新書推薦:
《
村上春树·旅(一本充满村上元素的旅行指南,带你寻访电影《挪威的森林》拍摄地,全彩印刷;200余幅摄影作品)
》
售價:HK$
66.1
《
智能驾驶硬件在环仿真测试与实践
》
售價:HK$
155.7
《
都铎王朝时期英格兰海事法庭研究
》
售價:HK$
87.4
《
中年成长:突破人生瓶颈的心理自助方案
》
售價:HK$
65.0
《
维奥莱塔:一个女人的一生
》
售價:HK$
76.2
《
商业银行担保管理实务全指引
》
售價:HK$
144.5
《
信风万里:17世纪耶稣会中国年信研究(全二册)
》
售價:HK$
178.1
《
青铜之美 国宝里的中式美学
》
售價:HK$
177.0
|
編輯推薦: |
在《柏拉图对话录:关于苏格拉底的审判和死亡》这部作品中,威廉·胡威立翻译和解读了柏拉图的四部对话录:《游叙弗伦篇》(审判前的对话),《申辩篇》(法庭上的自我辩护),《克力同篇》(拒绝在友人的帮助下逃离监狱),《斐多篇》(死刑前的对话)。
这些对话描绘了古希腊哲学家苏格拉底最后的日子,记录了他在雅典法庭上被控犯下不敬神罪名的审判和死亡。
苏格拉底的这段人生经历,是哲学史上不可忽视的重要事件,也是我们理解西方哲学思想发展的关键时刻之一。
在这些对话中,我们看到了苏格拉底的勇气、智慧和坚定的信念,他追求真理的精神令人敬佩。
通过这些对话,我们不仅可以了解古希腊哲学的思想,还可以思考关于正义、自由、责任和人生意义等永恒问题。
|
內容簡介: |
对苏格拉底的审判是历史上著名的审判之一,其影响深远,在哲学、政治学、法学颇具盛名。苏格拉底的审判及死亡前后的事情,其学生柏拉图记录得最为详细,分别记录于《游叙弗伦篇》(审判前的对话),《申辩篇》(法庭上的自我辩护),《克力同篇》(拒绝在友人的帮助下逃离监狱),《斐多篇》(死刑前的对话)四篇之中。柏拉图后来发展了苏格拉底的哲学,本书也向世人展示了苏格拉底独特的生活、思想和人格魅力。
威廉·胡威立(William Whewell)是英国著名科学家、哲学家、神学家和翻译家,是19世纪英国重要学者之一,其影响力至今犹存。本书译自英国学者胡威立的英译本,书中包含胡威立的导读、评述和插叙内容。
|
關於作者: |
作者简介
柏拉图Plato,公元前427年~公元前347年
古希腊伟大的哲学家,也是整个西方文化中伟大的哲学家和思想家。
胡威立william Whewell,1794~1866年
英国科学史家、科学家。
译者简介
高咏,北京第二外国语学院法学部副教授,北京大学法学博士,美国杜克大学法学院访问学者。精通英语﹑俄语,主要研究方向为诉讼法学、法律翻译,出版专著、译著若干部,发表学术论文二十余篇。
|
目錄:
|
编者的话
译者序
游叙弗伦篇——论虔诚
导 论
游叙弗伦篇
评 述
申辩篇——苏格拉底的申辩
导 论
申辩篇
评 述
克力同篇——该怎么做
导 论
克力同篇
评 述
斐多篇——论灵魂之不朽
导 论
斐多篇
评 述
|
內容試閱:
|
编者的话
苏格拉底是被雅斯贝尔斯称为轴心时代和中国的孔子等量齐观的人物,苏格拉底的审判和死亡是西方哲学史上的重要事件,阅读这部《柏拉图对话录:关于苏格拉底的审判和死亡》会给人一种智识上的愉悦感,以及对中西方哲学、文化上差异的思考。
