新書推薦:
《
中国官僚政治研究(一部洞悉中国政治制度演变的经典之作)
》
售價:HK$
64.4
《
锂电储能产品设计及案例详解
》
售價:HK$
113.9
《
首辅养成手册(全三册)(张晚意、任敏主演古装剧《锦绣安宁》原著小说)
》
售價:HK$
124.2
《
清洁
》
售價:HK$
66.7
《
组队:超级个体时代的协作方式
》
售價:HK$
79.4
《
第十三位陪审员
》
售價:HK$
55.2
《
微观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】
》
售價:HK$
159.9
《
Python贝叶斯深度学习
》
售價:HK$
91.8
編輯推薦:
致戏剧爱好者:这套轻盈小套装集合了美国一位诺贝尔文学奖剧作家、“现代美国戏剧之父”尤金·奥尼尔的《天边外》《安娜·克里斯蒂》《奇异的插曲》《进入黑夜的漫长旅程》四部普利策戏剧奖获奖作品,其中《进入黑夜的漫长旅程》是普利策戏剧奖、托尼奖、纽约剧评人奖三料王;这么高质量且便携的一套戏剧集,首次以这种组合及插画封面面世,不容错过。致文学爱好者:尤金·奥尼尔备受萧伯纳、托马斯·曼、福克纳等一众诺奖作家青睐并大加赞扬,不该错过。
內容簡介:
《奥尼尔戏剧四种》是诺贝尔文学奖得主尤金·奥尼尔的戏剧作品选集,收录其四部荣获普利策戏剧奖的作品《天边外》《安娜·克里斯蒂》《奇异的插曲》和《进入黑夜的漫长旅程》。奥尼尔是现代美国戏剧的奠基人和缔造者,被评论家称为“美国的莎士比亚”。这四部作品横跨奥尼尔创作生涯的早、中、后期,既有因为去不去“天边外”而引发人生重大转折的梅约兄弟和露斯,有去不去“大海上”而引发何以为家、何以为人生终点的安娜·克里斯蒂,有一生都活在爱人英年早逝阴影之中的尼娜,又有以奥尼尔一家为原型的詹姆斯·蒂龙一家,可谓从不同角度对人生真谛进行深入而深刻的探讨,展示了炉火纯青的写作技巧、丰富多彩的戏剧艺术风格,更让读者近距离看尤金·奥尼尔,看戏与人生。
《天边外》(三幕剧),荒芜 译1920年普利策戏剧奖获奖作品一出真正意义上的美国悲剧
“我得到了旅行的权利——解放的权利——到天边外去!”
《安娜·克里斯蒂》(四幕剧),欧阳基 译1922年普利策戏剧奖获奖作品用生活本身来诠释生活,无人能逃脱大海的诱惑
“又在埋怨海了吗?我虽然看到的还不多,却渐渐地爱上它了。”
《奇异的插曲》(九幕剧),邹惠玲、郭继德 译1928年普利策戏剧奖获奖作品开创性的戏剧独白,让戏剧兼具小说的广度
“现时只是……一个奇异的插曲,在这里我们呼唤过去和未来,请它们证明我们是活着的!”
