新書推薦:
《
心理治疗中的真意:心理治疗师的心灵之旅
》
售價:HK$
96.8
《
心理咨询与治疗技术经典入门(第3版)
》
售價:HK$
142.9
《
无冕之王:齐桓公与齐国崛起
》
售價:HK$
63.8
《
中国涉外法治蓝皮书(2024)
》
售價:HK$
98.0
《
黄庭经详解(全2册)
》
售價:HK$
141.6
《
台北故宫博物院典藏大系·绘画卷(全十册)
》
售價:HK$
9784.0
《
姑苏繁华图
》
售價:HK$
684.4
《
人的消逝:从原子弹、互联网到人工智能
》
售價:HK$
103.8
|
編輯推薦: |
本书作者亚当是与马林诺夫斯基、马雷特等同时期的欧洲世界著名学者,有很高的声望。他广博的知识、翔实的材料、敏锐的分析和精彩的论断,使本书有极高的参考价值,以及史料价值。本次译本为中译本首次出版,译文通顺易读。书稿前加“译者导读”,以及作者女儿专为本书写的“中文版序言”,对本书的成书、学术地位、学术价值、亚当生平等做了全面的解读,文后保留原书中的图录、参考文献等,附有三篇与本书及作者相关的附录,使本书更忠实于原著,并具有极高的专业性、学术性、可读性。从艺术学、人类学学科来说,从艺术人类学学科发展来说,此书都是极具学术价值的经典性读本,而对任何对原始艺术、世界艺术、少数民族艺术怀有好奇、疑惑的人来说,这也是一本极佳的普及性读本。
|
內容簡介: |
本书篇幅不长,英文1940年版有18章,1949年修订版成20章,附有上百幅插图。前8章围绕原始艺术的概念展开论述,第9至16章对全球原始艺术作了概览,涉及内容甚为丰富,第17至20章涉及原始艺术与欧洲艺术的互动、博物馆和赝品等问题。书中广阔的视野、翔实的材料、敏锐的分析和精彩的论断,具有重要的学术价值,至今仍值得我们重视。
|
關於作者: |
莱昂哈德?亚当于1891年出生于柏林,犹太人,1940年被押送到澳大利亚塔图拉拘留营,1942年获释,并被墨尔本大学聘为工作人员,1957年退休,1960年,在前往德国波恩参加世界人类学大会时突发心脏病辞世。亚当的研究集中于法学和原始文化,除了《原始艺术》这本代表作,他还以德语出版了《佛像:佛像的起源与形式》(1925)等著作。
|
目錄:
|
目 录
章 何谓原始艺术? / 1
第二章 原始艺术的特征 / 10
一、技术 / 10
二、视觉 / 13
第三章 实用艺术与“为艺术而艺术” / 22
第四章 原始宗教 / 26
第五章 原始艺术与精神分析 / 38
第六章 社会影响 / 45
第七章 农民艺术 / 51
第八章 儿童艺术 / 54
第九章 史前欧洲的原始艺术 / 59
第十章 北非艺术 / 69
第十一章 布须曼艺术 / 74
第十二章 黑人艺术 / 83
第十三章 亚洲艺术 / 102
一、史前(爪哇、中国、日本) / 102
二、西伯利亚和中亚的史前艺术 / 105
三、中国古典艺术的原始特征 / 110
四、史前印度艺术 / 112
五、中东原始艺术 / 118
六、现代亚洲原始艺术 / 121
第十四章 大洋洲 / 132
一、新几内亚 / 134
二、美拉尼西亚 / 144
三、密克罗尼西亚 / 151
四、波利尼西亚 / 152
第十五章 澳大利亚 / 155
第十六章 美洲 / 172
一、北美洲的原始艺术 / 176
二、中美洲和墨西哥的原始艺术 / 200
三、南美洲的原始艺术 / 204
第十七章 原始艺术和欧洲艺术家 / 212
第十八章 欧洲艺术与原始艺术家 / 218
第十九章 博物馆中的原始艺术 / 227
第二十章 赝品 / 230
附录一 澳大利亚土著艺术有未来吗? / 235
附录二 原始民族的艺术 / 249
