们说:“你们干吗不上 车呢?到车里起码避避雪。”
自不待言,他们没有想到这一点,一听这话就蜂 拥过去。那三个男人先把妻子扶上车,随后自己也上 去了。另外几个身形模糊的人彼此没有讲话,上车就 坐到余下的位置上。
车厢的底板铺了厚厚的干草,脚可以插进去。坐 在里头的那几位太太带了烧炭的小铜暖炉,这时点燃 了,然后低声列举暖炉的好处,讲了好半天,无非彼 此重复早已知道的事情。
旅行车终于套好了,本应套四匹马,考虑到路不 好走,就套上了六匹马。这时,外面有人问道:“全 都上来了吗?”车里有人应了一声:“全上来了。”于 是启程了。
马车行驶得很慢很慢, 一小步一小步往前移动, 轮子陷在雪中,整个车厢哀鸣,发出低沉的吱吱咯咯 的声响。几匹马打着滑,呼呼喘息,浑身冒热气,而 车夫的大鞭四面飞舞,不停地打响,时而卷曲,时而 伸展,活像一条细长的蛇,又突然抽在一个滚圆的 马屁股上,那匹马的后臀就往上一拱,猛地用力拉 车 了 。
007

























作者将故事 场景转移到马车 车厢里,这个密 闭的空间为情节 的发展、人物关 系的变化提供了 极强的张力。

不知不觉天亮了。刚才被车里一位地道的鲁昂旅 客比作棉花雨的鹅毛大雪,现在已然停了。乌云里透 出一道污浊的光线,而厚重的乌云反衬得雪野格外明 亮耀眼。地面上忽而出现一行披上霜衣的大树,忽而 出现一座顶着雪帽的茅舍。
车厢里,大家借着黎明的这种凄清的光亮相互好 奇地打量。
在车厢最里面的最好的位置上,鸟先生夫妇面对 面地坐着打瞌睡,他们是大桥街的葡萄酒批发商人。
鸟先生从前给人当伙计,趁老板破产,就把店铺 盘过来,从而发了财。他以极便宜的价格,将极劣的 葡萄酒批发给乡村的小贩,因而在熟人和朋友的眼 里,他是个非常狡诈的奸商,是个诡计多端、快活俏 皮的真正诺曼底人。
他这奸商的名望已十分稳固,以致有人当作笑 谈。例如有一天,在省政府的晚会上, 一位在当地 颇有名气、文思敏捷而犀利、专编寓言和歌谣的作者 图奈尔先生,看到女士们有点儿困倦,就提议玩“飞 鸟”①游戏。这一说法立即飞遍省督的每间客厅,然 后又飞到全城的每家客厅,让全省人开心大笑了一 个月。
此外,鸟先生爱搞恶作剧、爱开文雅和下流的玩 笑,也是出了名的,因此哪个人提起他,无不立刻补 充一句:“这个鸟家伙,真是无价的活宝。”
此公身材矮小,挺个球状的大肚子,肩头顶着鬓 髯灰白的一张红赤赤的脸。
他的老婆则人高马大,麻利果断,说话嗓门儿
① 此处一语双关,法语中“飞”一词也有“盗窃”的含义。











008



羊脂球
又高,遇事又能当机立断,在店铺里代表着秩序和 算术。而他本人则凭着插科打诨,给店铺增添活跃的 气氛。
挨着这对夫妇坐的一位更有派头,出身阶层要高 一等,他就是卡雷-拉马东先生, 一个了不起的人物, 在棉纺行业名望很高,开了三座纺织厂,被授予荣誉 团骑士称号,又是省议会的议员。在整个帝国时期①, 他一直是善意的反对派首领,唯一的宗旨就是先攻后 和,拿他本人的话来说,也就是拿武器虚晃几招,然 后要价高些,再附和多数派的主张。卡雷-拉马东太 太比丈夫年轻得多,成为鲁昂驻军中那些贵族军官的 安慰。
她坐在丈夫的对面,身子蜷缩在毛皮大衣里,显 得那么娇小,那么可爱,那么秀美。她瞧着这破破烂 烂的车厢,眼里充满了沮丧的神情。
坐在她身旁的是于贝尔 · 德 · 布雷维尔伯爵和夫 人,这是诺曼底最古老、最高贵的姓氏。伯爵是个派 头十足的老绅士,并且着意修饰,竭力突出自己的相 貌与亨利四世国王的相似之处。根据他的家族引以为 荣的一种传说,亨利四世曾使布雷维尔家族的一名女 子怀了身孕,那女子的丈夫才得以晋升伯爵,并擢升 为省督。
在省议会里,于贝尔伯爵跟卡雷-拉马东先生是 同僚,不过他在省里代表奥尔良保王党。他同南特城 一个小船主女儿是如何结为良缘的,始终是个谜。伯 爵夫人也的确雍容华贵,比谁都善于应酬,据传她曾
① 指拿破仑三世的第二帝国。
009






























在逃亡的马 车中居然有两 个修女。此处的 人物描写形象生 动,表现了作者 对当时虚伪的宗 教人士的嘲讽。

得到路易-菲利浦①的一名公子的垂爱,因而整个贵族 阶层都对她趋之若鹜,她的沙龙在当地也首屈一指, 是唯一保留昔日风流情调的场所, 一般人是难得进 去 的 。
布雷维尔家庭拥有的全是不动产,据说每年收入 高达五十万法郎。
上述六人是这辆车旅客的核心,是社会上收入稳 定、生活平静、有权有势的阶层,同时也是信奉宗 教、讲究道德、有威望的正人君子。
也是巧得出奇,所有女客都坐在同一条长椅上。 伯爵夫人旁边还坐着两名修女,她们掐着长串念珠, 口中咕哝着《圣父经》和《圣母经》。 一位是老修女, 满脸麻坑,就好像迎面中了一排霰弹似的。另一位修 女身体极其羸弱, 一张带着病容的俏脸长在痨病胸脯 的上面。这样的胸脯受贪婪信念的啮噬,能使人情愿 殉教并产生宗教幻象。
这两位修女的对面坐着一男一女,他们把大家的 目光吸引过去。
那男的谁都认识,人称民主家高奴代,是上流社 会人士最怕的人。二十年来,他泡在具有民主风味的 所有咖啡馆里,在啤酒杯中浸染他那棕红色的胡子。 他和弟兄朋友们,吃光了他那当糖果商的父亲给他留 下的可观的财产,便急不可待地盼着共和国的诞生, 以期获得他为革命干了那么多啤酒之后应有的地位。 九月四日②那天,也许有人故意捉弄他,他真以为自
① 路易- 菲利浦:法国国王,1830年至1848年在位。
② 九月四日:1870年普法战争开始后,法皇拿破仑三世于9 月2日在色当战败投降,4日巴黎爆发革命,推翻第二帝国, 宣布成立共和国。
010















羊脂球
己被任命为省督,不料走马上任时,成为办公室唯一 主人的那些侍役,却不肯承认他的资格,逼得他退避 三舍了。其实,他是个挺厚道的家伙,乐于助人,而 并无害人之心,于是他又以无比的热忱,全力组织守 土的防务,动员百姓在平野上挖了许多坑,砍倒附近 林子中的所有小树,在每条路上都布下了陷阱。他对 自己营建的这些防御工事非常满意,等敌军快要开到 时,他就急忙撤回城里了。现在他又想,勒阿弗尔更 需要他,那里亟待建造新的防御工事。
那女的是个人们所说的粉头,因过早发胖的体形 而出了名,诨号叫“羊脂球”。她个头儿很矮,浑身 圆滚滚的,肥得流油;十根手指也都肉鼓鼓的,只有 每个骨节细了一圈,皮肤紧绷而发亮,好像几串短香 肠;胸脯特别丰满,顶着衣裙突出一大团。但是她细 皮嫩肉,招人爱看,依然秀色可餐,有不少嫖客光 顾。她的脸蛋儿如同一个红苹果,又像一朵含苞待放 的牡丹花;下面那张小嘴里,两排细牙亮晶晶的,嘴 唇曼妙而湿润,吻起来一定甜美。
据说,她还有许多难以估价的妙处。
大家一旦认出她来,几个正经女人便交头接耳, 说什么“婊子”啦,“社会耻辱”啦,等等。虽然窃 窃私语,但是声音很高,引得她抬起头来。她扫视同 车的旅客,目光毫无惧色,充满了挑战的神情,逼使 大家立刻噤声,纷纷低下头,唯独鸟先生还色迷迷地 偷偷看她。
不大工夫,三位女士又交谈起来,有这个妓女在 场,她们就突然亲近了,几乎成为知心朋友。面对这 个无耻的卖淫女人,她们觉得必须拧成一股绳,以
011






美的类型〔法〕詹姆斯 · 迪索绘



















羊脂球
显示为人妻室的尊严,因为合法爱情向来傲视淫乱 野合。
那三位男士,也因为有高奴代在场,出自保守派 的本能而靠拢了,以蔑视穷人的口气谈论金钱。于贝 尔伯爵说起普鲁士军入侵使他蒙受的损失,再加上牲 畜被掠、庄稼不收等可能造成的损失。但是他神态自 若,不失亿万富翁那种自信,仿佛这些损害只会妨碍 他一年半载。卡雷-拉马东先生的棉纺业损失惨重, 不过他早就留了一手,将六十万法郎汇往英国,以备 不时之需。至于鸟先生,他也早有安排,将窖藏的普 通葡萄酒全数推销给法军后勤部,这回他前往勒阿弗 尔,就是打算领取国家欠他的一笔巨款。
这三位相互迅速交换友好的眼色。尽管他们社会 地位不同,但是凭着金钱彼此引为兄弟,同属大富豪 的共济会①,手插进裤兜里都能弄得金币哗哗直响。
驿车行驶的速度慢极了,到了上午十点钟,还没 有走出四法里。有三段爬坡的路,男士们都下车步 行。大家开始担心了,原定到托特吃午饭,现在看来 天黑之前难以赶到了。每人都眼巴巴地眺望,但愿途 中发现一家小酒店,讵料②驿车又陷入积雪中,费了 两小时才弄出来。
大家越来越饿,饿得心里发慌,可是连一家小饭 馆、一家小酒店都没见到。这不奇怪, 一来普鲁士军 队逼近,二来饥饿的法国部队经过这里,吓得所有的 小买卖都关了门。
车上几位先生到路旁农舍去找吃的东西,结果连
① 共济会:资本家的一个共同体联盟。——编者注
② 讵料:岂料。——编者注













三位女士因 鄙视妓女羊脂球 而结成同盟,三 位男士因金钱而 引为兄弟,这六 人都是上层人士; 两位修女专注念 经,为宗教代表。 一个车厢,十个 人,有四个不同 的团体,矛盾和 冲突一触即发。


