首先是《游叙弗伦篇》,其中谈及如何理解“虔诚”,中国的传统哲学中也有类似的表达,即《大学》中的“正心诚意”,《孟子》云:“诚者,天之道也;思诚者,人之道也。”“诚”可以说是中西方文化中的核心观念之一,但是苏格拉底用他的诡辩方法对“诚”的具体含义提出了挑战,发现游叙弗伦口中所谓的“诚”在循环论证。而中国的思想界,似乎很少有这种现象——对概念进行“抬杠”式的逻辑辩论,更多的是笼而统之的灌输式学习。编者认为中国文化对诡辩更缺乏容忍,或许是中国传统哲学逻辑性较弱的原因之一。
其次是《申辩篇》,其中大量的篇幅谈及“智慧”,中国的传统哲学也非常重视智慧,但是排在“仁”之后,“仁义礼智信”是也,而非像西方哲学那样排在首位。我们耳熟能详的“知之为知之,不知为不知,是知也”更多表达的是对“智”的态度,而非像“吾爱吾师,吾更爱真理”那样是对“智”的追求。
再次是《克力同篇》,对此人们更多讨论的是法理上的问题,比如法律是什么?“恶法”是否是有效的法律,正如《安提戈涅》给人们带来的“自然法”和“人定法”的思考。然而,编者认为此篇涉及中西方文化上的重要差异,即“城邦”与“天下”的差异。苏格拉底拒绝在克力同等人的帮助下,逃离监狱和死刑的理由,即他一直生活在雅典城邦治下,如果他不认可雅典的法律和统治,应该在审判之前,或者更早就离开雅典,去往别的城邦生活。申而言之,城邦的生活是可以选择的,是可以不“齐”“壹”的。中国的传统哲学追求的是“天下”“大一统”,是“修身齐家平天下”“天下归之”!这两种生活制度的差异不得不察。
最后是《斐多篇》,此篇主要讨论苏格拉底面对死亡时的态度,探讨了是否有“灵魂”,以及“灵魂”是否不朽,编者倒觉得古希腊人对灵魂的看法和佛教有几分相似,或许这是人类心智对“灵魂”的普遍的朴素看法。中国传统哲学也持类似观点,道家和墨家是承认“灵魂”的,儒家“不语怪力乱神”,但主张人死后“厚葬”,似乎对“灵魂不朽”只做不说,因为说不清,更多着力现世生活,关注物质的实在,而非意识的理念,“不知生,焉知死也!”
以上是编者的一点感受,读者自会有自己的感受,所谓“一百个读者,就有一百个哈姆雷特”,申而言之,每个时代也会用其流行话语体系对这些不变的哲学问题进行论述。
本书译自英国学者胡威立的英译本,书中胡威立的导读、评述和插叙内容,都以楷体字行文,望读者明了。
译者序
威廉·胡威立(William Whewell)是英国著名科学家、哲学家、神学家和翻译家,是19世纪英国重要学者之一,其影响力至今犹存。威廉·胡威立1794年生于兰开斯特,1866年卒于剑桥。他出身于木匠家庭,1812年进入剑桥大学学习数学,1817年成为剑桥大学三一学院成员,1820年被评为英国皇家学会会员。威廉·胡威立是杰出的通才,他的著作涵盖了自然科学、哲学、语言学和教育等多个领域。他提出了“科学哲学”的概念,强调科学理论的发展需要结合归纳和演绎的方法。除了在科学和哲学领域的贡献外,胡威立还是一位杰出的翻译家,他翻译了许多古希腊和古罗马的作品,其译作以忠实于原著并具有文学价值而著称。
在《柏拉图对话录:关于苏格拉底的审判和死亡》这部作品中,威廉·胡威立翻译和解读了柏拉图的四部对话录:《游叙弗伦篇》《申辩篇》《克力同篇》《斐多篇》。这些对话描绘了古希腊哲学家苏格拉底最后的日子,记录了他在雅典法庭上被控犯下不敬神罪名的审判和死亡。苏格拉底的这段人生经历,是哲学史上不可忽视的重要事件,也是我们理解西方哲学思想发展的关键时刻之一。在这些对话中,我们看到了苏格拉底的勇气、智慧和坚定的信念,他追求真理的精神令人敬佩。通过这些对话,我们不仅可以了解古希腊哲学的思想,还可以思考关于正义、自由、责任和人生意义等永恒问题。
