从“某种语言学”观照体认语言学的理论性“某种语言学”意味着:①一种理论的标签;②该理论与其他理论有别。继而,我们可以推断:这种理论应是以某种语言的事实为基础的(即受限的),不可能有某种理论是建立在人类所有语言的事实的基础上的;这种理论对语言研究具有一定价值(但也是受限的),不可能有某种理论对人类所有语言的事实都具有同样的普遍价值。我们还可以进一步推测:在该理论的背后,即在其提出者的语言观的背后,可能存在某种哲学思想作为支撑。换言之,当我们说“某种语言学”时,指的是一种可能基于某种哲学思想、在某种程度上具有普遍价值的语言学理论。1. 欧洲语言研究的传统术语1777年以前,欧洲学者称其语言研究主要来自古希腊的两个术语。一个是grámmatiké(即读写知识,通常译为“文法学/语法学”),该词来自grámmatikós(即读写者),而其中的grámmat(即字母)来自gram(即书写)。Dionysius Thrax(公元前170—公元前90)的Téchnē Grámmatiké(《读写技艺》,亦译为《文法技艺》)被视为欧洲语法学原典。另一个术语是philologia(通常译为“语文学”)。公元前3世纪,古希腊学者对亚历山大里亚图书馆收藏的书稿进行研究,并将这种活动称为“philologia”(philo 爱好 logia语言知识)。Eratosthenes of Cyrene(公元前274—公元前194)曾经担任亚历山大里亚图书馆的馆长,他也是最早自称“philologos”(语文学家)的学者。这两个术语都与语言研究相关,但grámmatiké与“读写”的关系更密切,而philologia与“文献”的关系更密切。尽管不同学者的研究各有侧重,但19世纪以前的欧洲语法学或语文学就已经囊括了语言研究的方方面面(邱雪玫、李葆嘉,2020)。1574年,日内瓦大学教授B. C. Bertram(1531—1594)在《希伯来语和阿拉米语的比较语法》中已经使用了“比较语法”(comparatio grammatic?)一词。17世纪时,尽管荷兰学派中语言亲缘比较的理论和方法(Boxhorn,1654)已经成熟,但是“比较语法”并未得到正式定名。直到19世纪初,比较解剖学风靡一时,德国学者才为这门学科加冕。首先是J. S. Vater(1771—1826)在《试论普通语法学》(1801)中提出应建立“比较语法”(vergleichende Sprachlehre),兼指亲缘比较和结构对比;之后,A. W. von Schlegel(1767—1845)在《本哈迪〈语法学〉评校》(1803)中提出专指语言亲缘关系的“比较语法”(vergleichende Grammatik);再后来,F. von Schlegel(1772—1829)在《论印度人的语言和智慧》(1808)中沿用了其兄 A. W. von Schlegel 的术语。德裔俄国学者 F. von Adelung(1768—1843)在《凯瑟琳大帝对比较语言学的重要贡献》(1815)中最早使用了“比较语言学”(vergleichende Sprachenkunde)这一术语,德裔英国学者 F. M. Müller(1823—1900)则在《论印欧语比较语文学与人类早期文明的关系》(1849)中最早使用了“比较语文学”(Comparative Philology)这一术语。2. Linguistik 的出现和传播随着大航海时代的到来,一大批记录异邦语言的字母表、词表、语法书和会话手册等纷纷面世。1777年,奥地利神父J. M. Denis(1729—1800)创造了“Linguistik”(语言学)这一术语:“德文的语言学(Sprachenkunde)或拉丁文的语言学(Linguistik)包括以下书籍:①关于语言术语的小册子或论文;②关于文字和字母图形的小册子或论文;③语言教材或语法书;④词典或字典”(Denis,1777:274)。1808 年,该术语出现在J. S. Vater 主编的《民族志和语言学总体档案》中,Auroux(1987:450)指出,当时对“Linguistik”的定义是:“调研不同语言的特点,对之进行分类……并从中推断其谱系和亲缘关系。”1812年,法语史学家A. G. Henry(1753—1835)在《法兰西语言史》中两次使用了“语言学”(Linguistique)这一术语;1826年,意大利裔法国学者A. Balbi(1782—1848)在《全球民族志地图集导论》中使用了该词;1827年,Par Quatre Professeurs de L’université编撰的《法语经典词典》将“Linguistique”这一词条收录其中,释义为“语言的科学”(Science des Langues)。