新書推薦:
《
掌故家的心事
》
售價:HK$
85.8
《
农为邦本——农业历史与传统中国
》
售價:HK$
74.8
《
郊庙之外:隋唐国家祭祀与宗教 增订版 (三联·哈佛燕京学术丛书)
》
售價:HK$
105.6
《
小麦文明:“黄金石油”争夺战
》
售價:HK$
97.9
《
悬壶杂记全集:老中医多年临证经验总结(套装3册) 中医医案诊疗思路和处方药应用
》
售價:HK$
135.1
《
无法忍受谎言的人:一个调查记者的三十年
》
售價:HK$
63.8
《
战争社会学专论
》
售價:HK$
118.8
《
剑桥意大利戏剧史(剑桥世界戏剧史译丛)
》
售價:HK$
162.8
|
編輯推薦: |
世界文学史上最受欢迎的女作家之一
《傲慢与偏见》姐妹篇 李安执导同名电影原著
淑女绅士间的爱情婚姻悲喜剧
|
內容簡介: |
《理智与情感》是简·奥斯丁富于幽默情趣的处女作。小说以两位女主角曲折复杂的婚事风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。再次以细腻的笔触和生动的对白叙述没有富裕嫁妆的少女恋爱结婚的故事。
|
關於作者: |
简·奥斯汀(1775—1817),19
世纪英国小说家,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。她共创作了六部长篇小说,其中最著名的作品是《傲慢与偏见》和《理智与情感》。她的作品多次探索青年女主角从恋爱到结婚中自我发现的过程,着力分析人物性格以及女主角和社会之间紧张关系,反映了当时英国中产阶级生活,显示了“家庭”文学的可能性。在英国小说的发展史上,奥斯汀具有承上启下的意义,被誉为“地位可与莎士比亚平起平坐”的作家。
|
目錄:
|
译者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第 三 十 章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第 四 十 章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第 五 十 章
|
內容試閱:
|
约翰·达什伍德太太现在已让自己当上诺兰庄园的女主人了,她的婆婆和小姑们则降到了客人的地位。虽然如此,她仍温和而客气地对待她们。她的丈夫也以他自己所认为的,除了对他自己、他的妻子和他的孩子以外,对任何人都没有给予过那么多的热情来对待她们。他还以诚挚的态度要使她们把诺兰庄园当成是她们自己的家。而达什伍德太太呢,在她能在附近找到一所房子安居之前,没有比留在这里更好的计划,于是也就接受了他的挽留。
这里的每一件东西都能勾起达什伍德太太对往日欢乐的回忆,继续住在这个地方,确实符合她的心意。在那充满欢乐的日子里,再没有人能像她的心情那样愉快,或者说没有人能像她那样对于幸福抱有深切的乐观的期待,这种期待本身就是幸福。在痛苦中她必然同样会胡思乱想而难以自已,没有什么能使她感到安慰,就像在欢乐中没有什么能减弱她的愉快一样。
约翰·达什伍德太太对她丈夫打算为妹妹们做的事情很不满意。从他们亲爱的小儿子的财产中拿走三千英镑,这将会使他贫困到可怕的地步。她请求丈夫再考虑考虑这个问题。他怎么能够答应剥夺自己唯一的孩子这么大的一笔钱呢?何况达什伍德姐妹只是他的异母妹妹,在她眼中这都算不上亲戚,她们又有什么资格让他慷慨给予这么大一笔钱呢?在常人看来,任何异母兄妹之间都不会有真正的感情,那么,他为何要把钱给异母的妹妹们,来毁掉他自己,毁掉他们可怜的小哈里呢?
“我应当帮助我父亲的遗孀和女儿们,”她丈夫回答说,“这是他对我的最后要求。”
“我敢说,当时他不知道自己在说些什么,那会儿他十有八九已经神志恍惚。要是他神志清醒的话,他绝不会要你放弃自己的一半财产,而不留给你自己孩子的。”
“他倒没有确定一个准数,我亲爱的范妮,他只不过是要求我在条件允许的情况下帮助她们,使她们的生活过得比起他支撑这个家时要舒服一些。假如我父亲把这件事完全让我自己处理的话,或许会有同样的结果。他绝不会设想我会对她们不管不顾,但是既然他要求我做出承诺,我也就只好答应了,至少当时我是这样想的。诺言许下了,也就必须兑现。不论什么时候她们离开诺兰庄园去安一个新家,我们都要对她们有所表示。”
“那么,好吧,我们就对她们有所表示吧,但那点表示也不需要三千英镑呀。你好好想想,”她又补充说,“这笔钱一旦出了手,可就再也回不来了。你的妹妹们都会出嫁的,这样,钱就一去不回了。当然,要是这笔钱能归还给我们可怜的小儿子——”
“呃,哎呀,”她丈夫非常严肃地说,“那就大不一样了,我怎么没有想到呢。有朝一日哈里会抱怨拿出这么一大笔钱送给人家的。比方说,要是他将来家里人口多的话,省下这么一笔钱是很有用处的。”
“那还用说!”
“那么,如果把数字减少一半,或许对各方都会好一些。有五百英镑就会使她们的财产增加许多了。”
“啊,这再好不过了!世界上哪有哥哥对妹妹,即使是亲妹妹,能有你这样一半好?事实上,你与她们只有一半的血缘,你就这么样的慷慨大方!”
“我不想做事小里小气的,”他回答说,“一个人在这种情况下,大方一点儿比小气一点儿强。这样,至少就不会有人认为我为她们尽力不够,甚至连她们自己也不会有更多的奢望了。”
“也不知道她们到底惦记些什么,”他太太说,“但我们不必去考虑她们的愿望。问题是,凭你的力量能做到什么。”
“当然,我想我能负担她们每人五百英镑。这样,不用我再给她们增加什么,等到她们的母亲死时,她们每人也会有三千多英镑。这对任何一个年轻女子来说,都是一笔可观的财产了。”
“确实是这样。真的,我发现,她们根本不需要再增加些什么了。将会有一万英镑供她们平分,要是她们结婚,情况肯定还会好一些;要是不结婚,靠一万英镑的利息她们也能在一起生活得非常舒适了。”
“一点不假。因此,总地来看,我不知道这样做是否更合适一些:在她们的母亲还在世的时候,与其为她们做事,还不如给她们的母亲一点好处,我的意思是,给她一点类似年金的东西。这样,我的妹妹们会和她们的母亲一样感觉到这样做的良好效果。一年一百英镑就会使她们全都感到十分满意。”
……
|
|