莫泊桑短篇小说选 | MOBOSANG DUANPIAN XIAOSHUO XUAN
面包也没有弄到,因为农民素来多疑,早把存储的食 品藏起来,生怕大兵饿急了,见到什么就抢什么。
将近下午一点钟,鸟先生公开表示,他饥肠辘 辘,实在饿得不行了。大家也都跟他一样,早就饿 了,想吃东西的欲望越来越强烈,谁也没有心思说 话了。
不时有人打个呵欠,紧接着就有人效法,于是大 家轮番打起来,有的张着嘴巴声音很响,有的则文雅 地捂住往外冒热气的大口,这完全取决于各人的性 情、教养和社会地位。
羊脂球好几次弯下腰去,仿佛要在裙子下面找什 么东西,但每次都踌躇一下,看看旁边的人,然后又 不动声色地直起身来。每个人的脸都苍白而抽搐。鸟 先生说他肯付一千法郎买只小火腿。他老婆抬手似乎 要劝阻,随即又平静下来。她一听说浪费钱财就心如 刀割,甚至听不出这是玩笑话。伯爵说道:“老实讲, 我真觉得不舒服。我怎么没有想到带些食品呢?”于 是,每人都同样责备自己。
高奴代倒是随身带了满满一壶朗姆酒,他请大家 喝一点儿,却被冷淡地拒绝了。唯独鸟先生接受好 意,喝了两小口,递回去时他还道谢说:“还真不错, 暖和一下身子,还能止止饿。”两口酒下肚,他的情 绪转佳,就提议像歌谣里唱的那样在乘坐小船时,把 最胖的旅客吃掉。这种影射羊脂球的说法,几位有教 养的人听了刺耳,谁也不应声凑趣,唯独高奴代笑了 笑。两位修女不再念经,双手插进大袖子里,始终垂 着眼睛,坐在那里一动不动,无疑是在向上天奉献天 赐给她们的苦痛。
014



羊脂球
熬到三点钟,只见周围无边无际的平原,没有一 点儿村落的影子,羊脂球这才急忙俯下身,从座位底 下拉出蒙着白色餐巾的大篮子。
她从篮子里先取出一只陶瓷小碟、 一只小银杯, 再取出一个大瓦罐,里面装着两只切好的并结了一层 冻儿的整鸡。大家瞧见篮子里还有一包包好吃的东 西,诸如肉酱、水果、甜食,准备的食品足够旅途中 吃三天,而不必沾一点儿旅馆厨房做的东西。几包食 物之间还露出四瓶酒的长颈。她拿起一个鸡翅膀,小 口吃起来,同时就着诺曼底地区叫作“摄政”的小 面包。
所有目光都注视她了。接着,香味扩散,大家的 鼻孔都张开,嘴里涌出大量的津液,耳朵下面的腮帮 子也绷得发痛。几位女士对这窑姐儿的蔑视更凶了, 简直要把她杀死,或者把她扔下车去,把她连同酒 杯、篮子和食品,统统扔到雪地里。
然而,鸟先生的眼睛贪婪地盯着装鸡的瓦罐,他 说道:“不错,这位太太比我们想得周到。有的人总
是样样都能想得周全。”羊脂球听了,抬头看着他: “先生,您想吃点儿吗?不吃东西,从一早熬到现在, 可真够呛!”鸟先生点头致意,又说道:“说心里 话,我不会拒绝,饿得实在挺不住了。战时就说战时 的话,对不对呀,太太?”接着他环视一下周围,又 补充说:“碰到现在这种情况,有好心肠的人肯帮忙, 何乐而不为呀!”他有一张报纸,便摊在面前,以免 弄脏裤子,然后从兜里掏出他总带在身上的小刀,用 刀尖挑起一个裹着冻儿的鸡腿,用牙齿撕开,细细嚼 起来,吃得津津有味,引起车里一大声痛苦的叹息。
015



































试着分析作 者写高奴代这一 行为的意图。

这时,羊脂球又和声细语,请两位修女分享这顿 便餐。两位修女立即接受,她们咕哝两句道谢的话, 眼皮也不抬就迅速吃起来。高奴代也欣然接受羊脂球 的邀请,连同修女一起,把报纸摊在膝上,就拼成了 一张临时的饭桌。
几个人的嘴不停地一张一合,大吃大嚼,大口吞 下去。鸟先生单独在一边,也吃得非常卖力气,他还 低声劝老婆如法炮制。鸟太太抵制了许久,后来肠胃 一阵痉挛,她也就屈从了。于是,鸟先生十分委婉 地问他们“可爱的旅伴”,能否允许他给自己太太拿 一小块。羊脂球蔼然一笑,说了一声“当然可以,先 生”,就殷勤地把罐子递过去。
打开第一瓶红葡萄酒之后,却出现一个难题—— 只有一只酒杯。大家只好轮流传递,将杯沿儿擦一擦 再喝。只有高奴代例外,他无疑是有意献殷勤,单在 羊脂球唇迹未干的杯边喝酒。
周围的人都在吃东西,而食物散发出香味, 德 · 布雷维尔伯爵夫妇和卡雷-拉马东夫妇被逼得透 不过气来,忍受着以坦塔罗斯①命名的酷刑。那位棉 纺厂厂主的年轻太太,忽然叹息一声。大家都转过头 去,只见她的脸色像车外的雪一样白,那双眼睛一 合,额头一耷拉,便不省人事了。她丈夫吓坏了,恳 求大家救护。慌乱中,谁也没有主意。这时,年纪大 的那位修女扶起病人的头,将羊脂球的酒杯贴到她的 唇上,喂了她几小口葡萄酒。美丽的太太这才动了
① 坦塔罗斯:希腊神话中的一位国王。他因触犯宙斯,被罚 立在齐颈深的水中,头上有果树。他口渴欲饮,水却流 往他处;腹饥欲食,果子则被风吹走,因此永远又饥又 渴。——编者注
016






羊脂球
动,睁开眼睛,粲然一笑,声音微弱地说她现在感觉 好多了。那位修女怕她再晕倒,就逼她喝下满满一杯 酒,并且说道:“这是饿的,没有别的原因。”
这样一来,羊脂球脸色涨得通红,样子十分为 难,她看着四位饿着肚子的旅客,结结巴巴地说道: “上帝啊,我想冒昧请这几位先生和夫人……”她没 有说下去,怕招来一场侮辱。这时,鸟先生说话了: “唉!在这种时候,大家都是兄弟,应当互相帮助。 来吧,两位女士,不要客气,见鬼,让吃就吃吧!能 不能找到一所房子过夜还不知道呢!按照这样走法, 明天中午之前,恐怕也到不了托特。”他们还犹豫不 决,谁也不敢为此负责,说一声“好吧”。最后,还 是伯爵做出决断,他转向胆怯的胖姑娘,摆出大老爷 的派头,说道:“好吧,夫人,我们就领情接受了。”
万事起步难。难关一过,大家就肆无忌惮了。转 眼工夫, 一篮子东西全吃光了。篮子里本来还有鹅肝 酱、肥云雀酱、 一块熏牛舌、克拉桑产的梨、主教桥 镇的蜜糖方面包、精制的小点心以及满满一杯醋腌 黄瓜和洋葱,这是羊脂球和所有女人都最爱生吃的 蔬菜。
吃了这个姑娘的东西,就不能不同她讲话了。于 是大家闲谈,起初还端着架子,后来看到她很有分 寸,大家也就放松多了。德 · 布雷维尔夫人和卡雷-拉 马东太太极善交际,显得雅人深致①,蔼然可亲。尤其 是伯爵夫人,具有高贵夫人的风范,降尊纡贵,高洁 而不可染,显得格外善气迎人。反之,又高又壮的鸟 太太,却有一颗宪兵的心灵,她说得少,吃得多,始
① 雅人深致:形容人的言谈举止不俗。——编者注
017
































羊脂球因为 攻击普鲁士兵而 不得不逃亡,她 用行动表示了自 己对国家的热爱。

终是一副气恼含愤的神态。
大家自然而然谈起战争,讲述普鲁士军的暴行、 法国军民的英勇行为。所有这些逃跑的人,却大肆赞 扬别人的勇敢。不久,又谈起个人的经历,羊脂球讲 她为何离开鲁昂,她那种激愤真实可信,言辞十分激 烈,大凡妓女要发泄内心的愤慨往往会这样。她说道:
“起初我以为可以留下来。我家里储存了很多食 品,我宁肯供养几个大兵,也不愿背井离乡,到处流 浪。哪知我一见到他们,见到那些普鲁士兵,就控制 不住自己,简直肺都要气炸了。我感到耻辱,哭了一 整天。哼!我若是个男子汉!我从窗口望着他们,只 见那些肥猪戴着尖顶头盔,若不是女仆拉住我的手, 我就会扔下家具砸他们。后来,有些要住进我家里, 我扑向头一个进来的家伙,掐住他的脖子。要掐死他 们并不难!如果不是有人揪我的头发把我拉开,我就 会把那家伙结果掉。出了这事,我就不得不躲起来。 终于有机会离开,这才跟大家同车结伴。”
旅伴大大地夸奖她一番,他们可没有这样舍生忘 死的表现,因而越发敬重她了。高奴代听她讲述,脸 上带着信徒那种赞许和善意的微笑,如同一位教士听 到信徒颂扬上帝那样。因为,留大胡子的民主党人总 是独家经营爱国主义,正如穿教袍的神甫总是独家经 营宗教一样。他也讲起来,拿出一副教诲人的口吻, 而那种大言空论,是从每天张贴在墙上的宣言声明中 学来的,最后又有一段慷慨陈词,将那个“巴丹盖① 无赖”臭骂了一通。
不料,羊脂球听了,当即勃然大怒,因为她拥护
① 巴丹盖:拿破仑三世于1846年越狱时使用的化名。
018















羊脂球
拿破仑皇帝。她的脸涨得比樱桃还红,气得结结巴巴 地说不出话来:
“我倒要看看,你们这些人,到他的位置上去试 一试,肯定更狼狈!他那人,正是你们把他出卖啦! 如果是您这样的泼皮无赖来统治,那么大家只好离开 法国啦!”
高奴代却毫不动容,脸上始终保持那种唯我独尊 的轻蔑的微笑。不过大家都感到,那些粗话快要脱口 而出了,于是伯爵挺身干预,以权威的口气宣称,凡 是坦率的见解都应当受到尊重,好不容易才劝住这 个怒不可遏的姑娘。伯爵夫人和棉纺厂厂主太太,跟 一切有身份的人一样,从心里就莫名其妙地憎恨共和 国,又跟所有妇女一样,本能地喜欢讲究排场的专制 政权,这时她们不由自主地受到这个大义凛然的妓女 的吸引,觉得她和她们的感情十分相近。
一篮子东西吃光了。十张嘴吃这一篮子东西,毫 不费劲儿就一扫而光,颇为遗憾篮子还不够大。东西 吃完之后,谈话还持续了一段时间,但是渐渐冷下来。
夜幕降临,周围越来越黑了。 一个人在消化食物 的时候尤其怕冷,羊脂球尽管身体肥胖,也不禁打起 寒战。德 · 布雷维尔太太的脚炉从早上点着,炭已经 换过多次,现在她愿意借给羊脂球烤一烤,羊脂球立 刻接过来,因为她感到双脚冻僵了。卡雷-拉马东太 太和鸟太太也分别把脚炉借给那两位修女。
车夫已经点上风灯。明亮的灯光照见辕马臀部的 腾腾汗气,同时也照见大路两旁的积雪,仿佛在摇曳 的光亮下向后移去。
车厢里什么也看不清楚了。不过,羊脂球和高奴

