新書推薦:

《
新知文库精选·骆驼来自何处:外来入侵物种的故事与科学
》
售價:HK$
75.9

《
沟通:终身原则(第八版)
》
售價:HK$
217.8

《
小狗心理疗愈日记 史努比陪你找到自我主体性 走出艰难时刻
》
售價:HK$
46.2

《
心灵银行 脑科学轻松创造真正的改变 世界级催眠大师约翰卡帕斯送给普通人改写命运的秘密武器
》
售價:HK$
74.8

《
被偷走的尊严:美国保守派的失落、耻辱与奋起(三联·哈佛燕京学术丛书)
》
售價:HK$
85.8

《
尖叫的数学:令人惊叹的数学之美:修订新版(从数学的角度发现不一样的逻辑和处世哲学。随书附赠手账本。)
》
售價:HK$
63.8

《
数学老师没教过的数学
》
售價:HK$
46.2

《
法国在乍得的战争:在非洲的军事干预与非殖民化
》
售價:HK$
107.8
|
| 內容簡介: |
|
本教材以理论技能文体为基本框架,以中英文写作差异为切入点,以写作过程为主线,以文体写作为重点,通过各项写作技能的训练,分析比较中外学生文体习作差异, 着重培养学生分析问题、解决问题的能力,强化实践教学。本书作为针对高职高专各专业学生编写的公共基础英语教材,在充分体现了职业化和实用性的同时,也兼顾帮助学生获取英语证书,满足大家对英语学习的多样化需求。
|
| 關於作者: |
|
张严心,副教授,北京劳动保障职业学院基础部教师,从事基础英语教学研究多年。参编《高职英语》,发表论文《高职英语分层教学改革初探》《写作大赛对英语写作教学的启示》等。
|
| 目錄:
|
第一部分 理论篇
第一章 中英文写作的文化差异
第一节 中英文写作中词汇方面的文化差异
第二节 中英文写作中的其他文化差异
第二章 英语写作中存在的问题
第一节 英语写作常见错误
第二节 英语写作中怎样避免用词重复
第三节 英语书面表达常见错误类型及改进意见
练习一
第二部分 技能篇
第三章 词汇选用
第一节 词的类型
第二节 构词法
第三节 词汇选用的标准
第四章 句子写作
第一节 句子成分
第二节 句子种类
第三节 时态
第四节 语态
第五节 语气
第六节 句子写作要点
第五章 段落写作
第一节 主题句
第二节 推展句
第三节 段落发展的手段及结尾段的写法
练习二
第三部分 文体篇
第六章 书信
第一节 书信的一般格式
第二节 感谢信
第三节 道歉信
第四节 祝贺信
第五节 邀请信及回复
第六节 求职信
第七节 投诉信
第七章 图表作文
第一节 图表作文的写作要领
第二节 图表作文样题
第八章 其他常用应用文体
第一节 备忘录
第二节 电子邮件
第三节 通知和启事
第九章 高等学校英语应用能力考试A、B级作文
第一节 高等学校英语应用能力考试A、B级写作要求及题型分析
第二节 高等学校英语应用能力考试A、B级写作常考文体指导
第三节 高等学校英语应用能力考试写作应试辅导
练习三
附录1 英语写作常用词汇
附录2 英语写作100个高频英语短语
附录3 英语写作中常用的英语谚语
附录4 英语语法图解
参考文献
后记
|
| 內容試閱:
|
第一节 中英文写作中词汇方面的文化差异
不同国家、不同民族的人们由于受到生活方式、地理因素和传统习俗的影响,都有着自己独特的习俗、礼仪和禁忌。因此,英语写作的关键在于能否对其所蕴含的文化做出恰当的诠释。尽管美国最著名的语言学家和翻译家、当代翻译理论之父尤金? A.奈达(Eugene A .Nida)曾说过:不同文化的人们所具有的共性远远大于将他们区分开来的个性。然而文化之间的差异却无处不在,并成为写作的难点。词汇是写作最基本的单位,中英文写作中的文化差异最初就是表现在词汇上的。因此,在英语写作时,对词汇所带有的不同文化差异进行比较研究是必不可少的。
一、地理环境的差异
特定的地理环境造就了特定的文化,特定的文化又产生了特定的语言表达方式。生活在山地的人有山地文化,生活在海边的人们创造了海洋文化,生活在寒冷地区的人有他们自己的雪域文化。英语语言的第一文化正是来源于英国特定的地理环境。英国是个岛国,虽然国土面积不大,但四周环水,具有天然良好的航海条件,航海业和造船业都非常发达。英国人长期生活在这样的海洋型的地理环境中,创造了海洋文化,形成了许多与海上生活密切相关的词语。例如, burn your boat(做事不留后路);plain sailing(一帆风顺);all at sea(完全不知所措);to keep one''s head above water(奋力图存);feel under water(感觉不舒服);between the devil and deep sea(进退两难);while it is fine weather,mend your sail(未雨绸缪);等等。相比之下,中国处于一个相对封闭的、博大的大陆型地理环境中,是半个内陆国家,西部有高山,东临大海,自古以来就是以名山大川著称,而且农业发达。因此,中文里有许多与农业相关的词语:瑞雪兆丰年(A fall of seasonable snow gives promise of a fruitful year);种瓜得瓜,种豆得豆(What goes around comes around);瓜熟蒂落(At the right time everything comes easy);等等。由于地理环境的特点,中国盛产竹子,衣食住行与竹子都息息相关,如吃饭用竹筷,用竹子建房子,用竹子做床、做席子等,竹子被广泛运用于日常生活中,因此也就有许多与竹子相关的词语。例如,胸有成竹青梅竹马势如破竹雨后春笋立竿见影罄竹难书宁可食无肉,不可居无竹等。而英国不是竹子的产地,英国人在本土根本没见过竹子,更不会知道竹子长的是快还是慢,雨后春笋的气势是他们无法想象的,而且英语中的bamboo一词也是从法语借来的,它在英语里没有任何联想意义,因此,英语中也就不可能有与竹子有关的词语。正是由于这种地理环境上的差异,中英文写作在词语的运用上要注意辨别。例如,中文里形容人花钱慷慨或挥霍无度的成语挥金如土,从土字可以看出是与农业相关的,与其相对应的英文表达方法为to spend money like water,则是与水有关,符合英国海洋文化的特点。
|
|