登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』翻译心理学

書城自編碼: 2119289
分類:簡體書→大陸圖書→心理學應用心理學
作者: 陈浩东
國際書號(ISBN): 9787301219539
出版社: 北京大学出版社
出版日期: 2013-08-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 251/350000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 129.9

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
长城砖系列:中国文化与中国的兵
《 长城砖系列:中国文化与中国的兵 》

售價:HK$ 78.2
瑜伽体式解剖涂色书
《 瑜伽体式解剖涂色书 》

售價:HK$ 112.7
符号里的中国
《 符号里的中国 》

售價:HK$ 112.7
有形之手:16世纪英国工商业领域的国家治理
《 有形之手:16世纪英国工商业领域的国家治理 》

售價:HK$ 102.4
Photoshop 2024从新手到高手
《 Photoshop 2024从新手到高手 》

售價:HK$ 113.9
书写:一部创造印记的历史
《 书写:一部创造印记的历史 》

售價:HK$ 112.7
阿娇
《 阿娇 》

售價:HK$ 45.8
铭石为景:早期至中古中国的摩崖文字
《 铭石为景:早期至中古中国的摩崖文字 》

售價:HK$ 227.7

 

建議一齊購買:

+

HK$ 111.3
《 译介学(增订本) 》
+

HK$ 95.7
《 阐释学译学研究:反思与建构 》
+

HK$ 88.5
《 翻译学研究方法导论 》
+

HK$ 109.2
《 外教社翻译研究丛书:认知翻译学探索:创造性翻译的认知路径与认知制约 》
+

HK$ 118.0
《 当代国外翻译理论 导读 》
內容簡介:
翻译心理学(Psychotranslatology)是从普通心理学、认知心理学、文化心理学、社会心理学、文艺心理学等应用心理学的角度对翻译现象、翻译活动、翻译行为、翻译过程及翻译原理进行阐释、分析、总结的一门理论与实践相结合的交叉学科。
《翻译专业必读书系:翻译心理学》从心理学的微观角度探索翻译本源的必由之路,又创新地把群文化心理跟翻译活动结合研究,这种宏观的视角能更好地将翻译研究与人类文明史相联系,体现翻译的历史和现实价值,从而建立起翻译心理学的意义。
目錄
绪论
 第一节 学科范畴与研究任务
 第二节 理论价值与学术意义
 第三节 翻译心理学研究任务与方向
 第四节 研究思路与研究方法
 第五节 翻译心理学的未来
 参考文献
第一章 翻译思维机制:符号的认知意义
 第一节 语言、思维与现实
1.1 语言与语言学
1.2 思维
1.3 语言和思维的关系
 第二节 信息加工的大脑机制——语言编译机制
2.1 大脑——语言信息加工处理的基地
2.2 语言编译机制的形成
2.3 语言编译机制的操作过程
2.4 人类的记忆——语言认知加工的核心
 第三节 语言符号的认知意义
3.1 语言的符号性
3.2 符号的类别
3.3 符号系统
3.4 符号的意义——符指过程
 第四节 结语
参考文献
第二章 语际符号交换:翻译思维的运行模式
 第一节 翻译——语言与思维的双重转换
1.1 翻译的思维过程
1.2 翻译的思维方法
 第二节 翻译思维的运行模式
2.1 语言符号转换的基础——符号翻译
2.2 英汉两种语言符号的转换过程
 第三节 英汉双语语言符号的基本转换模式
3,1符号学的翻译原则
3.2 英汉双语语言符号转换的四种基本模式
 第四节 翻译思维运行模式中英汉思维及语言差异
 第五节 结语
参考文献
第三章 审美与社会意识:译者心理机制
 第一节 译者审美体验的心理建构
1.1 对审美体验的理解
1.2 审美的主体与客体
1.3 对译者审美体验的理解
1.4 共鸣
1.5 移情
 第二节 再创造过程中的译者心理
2.1 译者的再创造
2.2 再创造的心理条件
 第三节 译者的翻译动机
3,1认知需要
3.2 审美需要
3.3 自我实现的需要
3.4 外在诱因
 第四节 译者风格与审美机能
4.1 风格的定义
4.2 审美差异
4.3 个性审美差异与翻译风格的形成
 第五节 结语
参考文献
第四章 精神需求:古代佛经翻译与中华文化心理建构
 第一节 汉末中国社会文化心理状态
……
第五章 变革动机:中国近现代翻译活动与读者集体意识
第六章 价值取向:中国当代翻译活动与读者大众心理
第七章 译介传承创新:欧罗巴文化心理建构
第八章 中西文化心理差异:误译的形成机理
第九章 品牌名翻译:文化心理学视角研究

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.