019




















灯光的突然 出现、人物表情 的变化预示着情 节的突转;新人 物——普鲁士军 官的露面也打破 了暂时和谐、平 静的局面。

代之间,突然有点儿动静。鸟先生目光在黑暗中搜 索,似乎瞧见那个大胡子男人急忙向旁边一闪,就好 像他重重地挨了不声不响打来的一拳。
大路前方出现星星点点的小火光。那便是托特 镇。马车行驶了十一个多小时,再加上四次停车歇 息、给马喂料耽误两个多小时,总共十四小时。驿车 驶入镇里,在商会旅馆门前停下。
车门打开了。 一种耳熟的声响,令所有旅客不寒 而栗,那是刀鞘触到地面的声音。随即一个普鲁士人 喊叫着什么。
尽管驿车已经停稳了,可是谁也不下车,就好 像大家都料到, 一出去就会遭屠杀似的。这时,车 夫走过来,手里拎着一盏车灯,灯光突然照亮整个车 厢,只见两排面孔都惊恐万状,都张着嘴巴,睁大了 眼 睛 。
在车夫身边,有一名普鲁士军官站在灯光里,他 是个细高挑儿的青年,身材瘦长得出奇, 一头金发, 而军服紧紧裹住身子,就像女人的紧身胸衣一样,头 上歪戴着平顶鸭舌漆布军帽,看上去倒像英国旅馆的 侍役。他的两撇胡子也长得出奇,直挺挺的长胡须向 两边伸展,越来越细,到两端仅余下一根极细的黄 毛,其余不知所终。那两撇胡子压住他的嘴角,将两 边的面颊拉下来,给嘴唇印上一道垂下的深纹。
他用阿尔萨斯人讲的法语,让旅客下车,口气很 生硬:“里(你)们还铺(不)下来吗,先生们和代 代 ( 太 太 ) 们 ? ”
两位修女首先服从命令,她们是圣洁的女子, 一 向百依百顺。伯爵和他夫人也下了车,后面跟着棉纺













羊脂球
厂厂主和他太太,接着就是鸟先生,他推着大块头的 老婆,脚一着地,就对军官说:“您好,先生!”但 主要不是表示礼貌,而是出于谨慎。对方跟有权有势 的人一样傲慢无礼,只是看了看他,并不搭理。
羊脂球和高奴代座位虽然挨近车门,却是最后下 来的,在敌人面前,他们要表现出凛然难犯的气概。 胖姑娘竭力控制自己并保持冷静。那位民主党人则不 停地摆弄棕红色大胡子,手有点儿颤抖,就好像要英 勇就义似的。他们二人就是要保持尊严,知道在这种 场合,每人都多少代表一点儿祖国,而目睹旅伴们的 那种恭顺样子,他们心中都同样产生反感。因此,羊 脂球这边,要竭力显得比同行的正经妇人的态度还高 傲;高奴代则感到自己应当做出表率,他的整个态度 表明,他在继续从设置路障开始的抗敌任务。
他们走进旅馆宽敞的厨房。普鲁士军官吩咐他们 出示总司令签发的离城特许证,核对了每个旅客的姓 名、相貌、职业,又对照证件久久地审视所有人。
接着,他突然说了 一句:“号(好)啦!”随即 走掉了。
大家这才长出一口气。他们还感到饿,早就叫旅 馆备晚饭。起码要等半小时才能做好,趁两名厨娘忙 碌的时候,他们就去看看客房。客房排列在一条走廊 里,另一端有一扇玻璃门,门上写着“厕所”。
大家正要入座吃饭的时候,旅馆老板亲自跑来 了。他从前是马贩子,人很胖,患有哮喘病,嗓子眼儿 里有痰,总发出嘶嘶声和呼噜呼噜声。他父亲传给他 佛郎维这个姓氏。
老板问道:

021




















众人合力劝 说羊脂球,他们 都希望以别人的 妥协换得自己的 安全,自私是他 们的共性。

“哪位是伊丽莎白 · 鲁塞小姐?”
羊脂球打了个寒战,回过头去:
“是我。”
“小姐,普鲁士军官要立刻同您谈话。”
“同我谈话?”
“不错,如果您就是伊丽莎白 ·鲁塞小姐的话。” 羊脂球一阵心慌,想了一下,就断然回答:
“有可能是找我,但是我不去。”
她周围一阵骚动,大家议论纷纷,猜想这人命令 的缘由。伯爵走过来,说道:
“您这样做不妥,夫人,要知道,您一 口回绝, 不仅会给您本人,也会给您的所有旅伴招来很大麻 烦。永远也不要抵制最强大的人。叫您去一趟,肯定 不会有丝毫危险,无疑是要补办什么手续。”
大家都随声附和,恳求她,催她快点儿去,都竭 力开导她,终于把她说服了,谁都怕她一意孤行,把 事情弄复杂了。最后,羊脂球说道:
“毫无疑问,这可是为了诸位我才去的!”
伯爵夫人抓住她的手:
“我们都感激您呀!”
羊脂球出去了。大家等她回来一起吃饭。每人心 中都有点儿遗憾,如果叫到自己,而不是让这个性情 暴烈、动辄发火的姑娘去,那该多好。于是每人都默 默准备,等轮到自己时讲哪些烂套子。
可是刚过十分钟,羊脂球就回来了,她呼呼喘 气,脸涨得通红,气得火冒三丈,几乎语不成句: “噢,这个流氓!这个流氓!”
大家想了解发生了什么事,都纷纷问她,她却













羊脂球
什么也不讲。在伯爵一再追问下,她才大义凛然地 回 答 :
“不,这同你们毫不相干,我不能讲。”
于是,大家围着一个高高的汤盆坐下来,盆里散 发白菜汤的香味。虽然受了一场惊,这顿晚饭吃得还 是很高兴。苹果酒不错,鸟先生夫妇和两位修女为了 节省,全喝苹果酒。其他人都要了葡萄酒。高奴代则 叫了啤酒,他喝啤酒自有一套独特的方式:如何开瓶 子,如何让酒起泡沫,如何斜着杯子仔细端详,再举 起杯子,对着灯光鉴赏一番酒的颜色。喝的时候,他 那把和他爱喝的啤酒一个颜色的大胡子,似乎也激动 得颤抖起来。他那双眼睛乜斜着,紧紧盯住酒杯,那 神态就像在完成他生于世上的唯一职责。也可以说, 他奉献终生的两种伟大的爱——淡色啤酒和革命,在 他的思想里相互接近,仿佛有了亲缘关系,因此,他 品尝这一个就不能不想到另一个。
佛郎维先生和他老婆在餐桌另一端吃饭。那男 的呼哧呼哧喘息,像一个破火车头,胸膛里通气实 在不畅,根本无法边吃边说话。然而,那女的却没有 住嘴的时候。她讲述普鲁士军刚到时给她留下的各种 印象,讲述他们的所作所为、他们讲的话。她憎恨他 们,首先因为他们费了她不少钱,其次因为她两个儿 子当了兵。她特别爱跟伯爵夫人说话,觉得跟一位贵 妇交谈非常荣幸。
后来,她把嗓门儿压低,要讲一些难以启齿的 事。她丈夫不时打断她:“佛郎维太太,你最好还是 闭嘴。”然而,她根本不予理睬,继续说道:
“没错儿,夫人,那些家伙,除了吃土豆和猪肉,















前文曾提及 佛郎维先生患有 哮喘病,此处又 再次描写他的病 情,作者这样安 排有何用意?

023






借佛郎维太 太之口表达了乡 下平民对战争的 看法,有鲜明的 反战色彩。

还是吃猪肉和土豆。别以为他们干净——才不干净 呢!——恕我冒昧,他们到处拉屎撒尿。他们操练起 来,一连几个钟头,一连几天,您是没有见到啊!他 们全到田地上,向前走,向后转走,向这边拐,向那 边拐。 ——干什么不好,在自己国家里种种地、修修 路也好啊!——可是不干,夫人,那些军人,对谁也 没有好处!难道可怜的老百姓养活他们,就光叫他们 学会杀人吗!——不错,我不过是个老太婆,没有受 过教育,可是看着他们从早到晚在那里踏步,累得精 疲力竭,我心里就总琢磨:有的人发明许多东西,对 人有好处,但另外一些人却让人吃苦受累,只是为了 损害别人!老实说,杀人,不管杀普鲁士人、英国 人、波兰人,还是法国人,难道不是作恶吗?——您 要是向损害您的人进行报复,那就不好,要被判刑。 可是,用枪屠杀我们的小伙子,就跟打猎似的,难道 就好吗?就该把勋章奖给杀人最多的人吗?喏,真 的,我怎么也弄不明白!”
高奴代提高嗓门儿说:
“如果是进攻一个和平的邻国,那么战争就是野 蛮行为;如果是保卫自己的祖国,那就是一种神圣的 职责。”
老太婆低下头,说道:
“是的,如果自卫,那是另一码事,不过,是不 是应该杀光拿战争取乐的所有帝王呢?”
高奴代眼神一亮,说道:
“讲得真棒,女公民!”
卡雷-拉马东先生沉思起来。尽管他狂热地崇拜 那些名将,但是这个乡下女人的常识却令他想到,这


024





羊脂球
么多人手闲置不用,空耗财富,豢养这么多力量而不 生产,如果都调动起来,用到要费时数百年才能完成 的大工业上去,会给国家带来多大富足啊!
这时,鸟先生离开座位,过去同旅店老板低声谈 话。那个胖子边笑边咳嗽,还不时吐痰,他听了对方 逗乐的话,大肚子快活得起伏跳动,当即向鸟先生订 购了六大桶红葡萄酒,等开春普鲁士人走了就交货。
旅途劳顿,刚吃完饭,大家就回房歇息了。
然而,鸟先生处处留心观察,他扶妻子上床躺下 之后,就来到门口,对着锁孔忽而贴着耳朵倾听,忽 而用眼睛窥视,要发现他所说的“走廊里的秘密”。
过了一个钟头的光景,他听见一阵寒寒窣窣的声 音,就赶紧观望,只见羊脂球换上镶白边蓝色开司米 睡袍,显得更加肥胖了,她端着一支烛台,走向走廊 里端的厕所。但是,旁边的一扇门开了一条缝,过 了几分钟,等羊脂球回来,高奴代穿着背带裤跟在后 面。他们说话声音很低,接着停下不走了。羊脂球好 像守住门口,坚决不让他进去。鸟先生干着急,听不 见他们讲什么,后来他们提高了嗓门儿,他才听见几 句。高奴代百般央求,说道:
“瞧您,干吗这么傻,这有什么关系呢?”
羊脂球气愤地答道:
“不行,亲爱的,有的时候,就不能干那种事, 何况在这会儿,简直就可耻。”
高奴代大概一点儿也没听懂,还问为什么。于是 羊脂球发火了,声调也更高了:
“为什么?您还不明白为什么?普鲁士人就在这 座楼房里,也许就在隔壁房间,还问为什么!”
025






































身为战胜者 的普鲁士兵居然 在帮战败国的平 民干活儿,这一 细节描写蕴涵着 什么深意?

高奴代没话讲了。有敌人在附近,这个妓女便不 肯同人寻欢,这种爱国主义节操,不能不在他心中唤 起颓唐的自尊。因此,他只是搂着她亲了一下,便蹑 手蹑脚回客房了。
鸟先生欲火升腾,他离开锁孔,在房间里猛然往 上一纵,又去戴上睡帽,钻进躺着他妻子硬邦邦身体 的被窝里, 一个亲吻将她弄醒,悄悄说道:“心肝儿, 你爱我吗?”
这时,整个楼房鸦雀无声了。然而过了不久,不 知从哪儿传来鼾声,也许是从地下室,也许是从阁楼 里传来的。那鼾声很有力,单调而有节奏,低沉而 悠长,犹如锅炉里气压升高而抖动。佛郎维先生睡 着 了 。
原定次日八点钟动身,到了时候大家都在餐厅会 齐了。然而,那辆驿车却孤零零地停在院子当中,篷 布顶盖了一层雪,既没有套马,也不见车夫。马厩、 草料房、车库全找遍了,踪影皆无。于是,所有男士 决定上街去搜寻,说罢一道出去了。他们来到教堂前 广场,只见两侧低矮的房舍里都有普鲁士兵。他们看 到的头一个士兵正在削土豆皮。再远一点儿,第二个 士兵在给理发店洗刷屋子。还有一个满脸胡须的士兵 正在亲一个哭闹的小孩,把孩子放在膝上摇着,哄孩 子停止哭闹。那些肥胖的乡下妇女的男人都去当兵打 仗了,她们则打着手势,告诉那些听话的胜利者该干 什么活儿,例如劈柴火,往面包片上浇热汤,磨咖 啡,等等。有一个士兵居然给女房东洗衣服,因为女 房东是个手脚不灵便的老太婆。
伯爵十分诧异,便向一个刚从教堂神甫住宅出来











026



羊脂球

的执事打听。那位老信徒回答说:
“嗯!他们可不是坏人。听说他们也不是普鲁士 人,是从更遥远的地方来的,究竟什么地方我说不 好。他们抛下老婆孩子,全都离开家乡。哼,打仗, 他们并不觉得有趣!那边的女人也挂念男人,肯定经 常哭泣。他们那里跟我们这里一样,也要闹饥荒了。 这里还好,眼下不算太苦,因为他们并不作恶,还像 在家里一样帮着干活儿。您瞧见了吧,先生,穷帮 穷,就该这样……要打仗的是那些大人物。”
战胜者和战败者这样和睦共处,高奴代见了非常 气愤,马上就走开了,他宁愿回旅馆躲进客房里。鸟 先生开了一句玩笑:“他们来补充人丁。”卡雷-拉马 东先生则讲了一句正经话:“他们是在补偿。”他们还 是没有找见车夫。最后,发现他在镇上的咖啡馆里, 正同那位军官的勤务兵亲热地坐在一起。伯爵招呼 他,问道:
“不是命令你八点钟套车吗?”
“不错,可是,后来我又接到另一个命令。”
“什么命令?”
“根本不让我套车。”
“是谁给你下这样的命令?”
“这还用问,当然是普鲁士指挥官。”
“为什么下这样的命令?”
“这我就不清楚了,还是去问问他吧。不准我套 车,我就不套车。 ——就是这码事。”
“是他亲口对你讲的吗?”
“不是,先生,他的命令,是旅馆老板向我传 达的。”
027





















战争是面镜子,在它的面前,人性的善与恶展露无遗。亲历 过普法战争的莫泊桑,对战争中的人与事,会有怎样的书写?在 接下来的阅读中,我们将看到莫泊桑对陷于战争中的各色群体的
冷峻审视。


羊脂球
连数日,溃军的一股股队伍,纷纷穿过这座城市。那根本不算队 伍,完全是散兵游勇。那些人胡子拉碴,又长又脏,军装也破烂不堪, 既没有军旗,又不成为团队,只是拖着脚步朝前走。他们都显得神情沮 丧,筋疲力尽,再也不能想什么,再也不能拿什么主意了,仅仅凭习惯 机械地移动脚步, 一站住就会累趴下。他们大多是应征入伍的性情平和 的人、安分度日的年金领取者, 一个个都被枪支压弯了腰;还有年轻而 敏捷的国民别动队员,他们容易惊慌失措,又能立刻斗志昂扬,他们随 时准备冲锋陷阵,也随时准备溃退逃跑。此外,他们中间还零星夹杂着 穿红色军裤的士兵,那是一次大型战役中被击垮的师团的残部。身穿深 色军装的炮兵,同各种步兵排列在一起。有时也能看见一名龙骑兵的闪 亮的头盔,他拖着沉重的步子,跟随着脚步比较轻快的步兵,显得十分 吃力。
随后,游击队也一批批穿城而过,每队都起了英勇的称号,诸如 “败军复仇队”“坟墓公民团”“敢死队”等等,不过,他们的样子倒像 土匪。
001




































战无不胜的 辉煌已不再,作 者借将军的感受 表达了这段惨败 的经历给法兰西 民族带来的耻辱。




莫泊桑短篇小说选 | MOBOSANG DUANPIAN XIAOSHUO XUAN
他们的官长①,也都是从前的布商或粮商、油脂商 或肥皂商,临时充当军人,因为钱多或者胡子长,就 被任命为军官,全身披挂着武器、法兰绒绶带和军 衔。他们讲话声如洪钟,经常讨论作战方案,大言不 惭,自以为肩负着危难的法国的命运。不过,他们有 时也惧怕手下的士兵,那原本是些亡命之徒,勇敢起 来往往不要命,但是奸淫抢掠,无法无天。
据说,普鲁士军队就要开进鲁昂②城了。
当地的国民卫队,两个月来一直在附近树林中, 小心翼翼地侦察敌情,有时开枪打死自己的哨兵。哪 怕荆丛里有一只小兔子动一动,他们就立刻准备投入 战斗。现在,他们都各自逃回家中,那些武器、军 装,在方圆三法里③之内用来吓唬路碑的 一 整套凶器, 都突然不翼而飞了。
最后一批法国兵总算过了塞纳河④,要从圣赛威尔 和阿夏镇的方向退往奥德梅桥。走在最后的是将军, 左右由两名副官陪伴,徒步行走。率领这样的乌合之 众,他实在一筹莫展,回天乏术。而且这个以勇武著 称、战无不胜的民族,竟然遭此惨败,全线崩溃,他 裹在其中,也不免感到茫然失措。
此后,城中便是一片寂静,一片静悄悄而又惶惶 不安地等待的气氛。许多大腹便便的市民,在生意场 上丧失了男子气概,现在惴惴不安地等待胜利者,他 们心惊胆战,唯恐敌军看见他们烤肉的铁扦或者大菜
① 官长:即长官。——编者注
② 鲁昂:法国西北部港市,位于塞纳河下游。——编者注
③ 法里:1法里约合4千米。——编者注
④ 塞纳河:流经巴黎盆地的法国第二大河,全长776千米,包 括支流在内的流域总面积为7.8万平方千米。——编者注
002




















羊脂球

刀,就说是窝藏武器。
生活似乎停止了,铺子都关门闭店,街上阗无人 声。偶尔有个居民上街,也被这种沉寂吓坏,便溜着 墙根匆匆离去。
就在法军撤完的第二天下午,不知从哪儿冒出 几名轻骑兵,穿城疾驰而过。不久,从圣卡特琳山 坡上就下来黑压压一大片人,与此同时,另外两股侵 略大军,也像潮水一般,出现在达纳塔尔和布瓦纪尧 姆的两条大道上。这三支大军的先头部队,恰好同时 在市政府广场会合。随后,普鲁士大部队开到, 一营 一营,从周围的大街小巷列队出来,沉重而整齐的步 伐,踏得路石咯咯作响。
一种陌生而喉音很重的声音所喊的口令,沿着房 舍升起。那些房屋看似空空荡荡, 一片死寂,可是在 紧闭的窗板里面, 一双双眼睛却在窥视胜利者:那些 胜利者成了这座城市的主人,根据“战时权法”主宰 全城人的财产和性命。居民守在昏暗的房间里,都惊 恐万状,如同遭受大灾大难——遇到强烈地震,什么 智慧和力量都无能为力了。是的,每逢事物的秩序被 打乱,安全便不复存在,原来受人类法律或自然法则 保护的一切,现在就要遭受一种无意识的残暴力量的 蹂躏,人们就会产生这样惶恐的感觉。大地震将一个 地方的所有人压死在倒塌的房屋之下。泛滥的江河同 时冲走淹死的农夫和耕牛的尸体,以及房屋的梁柱。 同样,打了胜仗的军队就要屠杀自卫的人,押走俘 虏,以战刀的名义抢掠,用大炮的轰鸣感谢上帝。所 有这些可怕的灾难,让我们无法再相信永恒的正义, 也无法按照我们所接受的教导那样,再相信上天的保
003



















作者为什么 要将普鲁士兵与法 国兵进行比较?

