新書推薦:
《
智能驾驶硬件在环仿真测试与实践
》
售價:HK$
155.7
《
都铎王朝时期英格兰海事法庭研究
》
售價:HK$
87.4
《
中年成长:突破人生瓶颈的心理自助方案
》
售價:HK$
65.0
《
维奥莱塔:一个女人的一生
》
售價:HK$
76.2
《
商业银行担保管理实务全指引
》
售價:HK$
144.5
《
信风万里:17世纪耶稣会中国年信研究(全二册)
》
售價:HK$
178.1
《
青铜之美 国宝里的中式美学
》
售價:HK$
177.0
《
海外中国研究·朱熹的思维世界(增订版)
》
售價:HK$
143.4
|
編輯推薦: |
大江健三郎罕见的青春都市小说
在庸常的生活中 特立独行之人的冒险之旅
在躁动的青春里 无处不在的渴望与探寻
异化世界中都市里的芸芸众生相
|
內容簡介: |
大江健三郎的许多长篇小说,都与其故乡——四国的乡村有着绕不开的联系。而本书则是大江健三郎作品中罕见的异数。《日常生活的冒险》一书的舞台主要是在东京这座大都市,甚至还涉及到遥远的欧洲、非洲等地,而四国的乡村则是小说开篇一个若有若无的不起眼存在而已。小说通过主人公得知其朋友在遥远的非洲某地自杀身亡之后,以回忆的方式讲述自己与其的若干次交往,为我们描摹出国际化背景下大都市年轻人的迷茫、追求与困惑。本书的都市化背景与青春期悸动,在大江健三郎的众多长篇小说中显得格外突出,也体现了作者作为作家熟练驾驭各种题材的能力。
|
關於作者: |
大江健三郎(1935-),日本当代著名作家,出生于爱媛县喜多郡大濑村(今内子町)。1957年在《文学界》上发表小说《死者的奢华》,开始受到文坛瞩目。1958年小说《饲养》获第三十九届芥川文学奖。1964年小说《个人的体验》获第十一届新潮社文学奖。1967年小说《万延元年的Football》获第三届谷崎润一郎奖。1994年获诺贝尔文学奖,是川端康成之后,时隔二十六年第二位获此殊荣的日本作家。
|
目錄:
|
“大江健三郎文集”编委会名单
代总序
目录
正文
大江写作的两个端点性的文本
|
內容試閱:
|
代总序(节选)
大江健三郎——从民本主义出发的人文主义作家
许金龙
在中国翻译并出版“大江健三郎文集”,是我多年以来的夙愿,也是大江先生与我之间的一个工作安排:“中文版大江文集的编目就委托许先生了,编目出来之后让我看看是否有需要调整的地方。至于中文版随笔·文论和书简全集,则因为过于庞杂,选材和收集工作都不容易,待中文版小说文集的翻译出版工作结束以后,由我亲自完成编目,再连同原作经由酒井先生一并交由许先生安排翻译和出版……”
秉承大江先生的这个嘱托,二〇一三年八月中旬,我带着与人民文学出版社外国文学编辑室负责人陈旻先生共同商量好的编目草案来到东京,想要请大江先生拨冗审阅这个编目草案是否妥当。及至到达东京,并接到大江先生经由其版权代理人酒井建美先生转发来的接待日程传真后,我才得知由于在六月里频频参加反对重启核电站的群众集会和示威游行,大江先生因操劳过度引发多种症状而病倒,自六月以来直至整个七月间都在家里调养,夫人和长子光的身体也是多有不适。即便如此,大江先生还在为参加将从九月初开始的新一波反核电集会和示威游行做一些准备。
在位于成城的大江宅邸里见了面后,大江先生告诉我:考虑到上了年岁和健康以及需要照顾老伴和长子光等问题,早在此前一年,已经终止了在《朝日新闻》上写了整整六年的随笔专栏《定义集》,在二一三年这一年里,除了已经出版由这六年间的七十二篇随笔辑成的《定义集》之外,还要在两个月后的十月里出版耗费两年时间创作的长篇小说《晚年样式集》(In Late Style),目前正紧张地进行后的修改和润色,而这部小说“估计会是自己的‘后一部长篇小说’”。对于我们提出的小说全集编目,大江先生表示自己对《伪证之时》等早期作品并不是很满意,建议从编目中删去。
在准备批十三卷本小说(另加一部随笔集)的出版时,本应由大江先生亲自为小说全集撰写的总序却一直没有着落,终从其版权代理人酒井先生和坂井春美女士处转来大江先生的一句话:就请许先生代为撰写即可。我当然不敢如此僭越,久拖之下却又别无他法,在陈旻先生的屡屡催促之下,只得硬着头皮,斗胆为中国读者来写这篇挂一漏万、破绽百出的文章,是为代总序。
在这套大型翻译丛书即将出版之际,我想要表达发自内心的深深谢意,也希望亲爱的读者朋友们与我一同记住并感谢为了这套丛书的问世而辛勤劳作和热忱关爱的所有人,譬如大家所敬重和热爱的大江健三郎先生,对我们翻译团队给予了极大的信任和支持;譬如大江先生的版权代理商酒井著作权事务所,为落实这套丛书的中文翻译版权而体现出良好的专业素养和极大的耐心;譬如大江先生的好友铁凝女士(大江先生总是称其为“铁凝先生”),为解决丛书在翻译和出版过程中不时出现的问题而不时“抛头露面”,始终在为丛书的翻译和出版保驾护航;譬如同为大江先生好友的莫言先生,甚至为挑选这套丛书的出版社而再三斟酌,终指出“只有人民文学出版社才是合适的选择”;譬如亦为大江先生好友的陈众议教授,亲自为组建丛书编委会提出人选,并组织各语种编委解决因原作中的大量互文引出的困难;譬如翻译团队的所有成员,无一不在兢兢业业地辛勤劳作;譬如这套丛书的责编陈旻先生,以其值得尊重的专业素养,极为耐心和负责且高质量地编辑着所有译文;又譬如我目前所在的浙江越秀外国语学院,为使我安心主编这套丛书而提供了良好的工作环境并协助成立“大江健三郎文学研究中心”……当然,由于篇幅所限,我不能把这个“譬如”一直延展下去,惟有在心底默默感谢为了这套丛书曾付出和正在付出以及将要付出辛勤劳作的所有朋友、同僚。感谢你们!
