新書推薦:
《
跨代伴侣治疗
》
售價:HK$
96.8
《
精华类化妆品配方与制备手册
》
售價:HK$
217.8
《
经纬度丛书:出祁山:诸葛亮北伐得与失
》
售價:HK$
96.8
《
心理治疗中的真意:心理治疗师的心灵之旅
》
售價:HK$
96.8
《
心理咨询与治疗技术经典入门(第3版)
》
售價:HK$
142.9
《
无冕之王:齐桓公与齐国崛起
》
售價:HK$
63.8
《
中国涉外法治蓝皮书(2024)
》
售價:HK$
98.0
《
黄庭经详解(全2册)
》
售價:HK$
141.6
|
編輯推薦: |
《周勋初文集》收官之作,周先生辉煌的学问事业之总结。
|
內容簡介: |
《馀波外集》为《周勋初文集》最后一种,收录《文集》前十九种未收录的小书、文章和古籍整理类图书的前言——简明读本《韩非》、曾收录在2000年文集中的《西学东渐和中国古代文学研究》,《唐钞文选集注汇存》等古籍整理之前言,《卅载交往见真淳——怀念杨承祖先生》等十篇文章。另,附录莫砺锋老师在周先生八十寿辰庆祝会上的讲话、王一涓老师写周先生和祁先生伉俪的两篇文章和尧育飞老师发表在《中国社会科学报》上的《周勋初先生学问天地》,以及周先生主编主持的古籍整理类图书书目。《周勋初文集》收官之作,展现了周先生辉煌的学问事业。
|
關於作者: |
周勋初,南京大学文学院教授、北京大学等高校兼职教授。先后担任过南京大学古典文献研究所所长、研究生院副院长等职务;兼任江苏省文史研究馆馆长。全国高等院校古籍整理研究工作委员会副主任,国家古籍整理出版规划小组成员。中国唐代文学学会顾问,中国古代文学理论学会顾问,中国《文选》学会顾问,《江苏文库》学术指导委员会主任、《文献编》主编,《中国思想家评传丛书》副主编。《全唐五代诗》第一主编。
|
目錄:
|
西学东渐和中国古代文学研究
韩非
《韩非子校注》导读
《唐语林校证》前言
《唐人轶事汇编》前言
《唐钞文选集注汇存》前言
《册府元龟》前言
《宋人轶事汇编》前言
《文心雕龙解析》前言
孙旭升《晚明小品名篇译注》序
《薛正兴文存》序
郝润华、侯富芳《二十世纪以来中国古籍目录提要》序
仆仆风尘携手行进在崎岖的唐诗路上
与治安兄在古委会共事的一段难忘岁月
纯净而颠踬的一生
忆罗宗强兄
缅怀小石师父子
卅载交往见真淳
——怀念杨承祖先生
在八十寿辰庆祝会上的讲话
谈尊师重道
附录一
在周勋初先生八秩华诞庆祝会上的讲话莫砺锋
周师母祁先生王一涓
我拿什么奉献给你
——周勋初先生侧记王一涓
周勋初先生的学问天地尧育飞
附录二
古籍整理著作目录
|
內容試閱:
|
“文学”一词的引进与认同
鲁迅在《门外文谈》中论述《论语》等语录体文字时说:“用那么艰难的文字写出来的古语摘要,我们先前也叫‘文’,现在新派一点的叫‘文学’,这不是从‘文学子游子夏’上割下来的,是从日本输入,他们的对于英文Literature的译名。”此文最初发表于1934年8月24日至9月10日的《申报·自由谈》,后收入《且介亭文集》,人民文学出版社1981年新一版,第93页。参看王力《汉语史稿》(修订本)第四章《词汇和发展》第五十六节《鸦片战争以后的新词》(二)《尽量利用日本的译名》,中华书局1980年版,第519—528页。
因为这一名词的大量使用时当清末,亦即19世纪、20世纪之交。彼时英国正处在资本主义如日中天的极盛时期,东亚各国,社会发展落后,面对西方的富强,无不相形见绌,于是一些先进人物竞相学习新学。在这东亚社会发生转轨变型的过程中,日本走在前面,该国学者用汉字对译欧美的名词,他们首先采用“文学”一词作为Literature的译名,随后为中国学术界所接受,并被普遍运用。
观察中国近百年来的变化,在文学领域中出现的新观念,就应追溯曾在日本滞留过的一些中国学者,不论是清末因谋求种族革命而流亡日本的章太炎、刘师培,还是因避辛亥革命之锋芒而流亡日本的罗振玉、王国维,他们都曾大量使用“文学”一词。以其用法而言,与日本学术界的情况类同。
对“文学”的不同理解
但细察各家对“文学”一词的用法,可知学者间由于个人学术渊源的不同,对“文学”一词的理解也有不同。
王国维于光绪三十二年(1906)撰《文学小言》十七则,声称:“文学者,游戏的事业也。”“文学者,不外知识与感情交代之结果而已。”可知这时王国维的文学观,完全接受了西洋资产阶级的学术体系。因为王氏早年热衷西学,喜欢阅读西方哲学家的一些理论著作,涉猎西洋的文艺理论,文学游戏说云云,即属纯粹的舶来品,中国自古至今未有此说。