《进入黑夜的漫长旅程》(四幕剧),欧阳基 译1957年普利策戏剧奖、托尼奖、纽约剧评人奖获奖作品幕启,尤金·奥尼尔一家本色登场
“我爱大雾。雾合我的胃口。”
關於作者:
尤金·奥尼尔(Eugene ONeill,1888—1953)
美国剧作家,现代美国戏剧的奠基人和缔造者。曾荣获托尼奖、纽约剧评人奖,四次荣获普利策戏剧奖,1936年荣膺诺贝尔文学奖,跻身世界剧坛。其剧作自诞生至今,仍不断被百老汇以及全球各地剧团演绎,被世人所深爱。代表剧作有《天边外》《安娜·克里斯蒂》《奇异的插曲》《琼斯皇帝》《榆树下的欲望》《大神布朗》和自传性剧作《进入黑夜的漫长旅程》等。
译者:
序言,郭继德 撰写
《天边外》,荒芜 译
《安娜·克里斯蒂》,欧阳基 译
《奇异的插曲》,邹惠玲、郭继德 译
《进入黑夜的漫长旅程》,欧阳基 译
目錄 :
目 录
序言小单册:郭继德,共32页
册:天边外(荒芜 译),共111页
第二册:安娜·克里斯蒂(欧阳基 译),共103页
第三册:奇异的插曲(邹惠玲、郭继德 译),共265页
第四册:进入黑夜的漫长旅程(欧阳基 译),共170页
內容試閱 :
译本序(节选)
尤金·奥尼尔(Eugene O’Neill,1888—1953)是美国著名悲剧作家,是现代美国戏剧的奠基人和缔造者。他四次获得普利策戏剧奖,并于一九三六年荣膺诺贝尔文学奖,这使之跻身世界剧坛,并标志着美国戏剧的成熟。奥尼尔之所以受到世界剧坛的青睐,主要是由于他在悲剧创作方面取得的卓尔不群的成就。他是一位多产作家,孜孜不倦地笔耕,一共写了五十余部剧作,几乎全是悲剧,其写作题材之新颖、涉及的领域之广阔、揭示的哲理寓意之深邃,以及艺术风格之璀璨多彩,在美国戏剧史上是的。奥尼尔敢于独辟蹊径,善于博采众长,对戏剧艺术进行了大胆的实验和创新,从多种视角展示了他对人生真谛的探索和对戏剧艺术的执着追求,颇有超前意识。他的创作历程和成就为后人留下了宝贵的财富,为美国戏剧的发展做出了杰出的贡献,被评论家称为“美国的莎士比亚”是当之无愧的。
一
奥尼尔早期戏剧创作风格基调是现实主义的,但自然主义色彩非常浓酽,这跟他的人生经历有关。他年轻时代思想比较活跃,深受杰克·伦敦、约瑟夫·康拉德等一些现实主义作家写作风格的影响。他相信德国哲学家尼采的说法,“上帝死亡了”,自己摈弃了宗教,陷入了信仰危机,希望通过写剧找出驾驭世界的神秘力量。他有丰富的海上生活经历,便以写大海开始了自己的创作生涯。他一九二○年以前创作的十几部独幕剧和七部多幕剧中有十二部直接以大海为背景或跟大海有密切关系,这类剧本反映了人与大海的搏斗,即人与大自然的冲突。他把大海看作是一种令人望而生畏的神秘力量,颇像是上帝的替身,因而大海成了他剧中描写的重要对象。但人在狂暴凶猛的大海面前显得十分渺小,跟它抗争无异于以卵击石,是注定要失败的,必然酿成一幕幕悲剧。
