新書推薦:
《
无法从容的人生:路遥传
》
售價:HK$
74.8
《
亚述:世界历史上第一个帝国的兴衰
》
售價:HK$
107.8
《
大处着眼:持久战与《论持久战》
》
售價:HK$
85.8
《
人工智能与大数据:采煤机智能制造
》
售價:HK$
96.8
《
未来漫游指南:昨日科技与人类未来
》
售價:HK$
97.9
《
新民说·逝去的盛景:宋朝商业文明的兴盛与落幕(上下册)
》
售價:HK$
173.8
《
我从何来:自我的心理学探问
》
售價:HK$
119.9
《
失败:1891—1900 清王朝的变革、战争与排外
》
售價:HK$
85.8
|
編輯推薦: |
“奇怪的二人配”六部曲之第五部
大江健三郎反思日本天皇制社会伦理
坚持民主主义价值取向
坚守日本和平宪法的集大成之作
|
內容簡介: |
《水死》是大江健三郎生前最后的巨著“奇怪的二人配”六部曲的第五部。小说讲述了在长江古义人的少年时代,面对日本即将战败的现实,父亲受到青年军官的胁迫,为天皇殉死以明志。父亲的弟子大黄深受其影响,战后在深山老林中组建国家主义团体,在右翼分子中获得了巨大影响力,其中就包括了曾在日本文部省任职的小河。当小河得知自己的亲侄女准备公演话剧,将自己所遭受的不幸遭遇公之于众之后,他与其他右翼分子一起,将自己的亲侄女以及长江古义人等人绑架到深山老林某处,横加摧残……
|
目錄:
|
“大江健三郎文集”编委会名单
代总序
目录
正文
大江健三郎文学互文性叙事策略及其意义
|
內容試閱:
|
代总序(节选)
大江健三郎——从民本主义出发的人文主义作家
许金龙
在中国翻译并出版“大江健三郎文集”,是我多年以来的夙愿,也是大江先生与我之间的一个工作安排:“中文版大江文集的编目就委托许先生了,编目出来之后让我看看是否有需要调整的地方。至于中文版随笔·文论和书简全集,则因为过于庞杂,选材和收集工作都不容易,待中文版小说文集的翻译出版工作结束以后,由我亲自完成编目,再连同原作经由酒井先生一并交由许先生安排翻译和出版……”
秉承大江先生的这个嘱托,二〇一三年八月中旬,我带着与人民文学出版社外国文学编辑室负责人陈旻先生共同商量好的编目草案来到东京,想要请大江先生拨冗审阅这个编目草案是否妥当。及至到达东京,并接到大江先生经由其版权代理人酒井建美先生转发来的接待日程传真后,我才得知由于在六月里频频参加反对重启核电站的群众集会和示威游行,大江先生因操劳过度引发多种症状而病倒,自六月以来直至整个七月间都在家里调养,夫人和长子光的身体也是多有不适。即便如此,大江先生还在为参加将从九月初开始的新一波反核电集会和示威游行做一些准备。
在位于成城的大江宅邸里见了面后,大江先生告诉我:考虑到上了年岁和健康以及需要照顾老伴和长子光等问题,早在此前一年,已经终止了在《朝日新闻》上写了整整六年的随笔专栏《定义集》,在二〇一三年这一年里,除了已经出版由这六年间的七十二篇随笔辑成的《定义集》之外,还要在两个月后的十月里出版耗费两年时间创作的长篇小说《晚年样式集》(In Late Style),目前正紧张地进行最后的修改和润色,而这部小说“估计会是自己的‘最后一部长篇小说’”。对于我们提出的小说全集编目,大江先生表示自己对《伪证之时》等早期作品并不是很满意,建议从编目中删去。
在准备第一批十三卷本小说(另加一部随笔集)的出版时,本应由大江先生亲自为小说全集撰写的总序却一直没有着落,最终从其版权代理人酒井先生和坂井春美女士处转来大江先生的一句话:就请许先生代为撰写即可。我当然不敢如此僭越,久拖之下却又别无他法,在陈旻先生的屡屡催促之下,只得硬着头皮,斗胆为中国读者来写这篇挂一漏万、破绽百出的文章,是为代总序。
在这套大型翻译丛书即将出版之际,我想要表达发自内心的深深谢意,也希望亲爱的读者朋友们与我一同记住并感谢为了这套丛书的问世而辛勤劳作和热忱关爱的所有人,譬如大家所敬重和热爱的大江健三郎先生,对我们翻译团队给予了极大的信任和支持;譬如大江先生的版权代理商酒井著作权事务所,为落实这套丛书的中文翻译版权而体现出良好的专业素养和极大的耐心;譬如大江先生的好友铁凝女士(大江先生总是称其为“铁凝先生”),为解决丛书在翻译和出版过程中不时出现的问题而不时“抛头露面”,始终在为丛书的翻译和出版保驾护航;譬如同为大江先生好友的莫言先生,甚至为挑选这套丛书的出版社而再三斟酌,最终指出“只有人民文学出版社才是最合适的选择”;譬如亦为大江先生好友的陈众议教授,亲自为组建丛书编委会提出最佳人选,并组织各语种编委解决因原作中的大量互文引出的困难;譬如翻译团队的所有成员,无一不在兢兢业业地辛勤劳作;譬如这套丛书的责编陈旻先生,以其值得尊重的专业素养,极为耐心和负责且高质量地编辑着所有译文;又譬如我目前所在的浙江越秀外国语学院,为使我安心主编这套丛书而提供了良好的工作环境并协助成立“大江健三郎文学研究中心”……当然,由于篇幅所限,我不能把这个“譬如”一直延展下去,惟有在心底默默感谢为了这套丛书曾付出和正在付出以及将要付出辛勤劳作的所有朋友、同僚。感谢你们!
