登入帳戶 | 訂單查詢 | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板 | 付款方式 | 運費計算 | 聯絡我們 | 幫助中心 | 加入書簽 | |||
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 | 臺灣用戶 |
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
在 大書城 以“ 全文 模式”搜“ 筒井赖子 文,秦好史郎 绘,杨名 翻译 ”共有 128151 结果: (小貼士:您可以使用“精確”查詢方式縮窄範圍) | 同時支援繁體 / 正體 / 简体字輸入搜索 |
汉葡翻译教程(“理解当代中国”葡萄牙语系列教材)
『简体书』 作者:总主编:姜亚军,徐亦行,主编:张维琪,编者:李靖,任珊珊 出版:外语教学与研究出版社 日期:2022-07-01 《汉葡翻译教程》属于高等学校外国语言文学类专业“理解当代中国”系列教材葡语系列教材,可供高校葡语专业学生本科第3—4学期开设的汉葡翻译课程使用。本教材以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,在系统学习 ... |
詳情>> | |
|
汉法翻译教程(“理解当代中国”法语系列教材)
『简体书』 作者:总主编:郑立华,副总主编:杨晓敏,主编:刘云虹 陈穗湘,副主 出版:外语教学与研究出版社 日期:2022-07-01 《汉法翻译教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与汉法翻译能力的培养有机融合,实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的课程思政理念。学生通过本教材的学习可以掌握时政文献汉法翻译的能力,同时提 ... |
詳情>> | |
|
汉德翻译教程(“理解当代中国”德语系列教材)
『简体书』 作者:总主编:孔德明,主编:姜锋,綦甲福,副主编:陈虹嫣,梁锡江, 出版:外语教学与研究出版社 日期:2022-07-01 《汉德翻译教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与汉德翻译能力的培养有机融合,实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的课程思政理念。学生通过本教材的学习可以掌握时政文献汉德翻译的能力,同时提 ... |
詳情>> | |
|
英译汉理论与实践——跨文化视角下的英汉翻译研究
『简体书』 作者:范先明 陈清贵 廖志勤 出版:四川大学出版社 日期:2022-08-01 该教材第一版为本社2014年版《英译汉理论与实践》。在保持主编和原作者基本不变的前提下,补充了实力更强的编写队伍,历时近一年,全面修订完成。该书特点有二: 1.该教材重在探讨英译汉中涉及到的相关翻译理论与翻译实践问题。不仅注重加强英汉基 ... |
詳情>> | |
|
沈从文小说英译的社会学研究(商务馆翻译研究文库)
『简体书』 作者:徐敏慧 出版:商务印书馆 日期:2022-08-01 本研究尝试从翻译社会学视角对沈从文小说的英译文本进行实证研究。中国文学文化走出去的宏大的时代背景为本课题的研究提供了重要性和必要性的充分理据。在中国文学走出去的语境下,(重新)审视中国文学的对外译介情况,探究翻译的中国文学作品在目标语系统的 ... |
詳情>> | |
|
高校学术研究论著丛刊(人文社科)— 翻译与外语教学研究论文集
『简体书』 作者:覃修桂,蓝岚 出版:中国书籍出版社 日期:2023-12-01 《翻译与外语教学研究论文集》是广西译协为反映会员本年度学术成果而出版的论文集,也是多年以来协会传统的延续。文集共收论文32篇,分别编入“翻译研究”“外语教学研究”和“语言文学研究”三个栏目。翻译类论文立足当今国际话语传播实践,具有浓郁的区域 ... |
詳情>> | |
|
翻译与文化 苏珊·巴斯奈特文学翻译理论研究
『简体书』 作者:陈丕 出版:云南大学出版社 日期:2021-04-01 本书对巴斯奈特学术思想、理论渊源以及批评立场进行了比较全面和翔实的论述。本书包括导言、正文、结语三个部分,导言介绍了选题的研究价值、研究现状以及基本内容;正文共分三个部分:部分(至第三章)以巴斯奈特的文学翻译研究为论述重点,梳理了巴斯奈特在 ... |
詳情>> | |
|
翻译专业本科生系列教材:旅游英汉互译教程(第二版)翻译练习册
『简体书』 作者:陈刚,著 出版:上海外语教育出版社 日期:2021-06-01 本教程属翻译专业本科生系列教材,在版基础上修订。除保持版优点特色之外,更强调翻译专业本科生旅游翻译能力培养中的职业化和专门化,极度重视学生的培养质量。教材分三大篇,共十章,涉及旅游翻译的概念和认知、实践和应用。教材尤其呼应当前国家需要,设计 ... |
詳情>> | |
|
直译意译问题的元理论研究
『简体书』 作者:方仪力 出版:科学出版社 日期:2024-07-01 直译意译问题是翻译研究中的**问题,亦是普通读者探讨翻译的切入点。《直译意译问题的元理论研究》以抽丝剥茧的方式考察了中西翻译理论史上代表性直译意译讨论,探讨了直译意译问题的提出、展开和深化的过程,呈现了直译意译问题背后的普遍主义思维方式,从 ... |
詳情>> | |
|
新文科语言服务学术文库:走出象牙塔:翻译教育再思考
『简体书』 作者:[美]布莱恩·詹姆斯·贝尔 [Brian James Bae 出版:上海外语教育出版社 日期:2024-04-01 图书名称 :新文科语言服务学术文库:走出象牙塔:翻译教育再思考 书号 :9787544679046 版次 :1 出版时间 :2024-04-01 作者 :美 布莱恩·詹姆斯·贝尔 Brian James Baer , 杰弗里 ... |
詳情>> | |
|
“真的没关系”逆商提升绘本(第2辑 全3册)入选全国家庭亲子阅读书目
『简体书』 作者:岑澎维,文 黄薏文,林佳颖,黄雅玲,绘 出版:青岛出版社 日期:2020-05-01 本套书入选全国家庭亲子阅读书目《爱哭的小立甫》《慢吞吞的易迪》两本入选幼儿图画书推荐书目。针对孩子日常生活中会遇到的问题——爱哭、慢吞吞、得不到时不开心。贴近孩子生活,不生硬说教,通过日常故事,告诉孩 ... |
詳情>> | |
|
当代英语翻译基本问题研究及多维透视
『简体书』 作者:龚金霞、刘海林、韩淑俊 出版:中国书籍出版社 日期:2021-10-01 当前,国与国交往日益紧密,翻译活动更加频繁,翻译理论也更为丰富。对翻译理论进行研究,不能仅限于语言学层面,还应该扩展到多个领域。因此,本书从多维度入手对英语翻译理论展开研究。本书首先对翻译知识、基础、问题、翻译技巧进行探讨,进而从文化、思维 ... |
詳情>> | |
|
童语童言 译笔生花-(任溶溶汉译英语儿童文学经典化研究)
『简体书』 作者:宋维著 出版:中国社会科学出版社 日期:2023-06-01 本文以任溶溶翻译的英语儿童文学作品为研究对象,从社会学的视角切入,整合了翻译批评中的格式塔理论和互文理论进行译本分析和比较,以布迪厄社会实践理论中的“场域”、“资本”和“惯习”等关键概念为理论工具,探讨任溶溶译作经典化生成的机制和经典化历程 ... |
詳情>> | |
|
傅雷与翻译文学经典研究
『简体书』 作者:宋学智 出版:浙江大学出版社 日期:2021-01-01 深耕法语翻译文学的宋学智教授*力作 中国翻译家、作家、教育家、美术评论家傅雷先生翻译作品的阐释 带你真正读懂傅译《艺术哲学》和傅译巴尔扎克作品的精妙 ... |
詳情>> | |
|
翻译研究与教学(第6辑)
『简体书』 作者:康志峰 出版:复旦大学出版社 日期:2021-03-01 本着”实践领先,理论创新,教研相长,学术至上”的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究 ... |
詳情>> | |
|
文化视野下文学翻译主体性研究
『简体书』 作者:段峰 出版:四川大学出版社 日期:2021-05-01 本书为四川大学外国语学院段峰博士的博士论文,此次再版纳入我社“译学新论丛书”。该书于2005年出版后,在翻译领域引起了良好的反响,是构建具有中国特色的翻译研究体系的重要著作之一。作者以翻译研究的文化转向为背景,在文化的视野下运用文化诗学主体 ... |
詳情>> | |
|
名称翻译的语用学研究
『简体书』 作者:李捷 出版:科学出版社 日期:2021-12-01 本书从语用学的角度探讨了名称翻译的原则及方法。全书内容主要包括名称翻译所涉及的语用学理论及这些理论指导下的各类具体名称的译文实例分析。理论部分主要探讨了“名从主人”原则、“约定俗成”原则、“目标语倾向”原则等翻译原则以及译者主体性、译者身份 ... |
詳情>> | |
|
汉英实用翻译理论与实践
『简体书』 作者:刘正兵 出版:武汉大学出版社 日期:2021-12-01 本书以中外语言及文化的对比研究为理论基础,回顾了学界经典理论,结合东西方的翻译学流派的观点,从不同背景、多情境等角度出发,对目前的实用翻译理论提出了相关见解与建议,并结合实践工作做出分析,以期对汉英翻译理论研究与教学提供些许借鉴。基于多年的 ... |
詳情>> | |
|
儿童哲学绘本 交谈与争执
『简体书』 作者:绘著[墨] 亚力加德罗·麦哲伦百舜翻译 出版:云南美术出版社 日期:2018-04-01 ★ 简单的哲学有什么用? 它可以帮助孩子建立对世界的基本感知力; 可以帮助孩子更好地与人交流; 可以督促孩子好好说话、学会换位思考。 ★ 关于沟通与交流 家长可以与孩子一起读这本书,让孩子在 ... |
詳情>> | |
|
中外翻译简史 新
『简体书』 作者:高华丽 出版:浙江大学出版社 日期:2019-02-01 《中外翻译简史》从实际的翻译理论教学出发,通过学习和总结我国翻译学者们的研究成果,为那些想初步了解中外翻译历史的学生和翻译爱好者而编。 为了不使读者的兴趣消失在冗长的读史中,《中外翻译简史》力求简明扼要地介绍和总结每个历史阶段的重要翻译事 ... |
詳情>> | |
|
如果未能搜尋到意向中的書籍,可以參看:“找書說明” 或 “尋書登記服務”