《游叙弗伦篇》是关于宗教和道德的讨论,记录了苏格拉底和游叙弗伦之间的对话。游叙弗伦是一位年轻的宗教专家,他正要控告自己的父亲犯了一桩谋杀罪。苏格拉底利用这个机会与游叙弗伦探讨了关于神圣与正义的关系的问题。在对话中,苏格拉底询问游叙弗伦正义的定义。游叙弗伦给出了一个基于宗教信仰的定义,认为正义是神所喜悦的事情。苏格拉底追问了一个经典的问题:是神喜欢正义,还是正义本身使得某事被神所喜欢?通过这场对话,柏拉图引发了关于道德规范的本源和人类行为动机的思考。
《申辩篇》描绘了苏格拉底在雅典法庭上为自己辩护的情景。这篇对话发生在公元前399年,苏格拉底被指控不尊重城邦的神灵和引导青年违反传统宗教信仰,最终被判处死刑。在辩护中,苏格拉底并没有试图逃避罪名,而是以自己的思想和道德准则为自己辩护。他认为,自己的任务是启发人们思考,探求真理,而这种行为并不会破环雅典城邦,反而会促进城邦进步。苏格拉底强调,他的目的并非教导人们如何生活,而是告诉他们如何思考和自省。《申辩篇》被视为西方文明中关于言论自由和思想表达权利的重要作品之一。苏格拉底坚持真理和正义的精神以及对自由思考的捍卫,值得钦佩。
《克力同篇》记录了苏格拉底与他的朋友克力同之间的对话。对话发生在苏格拉底被判处死刑后不久,克力同劝说苏格拉底逃离雅典。苏格拉底拒绝了克力同的建议,认为逃跑是不道德的行为,是对法律的不尊重。在《克力同篇》中,苏格拉底阐述了他对法律和道德的理解。他认为,人们应当遵守法律,即使法律可能是错误的或不公正的,因为法律代表了整个社会的共同意志。苏格拉底认为,逃避法律的处罚会破坏社会秩序,会违背公民的道德责任。在《克力同篇》中,柏拉图探讨了道德、法律和个人责任之间的关系。这部作品强调了尊重法律的重要性,同时也反思和批判了不公正的法律。
《斐多篇》记录了苏格拉底在狱中被执行死刑前的最后一天与朋友们的对话,对话主要围绕灵魂的不朽性展开。苏格拉底向他的朋友们阐述了他对灵魂本质的看法。他认为,灵魂是不朽的,死亡只是灵魂的一种转移,就像生命是灵魂的囚禁一样。苏格拉底通过一系列的论证和比喻来证明灵魂的不朽性,并强调了追求智慧和真理的重要性。《斐多篇》是柏拉图对死亡和灵魂的思考的精华之作。在这部作品中,柏拉图提出了死亡的超越性,认为真正的智者应当不惧死亡,因为死亡只是灵魂的解放和升华。这种对死亡的理性思考,对之后的哲学和宗教思想产生了深远影响。
威廉·胡威立不仅翻译了这些对话录,而且还深入分析和解读了这些作品,这体现了胡威立对柏拉图思想的深刻理解,为读者提供了全面和深入的阅读体验。在这部著作中,每篇对话录都包含了胡威立撰写的导论和评述。在导论中,胡威立简要介绍每篇对话录的背景和重要性,为读者提供了解这些对话的上下文和意义的重要线索。在评述部分,胡威立对每篇对话的内容进行分析和解读,深入探讨其中涉及的哲学问题,以帮助读者理解柏拉图的思想。这些导论和评述为读者阅读和理解对话录提供了极大的帮助,使得这些古代文本变得更加易读和具有启发性。此外,威廉·胡威立还在对话录中插入了自己的理解、见解和解释,这丰富了对话的内涵,能够帮助读者更深入地理解柏拉图的思想。这些插入的内容不仅使得对话更加生动和引人入胜,也为读者提供了思考和理解的新视角。威廉·胡威立通过这种方式,为读者呈现了一部丰富而有趣的柏拉图对话录,让人能够轻松地理解和欣赏这些充满智慧和哲学思想的作品。
翻译这部重要的著作并为此书撰写译者序言,我深感荣幸,也知道责任重大。在翻译过程中,我尽力保持原文的意境和风采,力求准确传达原著作者的思想和情感。同时,我也添加了适当的注释,帮助读者更好地理解文本背后的文化和历史背景。希望读者在阅读本书时能够获得启发和思考,感受古希腊哲学的魅力。
高 咏
2024年5月11日
|
|