![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
余承法
”共有
8
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察
『简体书』 作者:余承法 出版:商务印书馆 日期:2022-03-01 本书为作者十余年潜心全译研究和“化境”研究的结晶。全书以小句中枢说和小句中枢全译说为理论基础,基于语表形式-语里意义-语用价值即“表-里-值”小三角和语际比较-思维转换-文化交流即“语-思-文”大三角的研究思路,采取以钱解钱、以钱证钱的研究方法,坚持定性分析与定量统计相结合、理论建构与实践观照相融合,通过自建钱锺书作品 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国非遗·黎族织锦与大力神 中英双语绘本,音频演绎
『简体书』 作者:周静 著,杨慧 绘,余承法 王琪 译 出版:湖南少年儿童出版社 日期:2024-06-01 海南的椰子树下,船型屋旁,黎族姑娘林美向奶奶学织锦。她们从纺线开始,到染色,再到织锦。林美一边学一边听奶奶讲黎族的传说故事——大力神袍隆扣勇敢、智慧过人,射下6个太阳和6个月亮救天地。黎族人把美丽的山川河流草木花朵连同大力神的故事都织进了黎锦中,我们一起去看看吧! ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国非遗·活字真好玩! 中英双语绘本,音频演绎
『简体书』 作者:萧袤 著,武娇君 绘,李雪 余承法 译 出版:湖南少年儿童出版社 日期:2024-06-01 妹妹不小心打翻了姐姐的活字印刷字模盒,姐妹俩开心地寻找字模的“旅程”开始了。她们一起找,一起观察,一起体验活字印刷。在寻找一个个小小活字的过程中,姐妹俩走进活字印刷的大门,了解到很多知识, 更是用字模印了一封信,信中充满着姐妹间深厚的爱。原来活字印刷这么好玩! ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国非遗·一片茶叶的旅程 中英双语绘本,音频演绎
『简体书』 作者:含英咀华 著,黄隽娴 绘,余承法 肖家禹 译 出版:湖南少年儿童出版社 日期:2024-06-01 我是一片绿茶,在山峦青翠的茶园长大,我经历了茶的采摘、炒青、捻揉、晒青、干燥等工序,终于成为了一片真正的茶叶。而水的到来,让我拥有了与人们的美好相遇。我飘动着清新的茶香供人们啜饮,而生命也将抵达一个至纯至美的境界。我将回归尘土,变成一株新芽…… ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
翻译传播学十讲
『简体书』 作者:尹飞舟,余承法,邓颖玲 出版:湖南师范大学出版社 日期:2021-05-01 翻译传播是日益广泛的社会现象,是异语场景中人类借助翻译实现的信息传递活动。翻译传播学是研究翻译传播现象的科学,是研究翻译传播本质及其规律的一门新兴交叉学科,是传播学的分支。本书以推动翻译传播的理论思考与实践探索为宗旨,将翻译传播作为整体进行考察研究,分析了翻译传播与传播、翻译的关系,阐释了翻译传播的本质属性,论述了翻译 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国非遗·小凤凰的霹雳古琴 中英双语绘本,音频演绎
『简体书』 作者:康沁芯 著,涂倩雯 绘,余承法 刘佳佳 译 出版:湖南少年儿童出版社 日期:2024-06-01 小凤凰有一个特别好听的名字——琴心,但是他最讨厌这个名字。因为这个名字,他从小练琴,日日未断,直到他断琴离家出走。经历春夏秋冬四时的变化,逃离父母的小琴心渐渐成长,终于在龙爷爷的点醒下回家。和父母一起经历了一场凤凰涅槃,他会和父母和解吗?他体会到古琴的技艺和文化的精髓了吗? ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
中国非遗·端午节的味道 中英双语绘本,音频演绎
『简体书』 作者:汤素兰 著,邵卉 绘,余承法 卿子晔 译 出版:湖南少年儿童出版社 日期:2024-06-01 粽子是什么味道的?是甜甜的豆沙味,香香的腊肉味,淡淡的米香味……无论咸甜,阖家团圆才是最好的味道。 端午节是什么味道的?是粽子香,艾草香,更是爱的香味。包粽子、赛龙舟、庆团圆,一起走进故事中,去闻一闻端午节的味道吧! ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
全译方法论
『简体书』 作者:余承法 出版:中国社会科学出版社 日期:2014-04-01 全译方法论借鉴成熟的汉语理论“小句中枢说”,遵循“三个充分”(观察充分、描述充分、解释充分)和“两个三角”(“表--里--值”小三角和“语--思--文”大三角)的研究要求,按照“何译法”(what)、“为何译”(why)--“如何译”(how)的研究顺序,构建以小句为中枢单位,词、短语、复句、句群、 ... |
詳情>> | |
>>> (頁碼:1/1 行數:20/8) 1 |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |