![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
臺灣用戶 |
![]() |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
[荷]格劳秀斯 著,[美]凯尔西 等英译,马呈元 汉译
”共有
3018
结果:![]() |
同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
![]() ![]() |
身体里的荷先生和荷太太
『简体书』 作者:[英]芭贝·柯尔,南曦 出版:北京科学技术出版社 日期:2019-03-01 ★为什么男孩女孩不一样?为什么爸爸妈妈那里有毛毛?结合童心和科学的创意之作,巧妙解答孩子的各种疑问,让家长不再尴尬、回避、无从张口或编造 ★让孩子认识身体和 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
晴日木屐
『简体书』 作者:[日本]永井荷风 出版:花城出版社 日期:2018-05-01 一个洞悉欧洲文化和西洋文明的日本作家对进化中的日本洞幽烛微的观察和严苛的批评,振聋发聩,令人侧目; 观瞻日本正直文人的代表,唯美主义的先驱。荷风文学之独特风格 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
雪日(日汉对照)
『简体书』 作者:[日]永井荷风 出版:世界图书出版公司 日期:2021-01-01 日语全文标注假名 日汉双语左右对照 特别添加译者导读及注释 赠送日籍播音员朗读音频 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
育儿全书(0-3岁):第2版
『简体书』 作者:沃尔特·库克[Walter J. Cook][美]凯尔西·格 出版:北京科学技术出版社 日期:2022-09-01 ★《梅奥育儿全书》第2版全新升级,扩展了从新生儿期到3岁的养育实践指南,根据最新研究成果修正了相关内容和数据。 ★2022年8月《美国新闻与世界报道》(U.S ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
伊索寓言(全译本)名家名译 新课标推荐书目 商务权威珍藏
『简体书』 作者:[古希腊] 伊索著 杨海英译 出版:商务印书馆 日期:2015-01-01 该套丛书精选国外文学经典,由著名翻译家宋兆霖、李玉民等倾力翻译,打造出这部既保留外国文学特色,又适合国内青少年读者阅读的经典名著,力图为青少年带来一场别开生面的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
语文新课标必读名家选:茶花女(彩绘版)
『简体书』 作者:[法]小仲马,平艺英译 出版:百花文艺出版社 日期:2015-05-01 小仲马编著的《茶花女(中外名著彩绘版无障碍阅读)》描写了主人公玛格丽特本是一位贫穷的乡下姑娘,为谋生来到巴黎,不幸落入风尘,做了妓女,但这位依旧保持有纯洁心灵的沦落女子,被青年阿尔芒的一片赤诚之心所感动,两人深深地相爱了,在远离巴黎市区的乡 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
语文新课标必读名家选:海狼(彩绘版)
『简体书』 作者:[美]杰克·伦敦,平艺英译 出版:百花文艺出版社 日期:2015-06-01 没有阅读的生活是一杯淡水,没有追求的人生是 一场昏梦,深邃的思想,美漫的文字,映照在心灵的 浪尖上。读书是一种接受前人智慧的方式。因为读书 ,文化得以传承和发扬。读书不仅于个人有益,也于 社会发展和人类进步有益。 每一部名*都是一个广阔的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
语文新课标必读名家选:简·爱(彩绘版)
『简体书』 作者:[英]勃朗特,平艺英译 出版:百花文艺出版社 日期:2015-06-01 没有阅读的生活是一杯淡水,没有追求的人生是一场昏梦,深邃的思想,美漫的文字,映照在心灵的浪尖上。读书是一种接受前人智慧的方式。因为读书,文化得以传承和发扬。读书不仅于个人有益,也于社会发展和人类进步有益。 每一部名*都是一个广阔的世界,一 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
祈愿花开——坂村真民诗歌日汉对照
『简体书』 作者:坂村真民,王健英译 出版:四川大学出版社 日期: 本书是被尊称为日本的国民诗人祈愿诗人疗愈诗人佛教诗人坂村真民的诗集之一。他的诗歌清新、纯净,充满着对生命、对大自然的热忱,处处蕴含着禅的智慧和诗人的了悟,读后令人神清气爽。 他的诗浅显易懂,可以作为日语学习者的课外读物,也可以作为中文 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
株丽荷馨:曹光辉原创戏剧集
『简体书』 作者:曹光辉 出版:中国戏剧出版社 日期:2018-09-01 《株丽荷馨:曹光辉原创戏剧集新湖湘文艺书库》是湖南株洲老作家曹光辉近两年时间创作的一部戏剧作品集,全书根据内容所反映的区域分为幸福荷塘、美丽株洲两部分,结集了二十个剧本,有花鼓戏、小歌剧、快板剧、小话剧、小喜剧、故事剧、小品剧、广播剧、网络 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
