登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』飞鸟集:英汉对照

書城自編碼: 2541697
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [印]泰戈尔 著 郑振铎 译 杜文涓 绘
國際書號(ISBN): 9787515331904
出版社: 中国青年出版社
出版日期: 2015-04-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 195/
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 61.1

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
战争:从类人猿到机器人,文明的冲突和演变
《 战争:从类人猿到机器人,文明的冲突和演变 》

售價:HK$ 124.2
中国人口三千年
《 中国人口三千年 》

售價:HK$ 68.9
庄园:从《垦田永年私财法》到应仁之乱
《 庄园:从《垦田永年私财法》到应仁之乱 》

售價:HK$ 96.6
资产负债表衰退:日本在经济学未知领域的探索及其对全球的启示
《 资产负债表衰退:日本在经济学未知领域的探索及其对全球的启示 》

售價:HK$ 135.7
东方巴黎人
《 东方巴黎人 》

售價:HK$ 90.9
美利坚在燃烧:20世纪60年代以来的警察暴力与黑人反抗
《 美利坚在燃烧:20世纪60年代以来的警察暴力与黑人反抗 》

售價:HK$ 112.7
港口城市与解锁世界:一部新的蒸汽时代全球史(方尖碑)
《 港口城市与解锁世界:一部新的蒸汽时代全球史(方尖碑) 》

售價:HK$ 124.2
陪父母老去
《 陪父母老去 》

售價:HK$ 66.7

 

建議一齊購買:

+

HK$ 243.4
《 几何原本-汉译经典名著 》
+

HK$ 89.0
《 美国书写课:英文书法 大学卷(美国顶级书写品牌,累计销售超5000万册) 》
+

HK$ 46.3
《 海子诗选权威珍藏本(首次由其家人编选最权威的海子诗集。父亲授权,弟弟编选,故居网监制的最接近其本真的诗歌选本。海子及家人珍贵照片首次面世,其生前好友西川作序,其弟弟深情回忆他故乡生活、爱情故事。 》
+

HK$ 58.4
《 老人与海(50周年纪念版)(中英双语精装) 》
編輯推薦:
16岁那年我第一次读到《飞鸟集》,因为喜欢,自己抄了一本。或许就从那时起,我立下了要为真正喜欢《飞鸟集》的人做一个适合欣赏和收藏的版本的心愿。
內容簡介:
《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,共收入325首无题清丽小诗。其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一。然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,引领世人探寻真理和智慧的源泉。他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。《飞鸟集》被举世公认为“最美的小诗”。本书特别邀请清华大学美术学院博士、画家杜文涓用两年时间精心绘制20余幅绝美配图。这些配图于2015年4月,在北京航空航天大学美术馆展出,被人们赞誉“美到惊心”。
關於作者:
作者简介:
拉宾德拉纳特泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日~1941年8月7日),印度著名诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。1913年以诗集《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的《飞鸟集》被举世公认为“最美的小诗”。冰心早期的创作即受到《飞鸟集》的明显影响。她说:“我自己写《繁星》和《春水》的时候,并不是在写诗,只是受了泰戈尔的《飞鸟集》的影响,把许多‘零碎的思想’,收集在一个集子里而已。”
译者简介:
郑振铎1898年~1958年,字西谛,作家、文学史家,著名学者。早年与沈雁冰、叶绍钧等人发起成立文学研究会,创办《文学周刊》与《小说月报》。曾担任清华大学、燕京大学、辅仁大学教授。1949年后,担任文化部文物局局长、中科院文学所所长、文化部副部长。1958年率中国文化代表团赴开罗访问途中飞机失事遇难。主要著作有:《插图本中国文学史》《中国俗文学史》《俄国文学史略》《近百年古城古墓发掘史》《中国历史参考图谱》等。
绘者简介:
杜文涓,北京财贸职业学院广告艺术学院副教授。2002年毕业于中央工艺美院装饰绘画专业;2005年毕业于清华大学美术学院重彩绘画专业,获文学硕士学位;2009年毕业于清华大学美术学院艺术学专业,获文学博士学位。
內容試閱
1 
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
  2 
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
  3 
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
  4 
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
  5 
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
  6 
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
  7 
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 
  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
  8 
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
  9 
有一次,我们梦见大家都是不相识的。 
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10 
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
11 
有些看不见的手,如懒懒的微飔的,正在我的心上奏着潺湲的乐声。
  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
12 
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。” 
 “天空呀,你回答的话是什么?”
 “是永恒的沉默。” 
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is thy answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
13 
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
14 
创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night—it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15 
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。  
  Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16 
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
17 
这些微飔,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
  These little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind.
18 
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
  What you are you do not see, what you see is your shadow.
19 
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 
让我只是静听着吧。 
My wishes are fools, they shout across thy songs, my master. Let me but listen.
20 
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。 
I cannot choose the best.
The best chooses me.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.