附录三 莱昂哈德·亚当的奥德塞 / 271
图录 / 303
照片 / 309
索引 / 316
译后记 / 352
|
內容試閱:
|
译后记
阅读西方艺术人类学的文献,在正文或参考文献中,常能见到莱昂哈德·亚当的《原始艺术》。自博厄斯的《原始艺术》于 1927 年出版之后,国外叫作“原始艺术”的著作很有几部,我陆续从亚马逊上购得数种,包括亚当的这本。2020 年,在酝酿这套“艺术人类学经典译丛”时,我便把亚当这部著作纳入其中。
在查找莱昂哈德·亚当的资料时,我发现一篇文章,题目叫作《莱昂哈德·亚当的奥德赛》,是澳大利亚莫纳什大学的英格利斯(K. S. Inglis)先生所写,文章颇为详实地介绍了亚当的生平事功。我非常欣喜,想着可以把这篇文章翻译过来,作为《原始艺术》的 附录,方便读者了解其人。文章脚注中附有一个人名和邮箱,说可以通过此人联系到作者。这人名叫谢默斯· 斯帕克(Seumas Spark)。我于 2020 年 4 月 21 日给他发了一封邮件,告知在译《原始艺术》一书,也想翻译这篇文章,望能获得授权。次日即收到回复,说他感到惊喜,告知英格利斯先生已于 2017 年去世,文章版权应该在 Taylor & Francis 出版集团。他还问我是否联系过亚当的女儿玛丽 - 克莱尔(Mary-Clare),她目前住在欧洲。我至今不知道斯帕克先生的年龄,英文Spark 有“火花”“生机勃勃”“生龙活虎的小伙子”等意思。他确实古道热肠,极为热情,不仅帮我联系到了玛丽 - 克莱尔,而且在疫情期间,很费周折地帮我复印了莱昂哈德·亚当早年间发表的一篇文章《澳大利亚土著艺术有未来吗?》(“Has Aboriginal Art a Future?”,Angry Penguins,1944,Autumn),刊物名字有些古怪,叫作《愤怒的企鹅》,很有先锋意味,出了没几期就停刊了。在这篇文章中,亚当对澳大利亚土著艺术的未来发展做出了颇富前瞻性的预测,富有学术价值,因此翻译了出来作为附录。
2020 年 4 月 23 日,玛丽 - 克莱尔主动给我发来邮件,感谢我在翻译他父亲的大著,并且问我使用的版本。此后我们邮件往来不断,或给我寄相关书籍材料,或告知我相关信息,或问问翻译进展拉拉家常。我写过一篇小文章,记述了她寄给我的《原始艺术》的版本情况。
接到快递电话,说在单位门口,上面全是英文,看不懂,问我叫什么名。
收到的是一本书,从以色列寄来的,邮寄人是 Mary-Clare,一个 70 多岁的老太太。
自从获悉我要译她父亲的书,与我有了联系,近几个月来,我们邮件不断。她非常欣喜,总是说得很多。谈她父亲的学术造诣和绘画水平, 谈她父亲在澳大利亚墨尔本大学的境遇,谈她在学习普通话,希望在以色列找个中国人聊天,谈她刚上幼儿园的外孙和几个月大的外孙女……
初,她得知我手头只有《原始艺术》一书的 1949 年第 2 版, 便告知我,这本书在1954 年出了第3 版,1963 年还换了一家出版社, 出了精装版,后一种印数有限,尤为难得。她还告知我,已在书店 下了单,帮我各买了一本,一俟收到就寄给我。
我在亚马逊上曾买过两本 1949 版,又下了个 1954 年版的订单, 受疫情影响,迟迟不能到达。大概等了三四个月,就在我丧失希望 的时候,却在前几天陆续收到两本,一本是我自己订购的,一本是Mary-Clare 送我的。随书寄达的,还有她父亲莱昂哈德·亚当先生的画册,是她编辑的。
能否收到精装本,Mary-Clare 亦不抱希望。前几天她给我邮件, 说意外收到了该书,马上寄给我,便是今天看到的这本。