佑和人类的理性。
普鲁士小分队挨家敲门,然后进了屋。这就是入 侵之后的占领。战败者从此开始尽义务,必须热情招 待胜利者。
过了一段时间,最初的恐怖一旦消失,气氛又重 新平静下来。在许多家庭里,普鲁士军官都和一家人 同桌吃饭。有的军官也很有教养,并且出于礼貌,替 法国惋惜,说自己本不愿意参加这场战争。房主自然 要感激普鲁士军官的这种感情,何况说不上哪 一 天, 还要仰仗他的保护呢。把他侍候好了,也许能少摊派 几名士兵来吃饭。既然什么都要听命于这个人,又何 必伤害他呢?那样干不是勇敢,而是鲁莽。现在的鲁 昂市民,已没有大胆鲁莽的毛病了,不像当年那样, 因英勇守城而使这座城池闻名遐迩。最后他们还这样 考虑,只要不在公开场合同外国人亲近,在自己家里 客气一 点儿并不为过。这是他们从法兰西的文明礼貌 中得出的至高无上的理由。在外面,彼此成为路人, 可是回到家里,大家都愿意交谈。每天晚上,大家守 着炉火取暖,普鲁士军官待的时间也越来越长了。
就是整个城市,也渐渐恢复了常态。法国人固然 还不大出门,可是大街小巷挤满了普鲁士兵。况且, 那些蓝色轻骑兵军官,身上佩带的杀人的大家伙拖在 马路上,虽然显得盛气凌人,但是比起去年也是在这 些咖啡馆里吃喝的法国轻骑兵军官来,对普通公民的 蔑视态度并不算特别厉害。
然而,空气中多了点儿什么,多了点儿难以捕捉 的陌生东西,那是一种不能容忍的外国气氛,如同扩 散的一种气味,异族入侵的气味。这种气味充斥家家


004





羊脂球
户户和所有广场,改变食品的味道,使人产生远行到 野蛮而危险的部落的感觉。
胜利者要钱,要很多钱。居民总是如数缴纳,他 们也的确富有。不过,诺曼底商人财越多越抠门儿, 出一点儿血,拔一根毛,看着自己的财富有一点儿转 到别人手中,他就特别心疼。
可是出了城,沿河流往下游走两三法里,到克鲁 瓦塞、埃普塔尔或比萨尔一带,船夫和渔人经常能从 水底打捞上来普鲁士人的尸体。那些尸体在军服里泡 得胀起来,有用刀捅死的、用脚踢死的,也有脑袋 被石头砸烂的,或者从桥上被人推下水的。河底的淤 泥里,埋葬了不少野蛮而合法的暗中复仇,那是不为 人知的英勇行为、不声不响的袭击,比白天打仗还危 险,但又不能扬名。
须知对外敌的仇恨,总能武装起几个义无反顾的 人——他们为了一种信念,随时准备献出生命。
总而言之,入侵者在全城实施严格的纪律,并没 有干出一件传闻他们在挺进中所犯的暴行。于是,城 里人胆子壮起来,那些商人又蠢蠢欲动,心中渴望做 生意了。有几个商人在还是由法军据守的勒阿弗尔① 有大笔投资,他们打算从陆路先到迪埃普,再乘船转 到那个港口。
他们利用认识的几名普鲁士军官的影响,从总司 令那里获得离城特许证。
有十名旅客订了座位,车行派一辆四驾旅行大马 车送一趟,他们决定星期二天亮之前动身,以免招来
① 勒阿弗尔:法国第二大港,位于西北部塞纳河口。建于 1517年,19世纪发展为大贸易港。——编者注
005





















恶劣的天气, 让这段于凌晨仓 促上路的旅途从 一开始,就暗含 惊险和坎坷。

人围观。
这一阵地面冻硬了。到了星期一下午三点钟的光 景,北风劲吹,刮来一片片乌云,大雪纷纷扬扬,从 傍晚开始,下了一整夜。
凌晨四点半,旅客们在诺曼底旅馆院内集合,准 备上车。
他们睡眼惺忪,虽然披着毛毯,还是冻得浑身直 打哆嗦。昏暗中彼此看不清楚,他们身上里三层外三 层,穿了厚厚的冬衣,看上去就像身穿长袍的肥胖神 甫。有两个男人倒是相互认出来了,第三个人又上前 搭话,他们便开始交谈。一个说:“我带老婆一道走。” 另一个说:“跟我一样。”第三个说:“彼此彼此。”第 一个又说:“我们再也不回鲁昂了。如果普鲁士军逼 近勒阿弗尔,那我们就去英国。”他们气味相投,也 都有同样的打算。
然而,始终没有人来套车。 一名马夫提着一盏小 灯,不时从一扇黑洞洞的小门里出来,又立刻钻进另 一扇门里。马厩地上垫了草,马蹄刨地的声就不大 了。一个汉子骂骂咧咧地同牲口说话的声音,在旅馆 楼内都听得见。 一阵轻微的铃声表明有人在弄马具, 不久又变成持续不断的清脆颤音,节奏随着牲口的动 作而变化,时而停止,接着又突然摇响,并且伴随着 马掌踏着地面的闷声。
门猛然关上,声响戛然而止。这些市民身子冻僵 了,都沉默下来,直挺挺地伫立在那里。
绵绵不断的白色雪幕闪闪发亮,不停地朝大地 降落,抹掉了万物的形状,给万物蒙上一层冰雪的 刨花。城市一片沉寂,埋葬在冬天下面,什么也听不


006





羊脂球
见了,唯闻这种难以捕捉的、模糊而飘忽的下雪的寒 窣之声,与其说是声响,不如说是感觉,微屑淆杂混 合,似乎充塞天地,覆盖了世界。
提灯笼那人又出现了,他牵着一匹不愿走且垂头 丧气的马,将它拉到车辕里,搭上套,转悠了好半天 才系好,因为他一只手提灯照亮,只能用一只手干 活儿。他正要去牵第二头牲口,看到所有旅客都站着 不动,满身都是白雪,就对他们说:“你们干吗不上 车呢?到车里起码避避雪。”
自不待言,他们没有想到这一点,一听这话就蜂 拥过去。那三个男人先把妻子扶上车,随后自己也上 去了。另外几个身形模糊的人彼此没有讲话,上车就 坐到余下的位置上。
车厢的底板铺了厚厚的干草,脚可以插进去。坐 在里头的那几位太太带了烧炭的小铜暖炉,这时点燃 了,然后低声列举暖炉的好处,讲了好半天,无非彼 此重复早已知道的事情。
旅行车终于套好了,本应套四匹马,考虑到路不 好走,就套上了六匹马。这时,外面有人问道:“全 都上来了吗?”车里有人应了一声:“全上来了。”于 是启程了。
马车行驶得很慢很慢, 一小步一小步往前移动, 轮子陷在雪中,整个车厢哀鸣,发出低沉的吱吱咯咯 的声响。几匹马打着滑,呼呼喘息,浑身冒热气,而 车夫的大鞭四面飞舞,不停地打响,时而卷曲,时而 伸展,活像一条细长的蛇,又突然抽在一个滚圆的 马屁股上,那匹马的后臀就往上一拱,猛地用力拉 车 了 。
007

























作者将故事 场景转移到马车 车厢里,这个密 闭的空间为情节 的发展、人物关 系的变化提供了 极强的张力。

不知不觉天亮了。刚才被车里一位地道的鲁昂旅 客比作棉花雨的鹅毛大雪,现在已然停了。乌云里透 出一道污浊的光线,而厚重的乌云反衬得雪野格外明 亮耀眼。地面上忽而出现一行披上霜衣的大树,忽而 出现一座顶着雪帽的茅舍。
车厢里,大家借着黎明的这种凄清的光亮相互好 奇地打量。
在车厢最里面的最好的位置上,鸟先生夫妇面对 面地坐着打瞌睡,他们是大桥街的葡萄酒批发商人。
鸟先生从前给人当伙计,趁老板破产,就把店铺 盘过来,从而发了财。他以极便宜的价格,将极劣的 葡萄酒批发给乡村的小贩,因而在熟人和朋友的眼 里,他是个非常狡诈的奸商,是个诡计多端、快活俏 皮的真正诺曼底人。
他这奸商的名望已十分稳固,以致有人当作笑 谈。例如有一天,在省政府的晚会上, 一位在当地 颇有名气、文思敏捷而犀利、专编寓言和歌谣的作者 图奈尔先生,看到女士们有点儿困倦,就提议玩“飞 鸟”①游戏。这一说法立即飞遍省督的每间客厅,然 后又飞到全城的每家客厅,让全省人开心大笑了一 个月。
此外,鸟先生爱搞恶作剧、爱开文雅和下流的玩 笑,也是出了名的,因此哪个人提起他,无不立刻补 充一句:“这个鸟家伙,真是无价的活宝。”
此公身材矮小,挺个球状的大肚子,肩头顶着鬓 髯灰白的一张红赤赤的脸。
他的老婆则人高马大,麻利果断,说话嗓门儿
① 此处一语双关,法语中“飞”一词也有“盗窃”的含义。











008



羊脂球
又高,遇事又能当机立断,在店铺里代表着秩序和 算术。而他本人则凭着插科打诨,给店铺增添活跃的 气氛。
挨着这对夫妇坐的一位更有派头,出身阶层要高 一等,他就是卡雷-拉马东先生, 一个了不起的人物, 在棉纺行业名望很高,开了三座纺织厂,被授予荣誉 团骑士称号,又是省议会的议员。在整个帝国时期①, 他一直是善意的反对派首领,唯一的宗旨就是先攻后 和,拿他本人的话来说,也就是拿武器虚晃几招,然 后要价高些,再附和多数派的主张。卡雷-拉马东太 太比丈夫年轻得多,成为鲁昂驻军中那些贵族军官的 安慰。
她坐在丈夫的对面,身子蜷缩在毛皮大衣里,显 得那么娇小,那么可爱,那么秀美。她瞧着这破破烂 烂的车厢,眼里充满了沮丧的神情。
坐在她身旁的是于贝尔 · 德 · 布雷维尔伯爵和夫 人,这是诺曼底最古老、最高贵的姓氏。伯爵是个派 头十足的老绅士,并且着意修饰,竭力突出自己的相 貌与亨利四世国王的相似之处。根据他的家族引以为 荣的一种传说,亨利四世曾使布雷维尔家族的一名女 子怀了身孕,那女子的丈夫才得以晋升伯爵,并擢升 为省督。
在省议会里,于贝尔伯爵跟卡雷-拉马东先生是 同僚,不过他在省里代表奥尔良保王党。他同南特城 一个小船主女儿是如何结为良缘的,始终是个谜。伯 爵夫人也的确雍容华贵,比谁都善于应酬,据传她曾
① 指拿破仑三世的第二帝国。
009






