根据Auroux(1987)的考证,以上这些线索表明法语已经从德语中接受了“语言学”这一术语。英语也同样接受了这一术语,具体线索包括:①linguistic(adj.)最早见于1824年,其义为“关于语言研究的”,来自德语的 linguistisch(1807);②linguistics(n.)最早见于1847年,其义为“语言的科学”。3. 给“语言学”加限定词1801—1803年,德国语言学家Bernhardi(1768—1820)的专著《语法学》出版,其中第一卷名为“纯粹语法学”(Reine Sprachlehre),第二卷名为“应用语法学”(Angewandte Sprachlehre)。这样的划分方式显然是受到了数学家的启发。1870年,波—俄语言学家 Бодуэн де Куртенэ 在彼得堡大学开设“语言学导论”课程,他在讲稿《关于语言学和语言的若干原则性看法》中提出:“首先,很有必要区分纯粹语言学(чистое языковедение)与应用语言学(прикладного языковедения)。前者即语言学自身,其主题是把语言自身视为某种同质性事实的概括,将之归因于所谓人类生活表征范畴的普遍性;后者的主题则是把纯粹语言学的资料应用于其他学科领域。”(Куртенэ,1963a:62)18世纪以前,语言学研究主要与文献学、历史学、民族学交融在一起。而19世纪时,语言研究先后受到生物学、心理学和社会学的影响,这表明语言学家逐步认识到语言的生物性、心理性和社会性。例如,德国语言学家W. von Humboldt(1767—1835)认为语言具有一切有机体的本性;其友人F. Bopp(1791—1867)也赞同语言有机体学说;K. F. Becker(1775—1849)著有《语言的有机体:德语语法引论》一书;Bopp的学生Müller发展了语言有机体学说;A. Schleicher(1821—1868)更自认为是von Humboldt 学说的继承人,他提出了语言研究的自然主义。尽管这些学者的理论观点可被视为“第一代生物语言学”,但他们都没有为自己贴上“生物语言学”的标签。1950年,美国科学家C. L. Meader和J. H. Muyskens的《生物语言学手册》中第一次出现了“生物语言学”(Biolinguistics)这一术语。德国心理学家H. Steinthal(1823—1899)在《语法、逻辑和心理》(1855)及《心理学和语言学导论》(1871)两部著作中,深入地探讨了历史、心理、民族与语言之间的关系,建立了基于心理的语言学理论。他的理论观点可谓“第一代心理语言学”,但他也没有在自己的研究中提出新的术语名称。Steinthal的追随者Бодуэн де Куртенэ在《语言科学的任务》(1889)中指出:“语言的基础纯粹是心理的(即大脑中枢的),因此语言学应归结为心理科学。然而,由于语言只能在社会中实现,并且由于个体心智通常只能在与他人的交往中得到发展,所以我们有理由认为语言学是心理—社会科学”(Куртенэ,1963a:217)。1903年,奥地利心理学家O. Dittrich(1865—1951)在《语言心理学基础》中使用了“语言心理学”(Sprachpsychologie)。1936 年,美国心理学家J. R. Kantor(1888—1984)在《语法的客观心理学》中使用了“心理语言学”(Psycholinguistics)。受法国社会学家D. é. Durkheim(1858—1917)的影响,法国语言学家A. Meillet(1866—1936)在《普通语言学的研究现状》中指出,“由于语言是一种社会制度,因此语言学就是一门社会科学,并且可以用来解释语言变化的唯一可变因素就是社会变化”(Meillet,1906:307)。1909年,G. de La Grasserie(1839—1914)发表了《论语言社会学》,文中使用了“sociologie linguistique”这一术语。1910年,A. Dauzat(1877—1955)在《语言的生命》中阐述了Meillet的学说,并提出了“社会语言学”(linguistique sociale)这一术语。20世纪时,随着linguistics这一术语的不断传播,19世纪通称的“比较语法”“比较语文学”有了新的名称:1924年,丹麦语言学家O. Jespersen(1860—1943)在《语法哲学》中使用了“比较和历史语言学”(Comparative and Historical Linguistics);1941年,美国语言学家B. L. Whorf(1897—1941)在《语言与逻辑》中明确了“比较语言学”(Comparative Linguistics)和“对比语言学”(Contrastive Linguistics)之间的区别。