奥尼尔的独幕剧《东航卡迪夫》(1916)、《归途迢迢》(1917)、《在交战区》(1917)和《加勒比群岛之月》(1918)被称之为航海四部曲,反映出作者受宿命论的影响,认为大海是命运的象征,因而剧中人物颇像古希腊悲剧的人物一样无法摆脱命运的安排。三幕剧《天边外》(1920)是他部成功的戏剧,首次赢得了普利策戏剧奖,使他声名鹊起,奠定了他作为重要剧作家的地位。该剧写梅约家两兄弟对人生道路错误的选择导致的恶果。安德鲁生性是“农家的孩子”,但随舅舅到海外闯事业失败了;大学生弟弟罗伯特憧憬着天边外的美好生活,但却跟邻家姑娘露斯结成伉俪,留下务农,结果田园荒芜,夫妻之间发生龃龉,自己又患肺病,但他欣然面对死亡,还说:“那不是终点,而是自由的开始——我的航行的起点!”该剧是一出现实主义悲剧,剧中写了契诃夫作品中出现过的生活走下坡路和希望受挫等主题,衰败和死亡成了他常写的主题;其次,奥尼尔沿袭了戴维·贝拉斯科的“照相”式现实主义传统,对布景做了细腻的描写,又赋予它更多的象征意义。
在写大海的剧本中,《安娜·克里斯蒂》是有代表性的,该剧一九二一年上演,翌年获普利策戏剧奖,进一步确立了奥尼尔在美国戏剧界的地位。该剧通过写克里斯一家几代人以航海为生的不幸遭遇(父亲、两个兄弟和两个儿子都是大海的受害者)表明,神秘莫测的大海驾驭着人类的命运,时刻威胁着人类的安全,甚至不停地吞噬着人们的生命,但是人无力跟大海抗争。已是风烛残年的老船长克里斯饱尝了海上生活的艰辛,终身是大海的奴隶,憎恨大海,但又离不开大海,因为大海成了他饱经人间沧桑的象征。女儿安娜跟父亲的看法迥异,恨陆地而热爱大海。因她五岁时就被父亲寄养在美国中西部地区一位亲戚家里,被表兄奸污后沦为妓女,走上了沉沦的生活道路,陆地成了她“堕落”的地方,她认为大海是自由天地,能使她洗刷掉过去的耻辱,这也是她不顾父亲的再三阻挠,决心要嫁给被父亲救起的水手马特的真正原因。马特获得了新生,获得了爱情,还有了归宿。是大海把他们三个人紧紧地箍在了一起。这一对情人满怀信心和乐观情绪来迎接大海和未来命运的挑战。但是老船长对未来却是忧心忡忡,心情异常沉重,正体现了作者的忧虑。如奥尼尔所说:“这儿大团圆的结局只不过是位于一个介绍性从句之前的一个逗号,句子的主要部分还没有写出来呢。”因为大海对老船长和女婿是吉是凶还是一个未知数。奥尼尔把世界看作是一个被雾笼罩着的世界,大海和雾交织在一起,构成了奥尼尔剧中神秘世界的重要象征,在后来的剧中多次出现,他笔下的五彩缤纷的人物就是在这样一个扑朔迷离的世界中挣扎,甚至毁灭。
二
奥尼尔中期的戏剧创作无疑深受西方现代主义文学思潮的冲击和启迪,从二十世纪二十年代初期开始“脱离”或者说力图突破现实主义戏剧传统的桎梏,写各种实验型悲剧,或者叫探索型悲剧,从多种不同的视角对人生真谛进行多层次的探讨。奥尼尔在他戏剧创作的黄金时期里匠心独运地写了大量表现主义悲剧、心理分析悲剧和信仰探索悲剧。他的剧本接踵而至,一个一个地被搬上舞台,使观众眼花缭乱,应接不暇,美国戏剧的面目为之一新。
奥尼尔写的表现主义剧作是一组颇有影响的探索型悲剧。表现主义戏剧是来自欧洲的舶来品,它的崛起是对现实主义戏剧模式次较大的冲击和突破。奥尼尔是早受其影响的剧作家之一,特别是从表现主义拓荒剧作家奥古斯特·斯特林堡的剧作中汲取了营养,创作了多部表现主义戏剧,通过扭曲现实,打破时空观念,将人物内心世界赤裸裸地展现在舞台上,曲折地揭示社会本质,寻觅人生价值。《琼斯皇帝》(1920)是美国有影响的表现主义代表作之一,是一出现代人生悲剧。它写一个黑人逃犯琼斯的兴衰史,即他潜逃到西印度群岛,成了当地黑人的皇帝,但他暴戾恣睢,当地人揭竿起义,他惊慌失措,逃进莽林之中,后被追捕者杀死,造成一场悲剧。该剧鞭辟入里地抨击了美国社会人妖颠倒的黑暗现实,因为“小偷小摸早晚让你锒铛入狱,大搂大抢,他们就封你当皇上,等你一咽气,他们还会把你放在名人堂里”。剧本还揭示了西方社会中,贪婪和权欲导致毁灭的这一严峻现实。作者通过一系列幻觉或者说梦魇来揭示主人公的内心世界和他的坎坷经历,全剧共分八场,场和第八场是现实的,其余六场是虚幻的,即梦魇似的,但它却更加逼真地揭示出琼斯一生的辛酸、痛苦、恐惧和绝望情绪,从而进一步说明人类的权力欲望会使人丧失理智。这种写作方法突破了奥尼尔早期剧作中以写实为主的创作模式。作者还受荣格的“集体无意识”学说影响,把一个文明黑人退回到非洲莽林中的野蛮人,更进一步展示了琼斯,确切地说是人类原始思想的真面目。他不再仅仅是黑人种族的代表,而是全人类的代表,这正是奥尼尔写这个剧本的宗旨所在。另一部表现主义杰作《毛猿》(1922)通过写司炉工扬克的悲惨遭遇,提出了普通劳动者在西方社会中没有“归宿”这一重要社会问题,他只身跟整个国家机器对抗,必然以失败告终。奥尼尔在《上帝的儿女都有翅膀》(1924)一剧中,以超越时代的笔触,写黑人与白人通婚题材,写这种在当时舆论界看来是不合时宜的,甚至被认为是“大逆不道”的结合所造成的悲剧。在该剧中和在《大神布朗》(1926)中,奥尼尔娴熟地运用了面具等表现主义手法,使人物更形象化,更有普遍意义,如奥尼尔所说:“扬克的确就是你自己,就是我自己。他代表着每一个人。”
…………
尤金·奥尼尔一生的戏剧创作成就卓著,还写了一些诗歌,发表了不少戏剧评论文章,是一位有世界影响的作家。中国从二十世纪二十年代就开始评介奥尼尔的戏剧创作,到二十世纪八十至九十年代,对他的研究越来越深入,不少剧作被搬上中国舞台,被翻译出版的剧作也日益增多。二○○六年八月人民文学出版社出版的六卷本《奥尼尔文集》是全国奥尼尔剧作研究工作者集体努力的结果。这是迄今为止,国内汇集奥尼尔剧作(44个剧本译文)、诗歌以及戏剧论文译文多的文集。有位出版社编辑建议我编辑出版《奥尼尔全集》中文版,我感到条件不成熟,因为美国尚没有出版“全集”,我们中国不敢冒然行事。前些年,美国又发现了奥尼尔一个“失传”的剧本《驱魔》(Exorcism),谁又能保证他还有没有没被发现的“失传”剧本呢!现在,人民文学出版社的编辑同志要把奥尼尔的获普利策戏剧奖的《天边外(Beyond the Horizon)、《安娜·克里斯蒂》(“Anna Christie”)、《奇异的插曲》(Strange Interlude)和《进入黑夜的漫长旅程》(Long Days Journey Into Night)四部剧作编辑成册出版,这很好。这四部力作写成于不同的时期,从不同的角度对人生真谛进行深入探讨,展示了作者炉火纯青的写作技巧、丰富多彩的戏剧艺术风格和大无畏的开拓精神,对了解和研究奥尼尔的戏剧创作的精髓具有重要意义。
郭继德
二○一八年十一月二十六日于济南
进入黑夜的漫长旅程
献给卡洛塔
纪念我们结婚二十周年
亲爱的:
我献给你这部剧本的原稿,这部用血和泪写成的、揭示过去的伤心事的剧本。在庆贺幸福的这个日子里,这份礼物似乎是很不合适吧。可是你会谅解的,我愿以此作为颂词,赞扬你给予我的恩爱和体贴,使我怀着爱的信心终于能够面对死去的亲人,写作这部剧本——以深深的怜悯、谅解和宽恕的心情来写蒂龙一家的四个困惑的人。
我心爱的人,过去这十二年对我来说是一段走向光明——走向爱的旅程。你知道我的感激之情以及我的深切的爱!
吉 恩
一九四一年七月二十二日
于大道别墅
人物
詹姆斯·蒂龙
玛丽·卡文·蒂龙,詹姆斯的妻子
小詹姆斯·蒂龙,他们的长子
埃德蒙·蒂龙,他们的幼子
凯思琳,女仆
场景
幕
一九一二年八月某天上午八点半,蒂龙家避暑别墅的起居室。
第二幕
场 约莫十二点三刻,场景同前。
第二场 大约半小时以后,场景同前。
第三幕
那天傍晚六点半左右,场景同前。
第四幕
约莫午夜时分,场景同前。
第二幕 第二场 景:同前,大约半小时以后。桌上的一瓶威士忌酒连同托盘已经拿走。
〔幕启时,全家吃完午饭正回到起居室。玛丽个从后客厅走进来,她的丈夫跟在后面。他不像幕开场时吃完早点和她一同进来那样亲热,而是极力避免碰着她,或者不正眼看她。他的脸上浮现着责备的神色,而且已经带有衰老、疲惫、听天由命的形态。詹米和埃德蒙跟在父亲后面。詹米板起一副铁青的面孔,表现出玩世不恭、别人无可奈何的样子。埃德蒙极力仿效这种别人无可奈何的样子,但力不从心,人们一望而知,他心情沮丧,而且身罹疾病。
〔玛丽又显得神经非常紧张,好像陪着全家人吃这顿午饭,紧张的心情简直使她受不了。可是就在这个时候,她又表现了一种截然不同的态度,她更加显露了她那种超然的古怪表情,这似乎跟她的神经紧张和使她神经紧张的那些忧虑毫不相干。她一面走进来一面说着话——嘴里说出了一连串漫不经心的、在家里一天到晚说的家常话。她似乎并不介意别人不把她在说些什么放在心上,就跟她自己也不放在心上一样。她边说边走,走到桌子的左边站着,脸朝向前方,一只手摸索着胸前的衣襟,另一只手在桌面上乱动。蒂龙点燃一支雪茄,走到纱门前,向外凝视着。詹米从后边书橱顶上的罐子里抓了些烟丝,装满了烟斗。他一边点燃烟斗一边走到右首窗户前往外望。埃德蒙在桌旁一把椅子上坐下,掉过半边身子背着他的母亲,免得看到她。
玛丽 找布里奇特的茬儿一点儿用处也没有。她是决不会理会的。我吓唬不了她,她反倒要挟说要走。再说,她有时确实顶卖力的。可是不巧得很每次她想卖力,詹姆斯,你却偏偏总是晚到。还好,没有多大关系。她卖力不卖力做出来的菜也吃不出什么差别来。(她扑哧一笑,貌以公允,态度冷漠)没关系。谢天谢地,夏天就要过去了。你又要上台演戏了,我们也可回到来往坐火车、住蹩脚旅馆的生活。尽管我也讨厌这些蹩脚的旅馆,可是至少我不拿它们当作家一样看待,而且也没有家务操心。我们没有理由指望要布里奇特或者凯思琳把这个地方当成一个家来操劳。她们知道这不是我们的家,就跟我们不拿它当作一个家一样。这里从来就不是一个家,而且将来也永远不会是一个家。
蒂龙 (抱怨地,也不转过身来)当然,这个地方今后永远也不能算是一个家了。可是这里也曾经是一个家,在你没有——
玛丽 (脸上立刻摆出一副完全否认的样子)在我没有什么?(大家都没吭声。她又继续恢复了她那种貌似公允的神态)算了吧,不要再争吵了。不管你说的是什么,都是不对的。你从来就没有把这个地方当作一个家。你总是喜欢上俱乐部,要么就是上酒吧间。而对我来说呢,这里老是那么孤孤单单,冷冷清清,就像一家人只歇一晚就离开的肮脏旅馆。真是在自己的家里是决不会孤单冷清的。从我的生活体会中,我知道一个家该是什么样的,你大概忘记了。为了嫁给你,我离开了一个真正的家——我父亲的家。(脑子里的一种联想使她立刻转向埃德蒙。她的态度一变而为慈母的关怀,但其中仍带有那种貌似公允的古怪意味)埃德蒙,我真为你担心。你午饭简直一点东西都没有吃。这样身体可不行啊!我胃口不好关系不大,我近来太胖了。可是你得好好吃东西。(好言相劝,十足的妈妈相)孩子,答应我为了我你要吃东西。
埃德蒙 (呆板地)是的,妈妈。