另外,为使以下代序正文在阅读时较为流畅,故略去相关人物的敬称,祈请所涉各位大家见谅。
日常生活的冒险(节选)
斋木犀吉上班的大楼位于银座林荫大道靠近新桥的一角。我们走出大楼,背向新桥,在冬季草木凋零的林荫大道上,像跑步般大步流星地走着。我想告诉他前一天突然下雪之事,但终未开口。因为这次重逢,他是否可以作为聊此心里话的友人我还不知道。而且,如果提起雪,我担心他也许会发觉我在风雪中流下的眼泪。此外,从生理方面讲,这个身材一百七十五厘米以上的大个子大步流星地走着(这是他还没车时的走路习惯,总像逃犯般认真地匆忙赶路,可实际上他并没有任何急事要处理。而且,如果你和他约会,就必须忍耐他三十分钟至一小时的迟到时间),这样很容易忽略比他矮了几厘米的我,他像狂怒的公牛般奋勇向前,我也无法和他搭话。我还发觉擦肩而过的姑娘们都盯着他看,一刹那间,或陶醉或莫名其妙地表现出嫌恶之情。我才发觉自己是和一位明星行走着,便有了几分受虐狂似的满足感。于是,在高低不平的石子路上,跟着他一路小跑着踉跄而行。这种时候,我时而感到自己比他还要年龄小。
就这样,斋木犀吉把我领到咖啡厅,它位于一家叫诺伦多尔夫广场的德式食品店的二楼。据斋木犀吉介绍,这家店旁边有同名的德国高级菜馆,但被食品店的火腿、香肠、饼干的烟幕所遮蔽,如沙丁鱼般游动在银座的那帮人也忽略了这家咖啡厅。当天确实仅有我和他两个客人。我感到别扭,内心焦躁。我当时的情感与上流社会的情调格格不入,而诺伦多尔夫广场正是这类情调的店。可是,斋木犀吉却像沙漠绿洲中的骆驼似的,一边愉快地搓着双手,一边选着点心。
“如果现在是晚饭时间,我也有足够的钱,那就要先吃牡蛎开胃小菜,中间还得加上鞑靼牛排!”斋木犀吉心荡神驰地说道,越发像婴儿似的微笑着,眼角堆起无数的皱纹。“当然,那时要到诺伦多尔夫广场餐厅那边,而且要坐在地下室的桌边用餐,要喝德国啤酒!但今天只要这三种点心和特别泡的红茶、白兰地,将就着吃吧。”
于是,我计算着自己口袋内的纸币数,在包括厚实的橡木桌子和略带油渍的褐色地板等在内的诺伦多尔夫广场的全部设施面前,不免自惭形秽,便只要了一杯咖啡,并祈祷那不是特别冲泡的。点心、红茶送来后,斋木犀吉完全不理会我的存在,如鲸鱼吞食浮游生物般,很快就兴致勃勃地吃光了。
说来,斋木犀吉胖了不少,一不小心下巴就堆成双层。而我的肋骨如大礼服上的金丝缎般突起的皮肤犹如风筝纸般,我感到胸中生出莫名怨恨的嫩芽。那是因为我当时营养失调。任何人都只有一次学生生活(如契诃夫笔下羞于自己的秃头,却坦然穿着学生服的终生大学生则另当别论),而营养失调的选手即使在头戴学生帽的马拉松竞赛中败下阵来,也不会获得任何教授的同情,所以营养失调的学生,无论用怎样含恨的目光看待现实世界,这缺点亦情有可原。于是,我频频地注视他的双下巴。他的手指沾满了蜂蜜和点心渣。忽然,他微笑着回望我的眼睛说道:“下巴左边长茧子了吧?如果再硬点,我就用砂纸打磨。那是因为练小提琴的缘故,我现在正练习巴赫的无伴奏组曲的乐章。虽说是急板,却是惊人的快速,像我这种初学者要拿着弓子赶上那速度可真难,难到令人感到绝望。”他误解了我的自卑感,兴高采烈地说道。
这是他特有的作风,无论学习任何乐器,从不按初级教程练习,一开始便用这乐器练习自己心爱的曲子,由此磨炼技艺。而且,即使需要很长时间,终也能弹得像模像样。所以,他肯定具有甲鱼般偏执的忍耐力和独特的才华。我曾经认真地思考过,如果他愿意尝试,即使对核裂变,他也能从一无所知的阶段开始,直接着手制造原子弹,不久便能制造出使东京站陷入瘫痪的爆炸物吧。
......
|
|