王国维通日语与英语。他在学习西方理论时,读的大都是原著,他在介绍理论时,时而原封不动地照搬国外学说。例如光绪三十年(1904)时所作的《红楼梦评论》,有人予以高度评价,以为开中国近代文学评论之先河,实际上这类文字很难说是严格意义上的学术论文。王国维只是以《红楼梦》为例证,阐述叔本华的悲观主义学说。但以其影响而言,他所从事的工作曾开风气之先,也是不容漠视的。
时至今日,王国维声誉日高,人们莫不以国学大师目之。但拿他与同时的章太炎、刘师培等人相比,则其成名之时要晚得多。如以学者本人与清代学术之间的渊源而言,也要疏远些。
王国维出身于一个亦商亦吏的家庭。他在22岁时入《时务报》,再入“东方学社”,后又东渡日本求学。这一时期,王国维潜心探讨的是人生问题,因而攻读康德、叔本华、尼采哲学,兼攻近代西方伦理、心理、美学、逻辑等学术。至于文学与中国传统文化的关系,文学观念的古今演变等等,也就很少引起他的关注。
刘师培与章太炎的情况就不同了。刘师培出身于仪征一个三世传经的家庭,属于扬州学派中的重要人员。他自年幼时起就精通古代典籍,这样在他的思想上,必然会引起新旧文学观念的比较问题。章太炎的情况有类似处。他曾入杭州的诂经精舍学习,投入清末朴学大师俞樾的门下,接受过严格的汉学的训练,于是在他日后的学术活动中,新旧观念的冲突,必然也会有所反映。
在刘师培和章太炎的早期著作中,可以发现这些直承清代学术传统的国学大师,也曾努力学习西学。刘、章二人因从事革命而先后流亡日本,他们自然会接触到中西学术不同的问题。
刘师培于光绪三十一年(1905)起在《国粹学报》上陆续发表《论文杂记》中的各篇。此书《序》中首言:“西人分析字类,曰名词、代词,曰动词、静词、形容词,曰助词、联词、副词。名词、代词者,即中国所谓实字也。动词、静词、形容词者,即中国所谓半虚实字也。助词、联词、副词者,即中国所谓虚字也。”可见他对西学的关注。而这又反映出了清代学术传统的特色,即“论文”先从识字谈起。文固有不同,识字也得有所比较。
章太炎于光绪二十八年(1902)起,在《新民丛报》上连载《文学说例》一文,首云:“文学之始,盖权舆于言语。自书契既作,递有接构,则二者殊流,尚矣。……夫炎、蚩而上,结绳以治,则吐言为章可也。既有符号,斯淆杂异语,非通古今字知先代绝言者,无能往来,况夫审别流变耶?世有精练小学拙于文辞者矣,未有不知小学而可言文者也。”韩愈曾说为文“宜略识字”,清儒恪守此训,刘、章等人在接受西洋学术之时,也还是要首先强调这一重要原则。
章氏用作比较的著作,有社会科学著作多种,中如武岛又次郎《修辞学》、谷利亚《英国文学史》、涩江保《希腊罗马文学史》等书,均有可供中国学者参考的价值。章太炎概括《希腊罗马文学史》中语曰:“世谓希腊文学,自然发达。观其秩序,如一岁气候,梅花先发,次及樱花,桃实先熟,次及柿实。故韵文完具而后有散文,史诗功善而后有戏曲。”随后他就据之续作介绍:“韵文先史诗,叙述复杂大事者也。二稗诗,叙述小说者也。三物语,四歌曲,短篇简单者也。五正史诗,即有韵历史也。六半乐诗,乐诗、史诗混合者也。七牧歌,八散文作话,毗于街谈巷语者也。”章氏考察至此,表示欣然接受,故曰:“征之禹域,秩序亦同。”
但章太炎又认为,中西学术虽偶有会通处,实质上却有根本区别,《与人论朴学报书》曰:“中西学术,本无通途,适有会合,亦庄周所谓‘射者非前期而中’也。”因此不能援引西方学术说明中国固有文化。
由上可知,西方学术,包括文学方面的观念,以日本为中介,而影响到我国各种类型的学者。尽管各人的学术渊源有异,但已普遍接受文学一词,用以指称彼时广泛流行的作品。而在一些直承清代学术传统的著名学者眼中,论及本国文学,则仍维护传统,而与学术混杂,例如刘师培撰《论近世文学之变迁》一文,仍从义理之文与考据之文叙起。他们说的“近世”,实指清代而言,故言及顺、康之文,乾、嘉之际,而又归罪于桐城文派的空疏,与师法龚(自珍)、魏(源)的奇诡一派。文章末尾又说:“故文学之衰,至近岁而极。文学既衰,故日本文体,因之输入于中国。其始也,译书撰报,据文直译,以存其真。后生小子,厌故喜新,竞相效法。夫东籍之文,冗芜空衍,无文法之可言,乃时势所趋,相习成风,而前贤之文派,无复识其源流,谓非中国文学之厄欤?”显然,他已看到由于社会的发展,本国文学深受日本文体的影响,报章杂志上的通俗文字风靡社会,原有的文派已难维持其原有局面,中国已面临着文学变革的新局面。
|
|