玛丽 (拍拍他的面颊,他勉强不退缩)这才是好孩子。(大家又一声不吭。接着,前面过道里的电话铃响,他们所有的人不约而同惊异地愣住了。)
蒂龙 (急速地)我去接。麦圭尔说过要打电话给我的。(他穿过前客厅走出去。)
玛丽 (漠不关心地)麦圭尔。他一定又有一块地皮要脱手,除了你父亲以外决不会有人打算去买的。现在不去管它了,可是我总是一直在想,你父亲有钱一再买地产,但是一辈子却没有钱给我安置一个家。(这时过道里传来了蒂龙的声音,她停下来仔细听。)
蒂龙 哈啰。(勉强装出亲切的样子)哦,是您,大夫,您可好?(詹米从窗前转过身来。玛丽的手指更加急促地在桌面上闪动。蒂龙说话的声音极力掩饰,显示出电话传来的是不祥的消息)我明白了——(赶紧补上一句)那么,你今天下午见到他的时候再详详细细地谈吧。不错,他一定会到您那里去的。下午四点。在他来以前我会顺便来跟您谈谈。我本来就有事要上城里来。再见,大夫。
埃德蒙 (呆板地)这话听上去不像是好消息。(詹米怜悯地看了他一眼——接着,又往窗外望。玛丽面无人色,两只手慌乱地乱动。蒂龙走了进来。他开口跟埃德蒙说话,口气装得漫不经心,但是紧张情绪却是显而易见的。)
蒂龙 是哈迪医生来的电话。他要你下午四点千万去看他。
埃德蒙 (呆板地)他说了些什么?当然,这并不是我现在就在意起来了。
玛丽 (激昂地脱口而出)哈迪医生就是按着一大堆《圣经》赌咒发誓,我也不信他的话。埃德蒙,不管他说什么,你千万不要理他。
蒂龙 (厉声)玛丽!
玛丽 (更加激昂)哦,詹姆斯,我们都了解你为什么那样喜欢他!因为他看病便宜!请不要想方设法来说服我!我知道哈迪医生的底细。在他手里折腾了这些年头,确实也应当知道了。他是不学无术的庸医!像他这一类的医生就应该有法律来取缔。他什么也不懂——当你痛苦万分、死去活来的时候,他只是坐在那里,拉住你的手,喋喋不休地说教,要你意志坚强!(她回忆起了过去发生的事情,脸上线条扭曲,显出痛苦的表情。就在这个时刻,她失去了持重的能力,恨极而大骂)他存心使你丢脸!逼得你哀求他!恳求他!他拿你当犯人看待!他不学无术!正是这一类害人的庸医当初给你开了那张药方——而你呢,也不知道开的究竟是什么药,等到知道了就已经太晚了!(怒气冲冲)我恨透了医生!他们什么事都干得出来——什么害人的事都干得出来,只要能使你三天两趟地去求教他们。他们会出卖自己的灵魂!更可恶的是,他们还要出卖你的灵魂,而且你还一直蒙在鼓里,有朝一日你知道了,你已经下了地狱!
埃德蒙 妈妈!看在上帝的分上,别再说了。
蒂龙 (抖颤地)是啊,玛丽,现在不是时候——
玛丽 (忽然一阵内疚的情绪又使她清醒过来——结结巴巴地)我——请原谅我。你的话不错,现在生气也无济于事了。(大家又一次一声不吭。她再开口说话的时候,脸上的怒容已经消失,显得安稳宁静,她的举止和声音中表现出一种神秘的超然态度)对不起,我要上楼去待一会儿。我得梳梳头发。(她笑容可掬地又补充了一句)事情是这样,要是我能够找到我的眼镜就好了。我会马上就下来。
蒂龙 (玛丽刚要跨出门时——他带着央求和责备的口吻)玛丽!
玛丽 (转过身子冷静地望着他)喂,干吗?什么事?
蒂龙 (无能为力地)没什么。
玛丽 (露出一种古怪的冷笑)要是你这样不放心的话,欢迎你上楼来监视我。
蒂龙 看着你又能发生什么作用!你尽可以随意待多久。况且我又不是你的看守。这里也不是监狱。
玛丽 当然不是。我却知道你一直把这里当成一个家。(她感到惭愧,又以貌似公允的口吻赶紧补充了一句)啊呀!对不起。我不该抱怨。这不是你的错。(她掉转身子,穿过后客厅下。留在房间里的三个人仍然一声不吭,好像要等到她上了楼之后才敢开口说话。)
詹米 (冷嘲热讽,残酷无情)再去在胳膊上扎一支吗啡针!
......