此前的三版,出版商是颇负盛名的企鹅图书(Penguin Books)。《原始艺术》属“鹈鹕丛书”(Pelican’s Book)之一。这套丛书创立于1937 年,据说有位读者在买书时,将企鹅说成了鹈鹕,被创始人 埃伦·雷恩听到,他灵机一动,改成了“鹈鹕丛书”。我没见过鹈鹕, 看图片,长得像大鹅,不像企鹅。这套丛书是小开本,平装,口袋书, 印刷质量一般,面向大众读者,意在普及学术,售价低廉,影响巨大。丛书于 1984 年停掉,近 50 年里,出版近 3000 种,总销量高达 2.5 亿册。在国内销量巨大的韦尔斯的《世界史纲》就在其中。近年, “鹈鹕丛书”重启,上海文艺出版社陆续引进了多种。
1963 年的版本,硬皮精装,开本较此前的大,印制也更为精良。封面为棕色,居中的图是取自阿尔塔米拉岩画上的马,线条粗野,“有奔腾大势”。是同一匹马,一上一下,朝向相反,一左一右。上面 那只内部涂成亮黄,下面的颜色较暗。出版社是伦敦的 Cassell,这家出版社的标志很有意思,是简笔勾勒的一个侧立的裸女,以花丛 为背景,不知想要表达什么,大概不是“书中自有颜如玉”。
1963 年精装版的内容应该与 1954 年第 3 版是一样的,因为作者莱昂哈德·亚当先生已于 1960 年谢世。对比之下,献辞却有不同。前几版标明“To my Friends John and Adeline Thompson”,精装版却是“To Mary and Mary-Clare”。前者献给朋友,后者献给妻女,称得上两全其美了。
这篇小文写于 2020 年 8 月 17 日,转眼已是 2022 年 2 月 3 日, 农历大年初三。玛丽-克莱尔不时催问我进展,我曾承诺她能在
2021 年底出版。由于该书插图众多,编排工作很费力气,加之疫情影响等诸因素,很遗憾没能如愿。
莱昂哈德·亚当于 1960 年去世,玛丽 - 克莱尔那时仅有 15岁,如今她已 70 多岁,近年投入相当精力整理父亲的民族志收藏和绘画作品,并与别人合作为父亲写作传记。亚当曾在大学期间学过中文,有很好的阅读能力,因此之故,玛丽 - 克莱尔亦对学习中文充满热情,经常在邮件中与我交流,苦于无人给她指导。我的硕士研究生张瑞琪英语口语很好,中文交流能力亦佳,我便让她们联系,张瑞琪多次和玛丽 - 克莱尔在线上沟通,教她中文。
说一下翻译的情况。本书原是专家写给大众的读物,内容通俗 易懂,应该不难翻译。我把正文的翻译任务交给了我的两位博士研 究生向芳和庄振富,想锻炼一下他们的翻译能力。初译完成之后, 总体还算不错,但小问题也有不少,我认真校译过大部分篇章,改 正了很多错误。庄振富付出的努力尤多,他对不少地方重新做了 校对。
具体分工如下:译者导读部分,由李修建和姜楠共同完成;中 文版序言、版序言、第三版序言,由李修建承担;第二章至第 十三章,由向芳翻译;章、第十四章至第二十章、附录一、附 录三、图版说明及索引部分,由庄振富翻译;附录二,由汪欣翻 译。李修建对全书做了校译。翻译过程中还有一些小插曲,比如,《莱昂哈德·亚当的奥德赛》一文,我清楚记得我已完成正文的翻译,在电脑里却怎么也找不到了,只好让庄振富重新译过。
关于本书作者莱昂哈德·亚当,在导读、序言、附录中已多有介绍。玛丽 - 克莱尔所写的序言,就饱含深情地回忆了她眼中的父亲。在此我不必多说,但还是忍不住感叹,这位德裔学者真是博学多能,《原始艺术》一书貌似简易,但对象涉及世界各地,需要广泛阅读人类学、考古学、艺术学方面的资料,若非有超强的语言能力,是断不能为的。他又有些生不逢时,若不是遭遇二战,或者处于更加合适的位置,本可以做出更大的学术成就。亚当没有来过中国,但通晓中文,书中有相当篇幅介绍中国文字和青铜艺术。这本书能推出中译本,他肯定是乐于见到的。
感谢所有为本书面世付出努力的朋友们。
李修建2022年2月3日
|
|