在逃亡的马 车中居然有两 个修女。此处的 人物描写形象生 动,表现了作者 对当时虚伪的宗 教人士的嘲讽。

得到路易-菲利浦①的一名公子的垂爱,因而整个贵族 阶层都对她趋之若鹜,她的沙龙在当地也首屈一指, 是唯一保留昔日风流情调的场所, 一般人是难得进 去 的 。
布雷维尔家庭拥有的全是不动产,据说每年收入 高达五十万法郎。
上述六人是这辆车旅客的核心,是社会上收入稳 定、生活平静、有权有势的阶层,同时也是信奉宗 教、讲究道德、有威望的正人君子。
也是巧得出奇,所有女客都坐在同一条长椅上。 伯爵夫人旁边还坐着两名修女,她们掐着长串念珠, 口中咕哝着《圣父经》和《圣母经》。 一位是老修女, 满脸麻坑,就好像迎面中了一排霰弹似的。另一位修 女身体极其羸弱, 一张带着病容的俏脸长在痨病胸脯 的上面。这样的胸脯受贪婪信念的啮噬,能使人情愿 殉教并产生宗教幻象。
这两位修女的对面坐着一男一女,他们把大家的 目光吸引过去。
那男的谁都认识,人称民主家高奴代,是上流社 会人士最怕的人。二十年来,他泡在具有民主风味的 所有咖啡馆里,在啤酒杯中浸染他那棕红色的胡子。 他和弟兄朋友们,吃光了他那当糖果商的父亲给他留 下的可观的财产,便急不可待地盼着共和国的诞生, 以期获得他为革命干了那么多啤酒之后应有的地位。 九月四日②那天,也许有人故意捉弄他,他真以为自
① 路易- 菲利浦:法国国王,1830年至1848年在位。
② 九月四日:1870年普法战争开始后,法皇拿破仑三世于9 月2日在色当战败投降,4日巴黎爆发革命,推翻第二帝国, 宣布成立共和国。
010















羊脂球
己被任命为省督,不料走马上任时,成为办公室唯一 主人的那些侍役,却不肯承认他的资格,逼得他退避 三舍了。其实,他是个挺厚道的家伙,乐于助人,而 并无害人之心,于是他又以无比的热忱,全力组织守 土的防务,动员百姓在平野上挖了许多坑,砍倒附近 林子中的所有小树,在每条路上都布下了陷阱。他对 自己营建的这些防御工事非常满意,等敌军快要开到 时,他就急忙撤回城里了。现在他又想,勒阿弗尔更 需要他,那里亟待建造新的防御工事。
那女的是个人们所说的粉头,因过早发胖的体形 而出了名,诨号叫“羊脂球”。她个头儿很矮,浑身 圆滚滚的,肥得流油;十根手指也都肉鼓鼓的,只有 每个骨节细了一圈,皮肤紧绷而发亮,好像几串短香 肠;胸脯特别丰满,顶着衣裙突出一大团。但是她细 皮嫩肉,招人爱看,依然秀色可餐,有不少嫖客光 顾。她的脸蛋儿如同一个红苹果,又像一朵含苞待放 的牡丹花;下面那张小嘴里,两排细牙亮晶晶的,嘴 唇曼妙而湿润,吻起来一定甜美。
据说,她还有许多难以估价的妙处。
大家一旦认出她来,几个正经女人便交头接耳, 说什么“婊子”啦,“社会耻辱”啦,等等。虽然窃 窃私语,但是声音很高,引得她抬起头来。她扫视同 车的旅客,目光毫无惧色,充满了挑战的神情,逼使 大家立刻噤声,纷纷低下头,唯独鸟先生还色迷迷地 偷偷看她。
不大工夫,三位女士又交谈起来,有这个妓女在 场,她们就突然亲近了,几乎成为知心朋友。面对这 个无耻的卖淫女人,她们觉得必须拧成一股绳,以
011






美的类型〔法〕詹姆斯 · 迪索绘



















羊脂球
显示为人妻室的尊严,因为合法爱情向来傲视淫乱 野合。
那三位男士,也因为有高奴代在场,出自保守派 的本能而靠拢了,以蔑视穷人的口气谈论金钱。于贝 尔伯爵说起普鲁士军入侵使他蒙受的损失,再加上牲 畜被掠、庄稼不收等可能造成的损失。但是他神态自 若,不失亿万富翁那种自信,仿佛这些损害只会妨碍 他一年半载。卡雷-拉马东先生的棉纺业损失惨重, 不过他早就留了一手,将六十万法郎汇往英国,以备 不时之需。至于鸟先生,他也早有安排,将窖藏的普 通葡萄酒全数推销给法军后勤部,这回他前往勒阿弗 尔,就是打算领取国家欠他的一笔巨款。
这三位相互迅速交换友好的眼色。尽管他们社会 地位不同,但是凭着金钱彼此引为兄弟,同属大富豪 的共济会①,手插进裤兜里都能弄得金币哗哗直响。
驿车行驶的速度慢极了,到了上午十点钟,还没 有走出四法里。有三段爬坡的路,男士们都下车步 行。大家开始担心了,原定到托特吃午饭,现在看来 天黑之前难以赶到了。每人都眼巴巴地眺望,但愿途 中发现一家小酒店,讵料②驿车又陷入积雪中,费了 两小时才弄出来。
大家越来越饿,饿得心里发慌,可是连一家小饭 馆、一家小酒店都没见到。这不奇怪, 一来普鲁士军 队逼近,二来饥饿的法国部队经过这里,吓得所有的 小买卖都关了门。
车上几位先生到路旁农舍去找吃的东西,结果连
① 共济会:资本家的一个共同体联盟。——编者注
② 讵料:岂料。——编者注













三位女士因 鄙视妓女羊脂球 而结成同盟,三 位男士因金钱而 引为兄弟,这六 人都是上层人士; 两位修女专注念 经,为宗教代表。 一个车厢,十个 人,有四个不同 的团体,矛盾和 冲突一触即发。


















莫泊桑短篇小说选 | MOBOSANG DUANPIAN XIAOSHUO XUAN
面包也没有弄到,因为农民素来多疑,早把存储的食 品藏起来,生怕大兵饿急了,见到什么就抢什么。
将近下午一点钟,鸟先生公开表示,他饥肠辘 辘,实在饿得不行了。大家也都跟他一样,早就饿 了,想吃东西的欲望越来越强烈,谁也没有心思说 话了。
不时有人打个呵欠,紧接着就有人效法,于是大 家轮番打起来,有的张着嘴巴声音很响,有的则文雅 地捂住往外冒热气的大口,这完全取决于各人的性 情、教养和社会地位。
羊脂球好几次弯下腰去,仿佛要在裙子下面找什 么东西,但每次都踌躇一下,看看旁边的人,然后又 不动声色地直起身来。每个人的脸都苍白而抽搐。鸟 先生说他肯付一千法郎买只小火腿。他老婆抬手似乎 要劝阻,随即又平静下来。她一听说浪费钱财就心如 刀割,甚至听不出这是玩笑话。伯爵说道:“老实讲, 我真觉得不舒服。我怎么没有想到带些食品呢?”于 是,每人都同样责备自己。
高奴代倒是随身带了满满一壶朗姆酒,他请大家 喝一点儿,却被冷淡地拒绝了。唯独鸟先生接受好 意,喝了两小口,递回去时他还道谢说:“还真不错, 暖和一下身子,还能止止饿。”两口酒下肚,他的情 绪转佳,就提议像歌谣里唱的那样在乘坐小船时,把 最胖的旅客吃掉。这种影射羊脂球的说法,几位有教 养的人听了刺耳,谁也不应声凑趣,唯独高奴代笑了 笑。两位修女不再念经,双手插进大袖子里,始终垂 着眼睛,坐在那里一动不动,无疑是在向上天奉献天 赐给她们的苦痛。
014



羊脂球
熬到三点钟,只见周围无边无际的平原,没有一 点儿村落的影子,羊脂球这才急忙俯下身,从座位底 下拉出蒙着白色餐巾的大篮子。
她从篮子里先取出一只陶瓷小碟、 一只小银杯, 再取出一个大瓦罐,里面装着两只切好的并结了一层 冻儿的整鸡。大家瞧见篮子里还有一包包好吃的东 西,诸如肉酱、水果、甜食,准备的食品足够旅途中 吃三天,而不必沾一点儿旅馆厨房做的东西。几包食 物之间还露出四瓶酒的长颈。她拿起一个鸡翅膀,小 口吃起来,同时就着诺曼底地区叫作“摄政”的小 面包。
所有目光都注视她了。接着,香味扩散,大家的 鼻孔都张开,嘴里涌出大量的津液,耳朵下面的腮帮 子也绷得发痛。几位女士对这窑姐儿的蔑视更凶了, 简直要把她杀死,或者把她扔下车去,把她连同酒 杯、篮子和食品,统统扔到雪地里。
然而,鸟先生的眼睛贪婪地盯着装鸡的瓦罐,他 说道:“不错,这位太太比我们想得周到。有的人总
是样样都能想得周全。”羊脂球听了,抬头看着他: “先生,您想吃点儿吗?不吃东西,从一早熬到现在, 可真够呛!”鸟先生点头致意,又说道:“说心里 话,我不会拒绝,饿得实在挺不住了。战时就说战时 的话,对不对呀,太太?”接着他环视一下周围,又 补充说:“碰到现在这种情况,有好心肠的人肯帮忙, 何乐而不为呀!”他有一张报纸,便摊在面前,以免 弄脏裤子,然后从兜里掏出他总带在身上的小刀,用 刀尖挑起一个裹着冻儿的鸡腿,用牙齿撕开,细细嚼 起来,吃得津津有味,引起车里一大声痛苦的叹息。
015



































试着分析作 者写高奴代这一 行为的意图。

这时,羊脂球又和声细语,请两位修女分享这顿 便餐。两位修女立即接受,她们咕哝两句道谢的话, 眼皮也不抬就迅速吃起来。高奴代也欣然接受羊脂球 的邀请,连同修女一起,把报纸摊在膝上,就拼成了 一张临时的饭桌。
几个人的嘴不停地一张一合,大吃大嚼,大口吞 下去。鸟先生单独在一边,也吃得非常卖力气,他还 低声劝老婆如法炮制。鸟太太抵制了许久,后来肠胃 一阵痉挛,她也就屈从了。于是,鸟先生十分委婉 地问他们“可爱的旅伴”,能否允许他给自己太太拿 一小块。羊脂球蔼然一笑,说了一声“当然可以,先 生”,就殷勤地把罐子递过去。
打开第一瓶红葡萄酒之后,却出现一个难题—— 只有一只酒杯。大家只好轮流传递,将杯沿儿擦一擦 再喝。只有高奴代例外,他无疑是有意献殷勤,单在 羊脂球唇迹未干的杯边喝酒。
周围的人都在吃东西,而食物散发出香味, 德 · 布雷维尔伯爵夫妇和卡雷-拉马东夫妇被逼得透 不过气来,忍受着以坦塔罗斯①命名的酷刑。那位棉 纺厂厂主的年轻太太,忽然叹息一声。大家都转过头 去,只见她的脸色像车外的雪一样白,那双眼睛一 合,额头一耷拉,便不省人事了。她丈夫吓坏了,恳 求大家救护。慌乱中,谁也没有主意。这时,年纪大 的那位修女扶起病人的头,将羊脂球的酒杯贴到她的 唇上,喂了她几小口葡萄酒。美丽的太太这才动了
① 坦塔罗斯:希腊神话中的一位国王。他因触犯宙斯,被罚 立在齐颈深的水中,头上有果树。他口渴欲饮,水却流 往他处;腹饥欲食,果子则被风吹走,因此永远又饥又 渴。——编者注
016