《中庸》英译研究:基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲
『简体书』 作者:江晓梅 出版:武汉大学出版社 日期:2016-03-01 本书首先回顾了国内外学术界对《中庸》的英译研究状况,分析了《中庸》的文本特点和英译原则,介绍了《中庸》五个英译本译者及译本,然后分别对《中庸》书名,《中庸》里的天、道、仁、诚、君子、礼几个核心概念的英译进行了研究。 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
三国演义传统文化事象的多视角英译研究(青年学术文库)(DX)
『简体书』 作者:汪世蓉 出版:中国社会科学出版社 日期:2015-03-01 本书选取由美国汉学家罗慕士(Moss Roberts)于20世纪90年代翻译的《三国演义》英译本 “Three Kingdoms” 和英国汉学家邓罗(C.H. Brewitt Taylor)于20世纪20年代翻译的另一英译本 “Romanc ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
语域视角下的翻译研究——理雅各和辜鸿铭《论语》英译比较
『简体书』 作者:高生文 出版:对外经贸大学出版社 日期:2016-01-01 《语域视角下的翻译研究:理雅各和辜鸿铭<论语>英译比较》试图从系统功能语言学语域分析的视角,以理雅各和辜鸿铭两个《论语》英译的经典译本为研究对象,对《论语》英译所涉问题进行讨论,旨在提出包括《论语》英译在内的翻译研究的语域分析方法、分析模式 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
蓝色的声音(我们会有容身之处,更会有心之归处。《偷灵魂的男孩》作者荷莉·佩恩指引异乡人寻找心灵归处的
『简体书』 作者:[美]荷莉·佩恩 出版:北京联合出版有限公司 日期:2019-08-01 ☆荷莉佩恩是美国富兰克林奖、独立出版人协会小说奖、《作家文摘》图书奖、马林艺术委员会小说奖等重大奖项得主,作品被翻译成9种语言,在11国出版。另一著作《偷灵魂的 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
许渊冲经典英译古代诗歌1000首:汉魏六朝诗(精装)
『简体书』 作者:许渊冲 出版:海豚出版社 日期:2015-11-01 ★国际翻译界**奖项--"北极光"杰出文学翻译奖获得者许渊冲倾情翻译中国经典古诗词曲,名家译经典,精装完美典藏版 ★ 许渊冲把唐诗、宋词、元曲翻译为英文韵文, ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文本的跨文化重生:葛浩文英译莫言小说研究
『简体书』 作者:贾燕芹 出版:中国社会科学出版社 日期:2016-01-01 本书研究美国著名汉学家、翻译家葛浩文的英译莫言小说。从政治话语、性话语、方言话语和戏曲话语四个方面,对照原作和译作,分析译作对原作的偏离和变异,以及葛浩文对译文的处理手法和背后的影响机制。四种话语的对照研究标明,莫言原著在葛浩文翻译过程中遭 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
新媒体背景下的汉语新闻英译研究——以《中国日报》手机报为例
『简体书』 作者:李中强 出版:厦门大学出版社 日期:2016-08-01 《新媒体背景下的汉语新闻英译研究以《中国日报》手机报为例》旨在通过对《中国日报》手机报所进行的个案研究分析新媒体对于汉英新闻翻译的制约,以及如何应对,从而实现更好的传播效果,实现对外宣传的目的。研究发现在手机报的汉语新闻英译中,手机屏幕单行 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
储吉旺诗词英译
『简体书』 作者:储吉旺 出版:外文出版社 日期:2015-06-01 储吉旺爱好诗词,在工作生活中创作了很多的诗词,既抒发了自己爱国忧民的情怀,也体现了他致富后回报社会的慈善之心。他精选了自己创作的百首诗词,翻译成英文。从他的诗词,读者可以体现出储吉旺豁达大度的气质;他的诗词重蓄气,善兴发,寓巧思,广联想;他 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文化翻译视域下的译者风格研究——《牡丹亭》英译个案研究
『简体书』 作者:曹迎春 出版:上海交通大学出版社 日期:2017-02-01 本书从文化翻译的视角下出发,厘定了文化翻译的内涵:文化翻译即是认识论,也是方法论和目的论;探讨译者在文化翻译中的各种角色,建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之(Cyril Birch)译本进行定性和定量的分析研 ... |
詳情>> | |
![]() ![]() |
文化翻译视域下葛浩文英译莫言小说研究
『简体书』 作者:[中国]孙宇 出版:中央编译出版社 日期:2019-08-01 本书深入分析葛浩文中国文学英语翻译的特点、翻译策略与技巧,充分论证中国文学在翻译过程中的再创造空间,并试图解决中国文学到底应该如何走出去的问题。 ... |
詳情>> | |
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
megBook.com.hk | |
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |