新書推薦:
《
铝合金先进成型技术
》
售價:HK$
273.7
《
英雄之旅:把人生活成一个好故事
》
售價:HK$
89.7
《
分析性一体的涌现:进入精神分析的核心
》
售價:HK$
125.4
《
火枪与账簿:早期经济全球化时代的中国与东亚世界
》
售價:HK$
79.4
《
《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》国有企业条款研究
》
售價:HK$
101.2
《
银行业架构网络BIAN(全球数字化时代金融服务业框架)(数字化转型与创新管理丛书)
》
售價:HK$
101.2
《
金托邦:江湖中的沉重正义
》
售價:HK$
62.1
《
易经今解:释疑·解惑·见微
》
售價:HK$
90.9
|
編輯推薦: |
颇具影响力的非洲黑人作家
诺贝尔文学奖热门人物 东非文学奖得主
恩古吉瓦提安哥中篇代表作
被收入肯尼亚中学课本
首部用本土语言吉库尤语写作的小说
描写吉库尤族敌对村落一对青年男女的爱情悲剧
这条河从未干涸,藐视干旱和饥荒,也不为两个族群的权力之争所动容。
霍尼亚河既是物质的,也是精神的存在,它把信教和不信教的两个村落分开,也把它们联系在一起。
恩古吉瓦提安哥
|
內容簡介: |
在肯尼亚一条大河的两岸各有一座村子。主人公瓦伊亚吉的父亲是氏族里的先知,预见到白人即将得势,便把他送进教会学校读书。但瓦伊亚吉学完后依旧回到村里,为吉库尤人办起独立学校。而居住在河对岸的村子已逐渐被白人同化,抛弃山里的一切传统习惯,开始有了新的信仰。两座村子之间的矛盾也由此加深。
|
關於作者: |
恩古吉瓦提安哥
Ng?g? wa Thiong''o
恩古吉瓦提安哥(1938 ),肯尼亚作家,曾用英语写作,现在只用本土语言吉库尤语。提安哥出身于利穆鲁一农民家庭,1964年毕业于乌干达马凯雷雷大学,后入英国利兹大学续修文学。1967年回国,在内罗毕大学任教,改英国文学系为非洲文学和语言系。1977年因抗议当局对英语的强制性教育而被政府逮捕,获释后与家人过着流亡的生活,直到2002年才得以安全回国。他的代表作有《孩子,你别哭》《一粒麦种》《大河两岸》等。
译者简介:
蔡临祥恩古吉瓦提安哥
Ng?g? wa Thiong''o
恩古吉瓦提安哥(1938 ),肯尼亚作家,曾用英语写作,现在只用本土语言吉库尤语。提安哥出身于利穆鲁一农民家庭,1964年毕业于乌干达马凯雷雷大学,后入英国利兹大学续修文学。1967年回国,在内罗毕大学任教,改英国文学系为非洲文学和语言系。1977年因抗议当局对英语的强制性教育而被政府逮捕,获释后与家人过着流亡的生活,直到2002年才得以安全回国。他的代表作有《孩子,你别哭》《一粒麦种》《大河两岸》等。
译者简介:
蔡临祥
1945年生于广东省海丰县。中国当代从事斯瓦希里语和非洲文学研究的学者,文学艺术成就卓著,是国内德才高尚的外文翻译艺术家。历任北京外文出版社斯文部副主任,外文出版社总编室副主任,中国驻坦桑尼亚大使馆文化处二等秘书,全国人大常委会办公厅外事局欧洲处处长。中国翻译工作者协会和中国非洲问题研究会会员。现任全国人大常委会外事局副局长、中国美国人民友好协会理事、中华名人协会副秘书长。
|
內容試閱:
|
译后记
《大河两岸》是肯尼亚著名现代作家詹姆斯恩古吉长篇小说三部曲之一。第一部是一九六四年发表的反映肯尼亚独立前广大农民在白人殖民者统治下,为了生存、独立和夺回被白人占领的土地而进行斗争的《孩子,你别哭》;第二部是一九六五年发表的反对殖民统治和白人文化专制的《大河两岩》;第三部是一九六七年发表的反映肯尼亚人民争取自由独立、反对殖民暴政统治的《一粒麦种》。这三部长篇小说主要是以肯尼亚最大部族吉库尤族的生活为背景,通过各种人物的描写,反映了肯尼亚人民反殖斗争的历史,三部曲构成了一组丰富多采的反殖斗争的历史画卷,是对肯尼亚历史的回顾。