羊脂球
动,睁开眼睛,粲然一笑,声音微弱地说她现在感觉 好多了。那位修女怕她再晕倒,就逼她喝下满满一杯 酒,并且说道:“这是饿的,没有别的原因。”
这样一来,羊脂球脸色涨得通红,样子十分为 难,她看着四位饿着肚子的旅客,结结巴巴地说道: “上帝啊,我想冒昧请这几位先生和夫人……”她没 有说下去,怕招来一场侮辱。这时,鸟先生说话了: “唉!在这种时候,大家都是兄弟,应当互相帮助。 来吧,两位女士,不要客气,见鬼,让吃就吃吧!能 不能找到一所房子过夜还不知道呢!按照这样走法, 明天中午之前,恐怕也到不了托特。”他们还犹豫不 决,谁也不敢为此负责,说一声“好吧”。最后,还 是伯爵做出决断,他转向胆怯的胖姑娘,摆出大老爷 的派头,说道:“好吧,夫人,我们就领情接受了。”
万事起步难。难关一过,大家就肆无忌惮了。转 眼工夫, 一篮子东西全吃光了。篮子里本来还有鹅肝 酱、肥云雀酱、 一块熏牛舌、克拉桑产的梨、主教桥 镇的蜜糖方面包、精制的小点心以及满满一杯醋腌 黄瓜和洋葱,这是羊脂球和所有女人都最爱生吃的 蔬菜。
吃了这个姑娘的东西,就不能不同她讲话了。于 是大家闲谈,起初还端着架子,后来看到她很有分 寸,大家也就放松多了。德 · 布雷维尔夫人和卡雷-拉 马东太太极善交际,显得雅人深致①,蔼然可亲。尤其 是伯爵夫人,具有高贵夫人的风范,降尊纡贵,高洁 而不可染,显得格外善气迎人。反之,又高又壮的鸟 太太,却有一颗宪兵的心灵,她说得少,吃得多,始
① 雅人深致:形容人的言谈举止不俗。——编者注
017
































羊脂球因为 攻击普鲁士兵而 不得不逃亡,她 用行动表示了自 己对国家的热爱。

终是一副气恼含愤的神态。
大家自然而然谈起战争,讲述普鲁士军的暴行、 法国军民的英勇行为。所有这些逃跑的人,却大肆赞 扬别人的勇敢。不久,又谈起个人的经历,羊脂球讲 她为何离开鲁昂,她那种激愤真实可信,言辞十分激 烈,大凡妓女要发泄内心的愤慨往往会这样。她说道:
“起初我以为可以留下来。我家里储存了很多食 品,我宁肯供养几个大兵,也不愿背井离乡,到处流 浪。哪知我一见到他们,见到那些普鲁士兵,就控制 不住自己,简直肺都要气炸了。我感到耻辱,哭了一 整天。哼!我若是个男子汉!我从窗口望着他们,只 见那些肥猪戴着尖顶头盔,若不是女仆拉住我的手, 我就会扔下家具砸他们。后来,有些要住进我家里, 我扑向头一个进来的家伙,掐住他的脖子。要掐死他 们并不难!如果不是有人揪我的头发把我拉开,我就 会把那家伙结果掉。出了这事,我就不得不躲起来。 终于有机会离开,这才跟大家同车结伴。”
旅伴大大地夸奖她一番,他们可没有这样舍生忘 死的表现,因而越发敬重她了。高奴代听她讲述,脸 上带着信徒那种赞许和善意的微笑,如同一位教士听 到信徒颂扬上帝那样。因为,留大胡子的民主党人总 是独家经营爱国主义,正如穿教袍的神甫总是独家经 营宗教一样。他也讲起来,拿出一副教诲人的口吻, 而那种大言空论,是从每天张贴在墙上的宣言声明中 学来的,最后又有一段慷慨陈词,将那个“巴丹盖① 无赖”臭骂了一通。
不料,羊脂球听了,当即勃然大怒,因为她拥护
① 巴丹盖:拿破仑三世于1846年越狱时使用的化名。
018















羊脂球
拿破仑皇帝。她的脸涨得比樱桃还红,气得结结巴巴 地说不出话来:
“我倒要看看,你们这些人,到他的位置上去试 一试,肯定更狼狈!他那人,正是你们把他出卖啦! 如果是您这样的泼皮无赖来统治,那么大家只好离开 法国啦!”
高奴代却毫不动容,脸上始终保持那种唯我独尊 的轻蔑的微笑。不过大家都感到,那些粗话快要脱口 而出了,于是伯爵挺身干预,以权威的口气宣称,凡 是坦率的见解都应当受到尊重,好不容易才劝住这 个怒不可遏的姑娘。伯爵夫人和棉纺厂厂主太太,跟 一切有身份的人一样,从心里就莫名其妙地憎恨共和 国,又跟所有妇女一样,本能地喜欢讲究排场的专制 政权,这时她们不由自主地受到这个大义凛然的妓女 的吸引,觉得她和她们的感情十分相近。
一篮子东西吃光了。十张嘴吃这一篮子东西,毫 不费劲儿就一扫而光,颇为遗憾篮子还不够大。东西 吃完之后,谈话还持续了一段时间,但是渐渐冷下来。
夜幕降临,周围越来越黑了。 一个人在消化食物 的时候尤其怕冷,羊脂球尽管身体肥胖,也不禁打起 寒战。德 · 布雷维尔太太的脚炉从早上点着,炭已经 换过多次,现在她愿意借给羊脂球烤一烤,羊脂球立 刻接过来,因为她感到双脚冻僵了。卡雷-拉马东太 太和鸟太太也分别把脚炉借给那两位修女。
车夫已经点上风灯。明亮的灯光照见辕马臀部的 腾腾汗气,同时也照见大路两旁的积雪,仿佛在摇曳 的光亮下向后移去。
车厢里什么也看不清楚了。不过,羊脂球和高奴

019




















灯光的突然 出现、人物表情 的变化预示着情 节的突转;新人 物——普鲁士军 官的露面也打破 了暂时和谐、平 静的局面。

代之间,突然有点儿动静。鸟先生目光在黑暗中搜 索,似乎瞧见那个大胡子男人急忙向旁边一闪,就好 像他重重地挨了不声不响打来的一拳。
大路前方出现星星点点的小火光。那便是托特 镇。马车行驶了十一个多小时,再加上四次停车歇 息、给马喂料耽误两个多小时,总共十四小时。驿车 驶入镇里,在商会旅馆门前停下。
车门打开了。 一种耳熟的声响,令所有旅客不寒 而栗,那是刀鞘触到地面的声音。随即一个普鲁士人 喊叫着什么。
尽管驿车已经停稳了,可是谁也不下车,就好 像大家都料到, 一出去就会遭屠杀似的。这时,车 夫走过来,手里拎着一盏车灯,灯光突然照亮整个车 厢,只见两排面孔都惊恐万状,都张着嘴巴,睁大了 眼 睛 。
在车夫身边,有一名普鲁士军官站在灯光里,他 是个细高挑儿的青年,身材瘦长得出奇, 一头金发, 而军服紧紧裹住身子,就像女人的紧身胸衣一样,头 上歪戴着平顶鸭舌漆布军帽,看上去倒像英国旅馆的 侍役。他的两撇胡子也长得出奇,直挺挺的长胡须向 两边伸展,越来越细,到两端仅余下一根极细的黄 毛,其余不知所终。那两撇胡子压住他的嘴角,将两 边的面颊拉下来,给嘴唇印上一道垂下的深纹。
他用阿尔萨斯人讲的法语,让旅客下车,口气很 生硬:“里(你)们还铺(不)下来吗,先生们和代 代 ( 太 太 ) 们 ? ”
两位修女首先服从命令,她们是圣洁的女子, 一 向百依百顺。伯爵和他夫人也下了车,后面跟着棉纺













羊脂球
厂厂主和他太太,接着就是鸟先生,他推着大块头的 老婆,脚一着地,就对军官说:“您好,先生!”但 主要不是表示礼貌,而是出于谨慎。对方跟有权有势 的人一样傲慢无礼,只是看了看他,并不搭理。
羊脂球和高奴代座位虽然挨近车门,却是最后下 来的,在敌人面前,他们要表现出凛然难犯的气概。 胖姑娘竭力控制自己并保持冷静。那位民主党人则不 停地摆弄棕红色大胡子,手有点儿颤抖,就好像要英 勇就义似的。他们二人就是要保持尊严,知道在这种 场合,每人都多少代表一点儿祖国,而目睹旅伴们的 那种恭顺样子,他们心中都同样产生反感。因此,羊 脂球这边,要竭力显得比同行的正经妇人的态度还高 傲;高奴代则感到自己应当做出表率,他的整个态度 表明,他在继续从设置路障开始的抗敌任务。
他们走进旅馆宽敞的厨房。普鲁士军官吩咐他们 出示总司令签发的离城特许证,核对了每个旅客的姓 名、相貌、职业,又对照证件久久地审视所有人。
接着,他突然说了 一句:“号(好)啦!”随即 走掉了。
大家这才长出一口气。他们还感到饿,早就叫旅 馆备晚饭。起码要等半小时才能做好,趁两名厨娘忙 碌的时候,他们就去看看客房。客房排列在一条走廊 里,另一端有一扇玻璃门,门上写着“厕所”。
大家正要入座吃饭的时候,旅馆老板亲自跑来 了。他从前是马贩子,人很胖,患有哮喘病,嗓子眼儿 里有痰,总发出嘶嘶声和呼噜呼噜声。他父亲传给他 佛郎维这个姓氏。
老板问道:

021




















众人合力劝 说羊脂球,他们 都希望以别人的 妥协换得自己的 安全,自私是他 们的共性。

“哪位是伊丽莎白 · 鲁塞小姐?”
羊脂球打了个寒战,回过头去:
“是我。”
“小姐,普鲁士军官要立刻同您谈话。”
“同我谈话?”
“不错,如果您就是伊丽莎白 ·鲁塞小姐的话。” 羊脂球一阵心慌,想了一下,就断然回答:
“有可能是找我,但是我不去。”
她周围一阵骚动,大家议论纷纷,猜想这人命令 的缘由。伯爵走过来,说道:
“您这样做不妥,夫人,要知道,您一 口回绝, 不仅会给您本人,也会给您的所有旅伴招来很大麻 烦。永远也不要抵制最强大的人。叫您去一趟,肯定 不会有丝毫危险,无疑是要补办什么手续。”
大家都随声附和,恳求她,催她快点儿去,都竭 力开导她,终于把她说服了,谁都怕她一意孤行,把 事情弄复杂了。最后,羊脂球说道:
“毫无疑问,这可是为了诸位我才去的!”
伯爵夫人抓住她的手:
“我们都感激您呀!”
羊脂球出去了。大家等她回来一起吃饭。每人心 中都有点儿遗憾,如果叫到自己,而不是让这个性情 暴烈、动辄发火的姑娘去,那该多好。于是每人都默 默准备,等轮到自己时讲哪些烂套子。
可是刚过十分钟,羊脂球就回来了,她呼呼喘 气,脸涨得通红,气得火冒三丈,几乎语不成句: “噢,这个流氓!这个流氓!”
大家想了解发生了什么事,都纷纷问她,她却