另外,为使以下代序正文在阅读时较为流畅,故略去相关人物的敬称,祈请所涉各位大家见谅。
水死(节选)
我回想起战争结束那一天。与我同时代的这人那人之中,也有人把那天写成阴天,可是在四国的森林里,却是晴朗的、接近正午的那段时间。当时,我是一副适合于观测太阳位置的姿势。在河流北岸部落里的女人们洗涤衣物的场所,水柳附着在岩棚的裂缝上,在其下端,则有一块圆形的隆起。它的背阴处却鬼斧神工地形成三角形,如果抬脚向河中水流走去再躺卧下来,那里恰好能够容下一个孩子的身体。如果用腿脚将身体往深处推动,如同天井一般的岩石便探出来,涌出的水珠滴落而下。
由于这处洼坑被从水流中分隔开来,躺倒的身下沉积着溶开的细碎黏土,我的身体便被柔软滑溜的黏土包裹起来。如果躺卧在那里,是不会被蹲在洗涤处的女人们发现的。我回想起钻入那里的往事,当时我还只是一个孩子,平日里总是自由自在地躺卧在那里消磨时光……
对于回想起这一切的我来说,有关这个小小隐匿处所的回忆尤为浓厚而细微,是与我后来阅读的法国作家以星期五的口吻讲述的《鲁滨孙漂流记》这部小说的读书记忆相重叠。在孤岛上因辛勤劳作和每一天的危险而疲惫不堪的鲁滨孙,隐身于柔软潮湿的黏土洞窟里的愉悦……读了这个情节,不仅内心,就连身体深处都受到了魅惑。
一天上午,峡谷里的孩子们排列成队,沿着国民学校后面的坡道向高台上的村长家行进而去。由于孩子们未能获准进入村长家宅院,便一群群地围拥在树篱之下。天空晴和,森林辉耀着光亮,蝉的鸣叫声覆盖了周围的一切。宅院里响起男人们的喊叫声,村长的演说使得男人们安静下来后,女人们的哭声却高涨起来。接着,国民学校的两名教师从大门旁的便门现身而出,发布指令说:天皇陛下的无线电广播已经结束,大家都下山回到峡谷里去。我们便聚集在一起赤着脚沿着滚烫的坡道往山下走去,同时从年岁稍大的同学那里听说战争已经失败。
我家大门那边的木板套窗(自从父亲死后就不曾打开)仍然关闭着,母亲好像正在后间里做手工活。我穿过自家旁边的小径,从河岸边攀向夫妻岩。我把被汗水濡湿的衣服摊放在洗涤处的岩石上,系着丁字形兜裆布,将身体浸泡在隐匿处的水洼中。
我将仰面朝天的身体在水洼中沉至耳畔躺卧下来。随着时间的流逝,当我把手臂从水中抬出时,便感到了阵阵凉意。我应该是长时间地陷入了沉思。我坐起上半身,注视着屹立在边辉耀着光亮边流淌着的河水中的夫妻岩,决定了自己要做的事。我游向击打着夫妻岩的激流,在越过岩石的那个地方,将身体委于湍急的水流,就那么随同激流而下、将身体挨近夫妻岩。我熟知此后手脚的划动方式,感受着胸口被形成漩涡的水流弄得酥麻的感觉,同时移动身体,仰面朝天大口呼吸之后便潜入水中,把脑袋塞进早就选作目标的岩石裂缝间。在我这一侧已然暗下来的、带有蓝色的水流对面,阳光歪斜着照射进来。在那块空间里,数十尾雅罗鱼充满力量地静止在那里。一个硕大男人的裸体躺卧在那下方黑黢黢的阴暗深处。随着水底的水流缓缓浮动的父亲。我尽力模仿着那人的身段举止。
然后,我将想起的英语单词原样标注在卡片上写着的词句旁,那就是近乎绝望地爱着父亲……
|
|