这三部长篇小说得到了许多国家文学界的好评,被公认为非洲文坛上的杰作,使作者在世界文坛上赢得了卓越的反殖民主义小说家的称誉。
《大河两岸》描写的是独立前肯尼亚吉库尤族里的故事。当时,在白人文化专制统治下,吉库尤族内部发生了严重的分化,在废除还是继承部族传统文化的斗争中,分成了对立的两大派。以约苏亚为首一派依附白人殖民者,主张与部族传统文化决裂,用白人文化取而代之;以卡波尼为首的一派则竭力反对白人文化,提倡维护部族纯洁,发扬部族的传统文化。两派斗争的焦点集中在吉库尤部族传统的割礼上,约苏亚派认为割礼是罪恶的行为,是上帝所不能容忍的,而卡波尼派则认为这是维护部族纯洁性的具体表现,是联结吉库尤人民的精神支柱,没有割礼就意味着失去了传统的文化,就失去了部族存在的基础。由此两派在幕前幕后进行着剧烈的斗争,将白人殖民者没有进来时一片歌舞升平、和平安宁的吉库尤国土搞得四分五裂。
在斗争过程中,还存在着另一部分力量,他们是以瓦伊亚吉为首的一部分受过教育的青年。他们主张教育救国,在两派斗争中持折衷态度,他们既反对白人文化专制统治,又对部族那些束缚人们自由的某些传统持保留态度,提倡有批判地吸收白人文化,以此教育民众、唤起民众、组织民众(尤其联合部族中对立的两派),以达到将白人赶出去的最终目的。
小说的主人公是瓦伊亚吉。作者用了大量的篇幅,以细腻的笔调刻画了主人公的内心活动,由浅入深,层层铺开,随着故事的发展,小说给读者描绘了肯尼亚独立以前发生的波澜壮阔的反殖斗争场面。小说中还穿插了瓦伊亚吉先后与约苏亚的两个女儿穆索妮和妮娅姆布拉的恋爱故事。作者将他们的恋爱一直放在尖锐的社会矛盾斗争之中,使他们的恋爱更有现实感,更富有时代意义。作者力图通过对年轻人恋爱的描写,说明对封建传统势力进行反抗、同时又对社会矛盾加以调和是不切实际的幻想。最终,瓦伊亚吉在事业上和爱情上的失败,就是作者这一主题思想的体现。在小说中,作者通过对各种人物的描写,歌颂了为肯尼亚独立而斗争的英雄人物和渴望自由、对未来充满热切期望的广大肯尼亚劳动人民;抨击了独立前那些为了私利和白人殖民者互相勾结、出卖民族利益、充当白人殖民者辩护士的市侩人物和民族败类;揭露了白人殖民者不择手段残酷压迫、剥削、奴役肯尼亚人民的丑恶嘴脸。
詹姆斯恩古吉,一九三八年生于肯尼亚的利穆鲁,一九六四年毕业于乌干达马凯雷雷大学。曾先后在内罗毕大学、马凯雷雷大学和西北大学任教,现为内罗毕大学文学系主任。
六十年代初他步入文坛以来,发表了大量的小说和剧作,除成名作三部曲外,还有长篇小说《血染的花瓣》《恩古吉短篇小说选》《十字架上的魔鬼》《殉难者》,以及剧本《黑隐士》《我高兴什么时候结婚就结婚》《明天这个时候》等。
恩古吉的三部曲中的《孩子,你别哭》和《一粒麦种》已译成中文出版,这次把《大河两岸》译成中文出版,将使我国读者能够比较系统地研究这位誉满非洲文坛的作家作品的思想性和艺术性,同时也为我们了解肯尼亚以及非洲文坛的现状和未来打开一个小小的窗口。
《大河两岸》是根据一九七〇年出版的英文版和一九七四年出版的斯瓦希里文版译出。在翻译过程中,以原著英文版为主,参考斯文版,两种文版在意思和表达方法上有出入时,基于斯语是肯尼亚民族语言的原因,则在不改变原著思想的基础上采取取长补短的译法。由于译者水平有限,译文谬误之处一定难免,敬请读者指出,以便今后修正。
1984年10月
|
|