羊脂球
什么也不讲。在伯爵一再追问下,她才大义凛然地 回 答 :
“不,这同你们毫不相干,我不能讲。”
于是,大家围着一个高高的汤盆坐下来,盆里散 发白菜汤的香味。虽然受了一场惊,这顿晚饭吃得还 是很高兴。苹果酒不错,鸟先生夫妇和两位修女为了 节省,全喝苹果酒。其他人都要了葡萄酒。高奴代则 叫了啤酒,他喝啤酒自有一套独特的方式:如何开瓶 子,如何让酒起泡沫,如何斜着杯子仔细端详,再举 起杯子,对着灯光鉴赏一番酒的颜色。喝的时候,他 那把和他爱喝的啤酒一个颜色的大胡子,似乎也激动 得颤抖起来。他那双眼睛乜斜着,紧紧盯住酒杯,那 神态就像在完成他生于世上的唯一职责。也可以说, 他奉献终生的两种伟大的爱——淡色啤酒和革命,在 他的思想里相互接近,仿佛有了亲缘关系,因此,他 品尝这一个就不能不想到另一个。
佛郎维先生和他老婆在餐桌另一端吃饭。那男 的呼哧呼哧喘息,像一个破火车头,胸膛里通气实 在不畅,根本无法边吃边说话。然而,那女的却没有 住嘴的时候。她讲述普鲁士军刚到时给她留下的各种 印象,讲述他们的所作所为、他们讲的话。她憎恨他 们,首先因为他们费了她不少钱,其次因为她两个儿 子当了兵。她特别爱跟伯爵夫人说话,觉得跟一位贵 妇交谈非常荣幸。
后来,她把嗓门儿压低,要讲一些难以启齿的 事。她丈夫不时打断她:“佛郎维太太,你最好还是 闭嘴。”然而,她根本不予理睬,继续说道:
“没错儿,夫人,那些家伙,除了吃土豆和猪肉,















前文曾提及 佛郎维先生患有 哮喘病,此处又 再次描写他的病 情,作者这样安 排有何用意?

023






借佛郎维太 太之口表达了乡 下平民对战争的 看法,有鲜明的 反战色彩。

还是吃猪肉和土豆。别以为他们干净——才不干净 呢!——恕我冒昧,他们到处拉屎撒尿。他们操练起 来,一连几个钟头,一连几天,您是没有见到啊!他 们全到田地上,向前走,向后转走,向这边拐,向那 边拐。 ——干什么不好,在自己国家里种种地、修修 路也好啊!——可是不干,夫人,那些军人,对谁也 没有好处!难道可怜的老百姓养活他们,就光叫他们 学会杀人吗!——不错,我不过是个老太婆,没有受 过教育,可是看着他们从早到晚在那里踏步,累得精 疲力竭,我心里就总琢磨:有的人发明许多东西,对 人有好处,但另外一些人却让人吃苦受累,只是为了 损害别人!老实说,杀人,不管杀普鲁士人、英国 人、波兰人,还是法国人,难道不是作恶吗?——您 要是向损害您的人进行报复,那就不好,要被判刑。 可是,用枪屠杀我们的小伙子,就跟打猎似的,难道 就好吗?就该把勋章奖给杀人最多的人吗?喏,真 的,我怎么也弄不明白!”
高奴代提高嗓门儿说:
“如果是进攻一个和平的邻国,那么战争就是野 蛮行为;如果是保卫自己的祖国,那就是一种神圣的 职责。”
老太婆低下头,说道:
“是的,如果自卫,那是另一码事,不过,是不 是应该杀光拿战争取乐的所有帝王呢?”
高奴代眼神一亮,说道:
“讲得真棒,女公民!”
卡雷-拉马东先生沉思起来。尽管他狂热地崇拜 那些名将,但是这个乡下女人的常识却令他想到,这


024





羊脂球
么多人手闲置不用,空耗财富,豢养这么多力量而不 生产,如果都调动起来,用到要费时数百年才能完成 的大工业上去,会给国家带来多大富足啊!
这时,鸟先生离开座位,过去同旅店老板低声谈 话。那个胖子边笑边咳嗽,还不时吐痰,他听了对方 逗乐的话,大肚子快活得起伏跳动,当即向鸟先生订 购了六大桶红葡萄酒,等开春普鲁士人走了就交货。
旅途劳顿,刚吃完饭,大家就回房歇息了。
然而,鸟先生处处留心观察,他扶妻子上床躺下 之后,就来到门口,对着锁孔忽而贴着耳朵倾听,忽 而用眼睛窥视,要发现他所说的“走廊里的秘密”。
过了一个钟头的光景,他听见一阵寒寒窣窣的声 音,就赶紧观望,只见羊脂球换上镶白边蓝色开司米 睡袍,显得更加肥胖了,她端着一支烛台,走向走廊 里端的厕所。但是,旁边的一扇门开了一条缝,过 了几分钟,等羊脂球回来,高奴代穿着背带裤跟在后 面。他们说话声音很低,接着停下不走了。羊脂球好 像守住门口,坚决不让他进去。鸟先生干着急,听不 见他们讲什么,后来他们提高了嗓门儿,他才听见几 句。高奴代百般央求,说道:
“瞧您,干吗这么傻,这有什么关系呢?”
羊脂球气愤地答道:
“不行,亲爱的,有的时候,就不能干那种事, 何况在这会儿,简直就可耻。”
高奴代大概一点儿也没听懂,还问为什么。于是 羊脂球发火了,声调也更高了:
“为什么?您还不明白为什么?普鲁士人就在这 座楼房里,也许就在隔壁房间,还问为什么!”
025






































身为战胜者 的普鲁士兵居然 在帮战败国的平 民干活儿,这一 细节描写蕴涵着 什么深意?

高奴代没话讲了。有敌人在附近,这个妓女便不 肯同人寻欢,这种爱国主义节操,不能不在他心中唤 起颓唐的自尊。因此,他只是搂着她亲了一下,便蹑 手蹑脚回客房了。
鸟先生欲火升腾,他离开锁孔,在房间里猛然往 上一纵,又去戴上睡帽,钻进躺着他妻子硬邦邦身体 的被窝里, 一个亲吻将她弄醒,悄悄说道:“心肝儿, 你爱我吗?”
这时,整个楼房鸦雀无声了。然而过了不久,不 知从哪儿传来鼾声,也许是从地下室,也许是从阁楼 里传来的。那鼾声很有力,单调而有节奏,低沉而 悠长,犹如锅炉里气压升高而抖动。佛郎维先生睡 着 了 。
原定次日八点钟动身,到了时候大家都在餐厅会 齐了。然而,那辆驿车却孤零零地停在院子当中,篷 布顶盖了一层雪,既没有套马,也不见车夫。马厩、 草料房、车库全找遍了,踪影皆无。于是,所有男士 决定上街去搜寻,说罢一道出去了。他们来到教堂前 广场,只见两侧低矮的房舍里都有普鲁士兵。他们看 到的头一个士兵正在削土豆皮。再远一点儿,第二个 士兵在给理发店洗刷屋子。还有一个满脸胡须的士兵 正在亲一个哭闹的小孩,把孩子放在膝上摇着,哄孩 子停止哭闹。那些肥胖的乡下妇女的男人都去当兵打 仗了,她们则打着手势,告诉那些听话的胜利者该干 什么活儿,例如劈柴火,往面包片上浇热汤,磨咖 啡,等等。有一个士兵居然给女房东洗衣服,因为女 房东是个手脚不灵便的老太婆。
伯爵十分诧异,便向一个刚从教堂神甫住宅出来











026



羊脂球

的执事打听。那位老信徒回答说:
“嗯!他们可不是坏人。听说他们也不是普鲁士 人,是从更遥远的地方来的,究竟什么地方我说不 好。他们抛下老婆孩子,全都离开家乡。哼,打仗, 他们并不觉得有趣!那边的女人也挂念男人,肯定经 常哭泣。他们那里跟我们这里一样,也要闹饥荒了。 这里还好,眼下不算太苦,因为他们并不作恶,还像 在家里一样帮着干活儿。您瞧见了吧,先生,穷帮 穷,就该这样……要打仗的是那些大人物。”
战胜者和战败者这样和睦共处,高奴代见了非常 气愤,马上就走开了,他宁愿回旅馆躲进客房里。鸟 先生开了一句玩笑:“他们来补充人丁。”卡雷-拉马 东先生则讲了一句正经话:“他们是在补偿。”他们还 是没有找见车夫。最后,发现他在镇上的咖啡馆里, 正同那位军官的勤务兵亲热地坐在一起。伯爵招呼 他,问道:
“不是命令你八点钟套车吗?”
“不错,可是,后来我又接到另一个命令。”
“什么命令?”
“根本不让我套车。”
“是谁给你下这样的命令?”
“这还用问,当然是普鲁士指挥官。”
“为什么下这样的命令?”
“这我就不清楚了,还是去问问他吧。不准我套 车,我就不套车。 ——就是这码事。”
“是他亲口对你讲的吗?”
“不是,先生,他的命令,是旅馆老板向我传 达的。”
027











羊脂球
连数日,溃军的一股股队伍,纷纷穿过这座城市。那根本不算队 伍,完全是散兵游勇。那些人胡子拉碴,又长又脏,军装也破烂不堪, 既没有军旗,又不成为团队,只是拖着脚步朝前走。他们都显得神情沮 丧,筋疲力尽,再也不能想什么,再也不能拿什么主意了,仅仅凭习惯 机械地移动脚步, 一站住就会累趴下。他们大多是应征入伍的性情平和 的人、安分度日的年金领取者, 一个个都被枪支压弯了腰;还有年轻而 敏捷的国民别动队员,他们容易惊慌失措,又能立刻斗志昂扬,他们随 时准备冲锋陷阵,也随时准备溃退逃跑。此外,他们中间还零星夹杂着 穿红色军裤的士兵,那是一次大型战役中被击垮的师团的残部。身穿深 色军装的炮兵,同各种步兵排列在一起。有时也能看见一名龙骑兵的闪 亮的头盔,他拖着沉重的步子,跟随着脚步比较轻快的步兵,显得十分 吃力。
随后,游击队也一批批穿城而过,每队都起了英勇的称号,诸如 “败军复仇队”“坟墓公民团”“敢死队”等等,不过,他们的样子倒像 土匪。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.