新書推薦:
《
皇家宫廷中的保健秘方 中小学课外阅读
》
售價:HK$
63.8
《
《诗经》十五讲 十五堂《诗经》历史文化与文学课 丹曾人文通识丛书
》
售價:HK$
86.9
《
述异记汇笺及情节单元分类研究(上下册)
》
售價:HK$
104.5
《
环境、社会、治理(ESG)信息披露操作手册
》
售價:HK$
261.8
《
桑德拉销售原则 伍杰 [美]大卫·马特森
》
售價:HK$
96.8
《
理论的意义
》
售價:HK$
74.8
《
悬壶杂记:医林旧事
》
售價:HK$
52.8
《
谁之罪?(汉译世界文学5)
》
售價:HK$
52.8
|
內容簡介: |
本书是吉登斯的社会理论纲领,也是吉登斯最重要的理论成果之一。在书中,吉登斯对结构化理论的基本原则进行了提纲契领式的总结,论述了社会结构和个人能动性这两者之间的关系,这也是社会学家们一直想解决的问题。通过对各相关学派思想的批判性总结和创造性论述,吉登斯提出了自己的“结构化理论”:一种建立在结构二重性基础上的理论。本书的主要贡献就在于打破了以往的二元方法论,确立了“结构二重性”理论。一方面,社会结构本身既是由人类的行动建构起来的,因此,它应当受制于人的活动,另一方面,经过人的实践活动建构起来的结构又是行动得以建立起来的桥梁和中介。
|
關於作者: |
安东尼?吉登斯(Anthony Giddens),男爵,英国社会学家,以社会结构理论与当代社会的本体论而闻名,被认为是当代社会学领域中有卓越贡献的学者之一。学术成就主要体现在以下几个方面:对以马克思、涂尔干、韦伯等为代表的经典社会学家思想的反思;对以结构主义、功能主义和解释社会学等为代表的现代社会学研究方法的反思;对社会学研究方法的重建,提出了著名的“结构化理论”;现代性理论范式的提出和现代性发展的反思。曾任伦敦经济学院院长,现任该校社会学系荣休教授。他的突出成就很多,其中包括与赫尔德和汤普森共同创办的Polity出版社,该社现已成为社会科学方面的主要出版机构。吉登斯与英国前首相、工党领袖布莱尔提倡的“第三条路”政策也影响了英国甚至其他国家的政策。其代表性著作包括《现代性与自我认同》、《第三条道路》、《民族—国家与暴力》等。
|
目錄:
|
引 言/1
第一章 结构化理论要点/1
1. 行动者与能动作用 /5
2. 能动作用与权力 /13
3. 结构与结构化 /15
4. 结构二重性 /23
5. 制度的各种形式 /26
6. 时间、身体与日常接触 /32第二章 意识、自我与日常社会接触/38
1. 反思性、话语意识与实践意识 /38
2. 无意识、时间与记忆 /42
3. 埃里克松:焦虑与信任 /47
4. 例行化与动机激发过程 /56
5. 在场、共同在场与社会整合 /60
6. 戈夫曼:日常接触与例行常规 /63
7. 序列性 /68
8. 谈话与反思性 /73
9. 定位过程 /77
附论:弗洛伊德论失言/86
|
內容試閱:
|
新版校订说明
此次校订,耗时费力,远超预期。最初乐观接活,心想终于有机会修订原书出版后译者阅读成品时发现的36处错误(绝大多数是外文尤其非英文的排印错误,少量格式错误,个别专名译误),结果远不止此。所幸下了决心根据英文重新逐句校译,发现大量值得校正的细节疏失、校勘错漏和术语微调,特别是约五十多处因关键词语看花、长句分析失手、义理诠释修正而产生的结构性译误。忘不了在暑热烦躁中赫然发现原中文本页92-93莫名其妙地有六处译误,先后三次把社会整合和系统整合活生生弄成社会再生产和系统再生产,冷汗淋漓,实在愧对这些年来的众多读者。也正是在那一刻,顿觉所有的工作都不是低效重复,都是值得的。
旧版译者说明其实是两位译者合写的,尤其术语说明和学理性译注主要出自李猛老师之手。今次原样照刊,仅删掉一两个因十几年引进和讨论、如今确属多余的译注(比如福柯的“discipline”),并以校订补注形式做了数处说明。希望能保留当时译名定夺和分辨源流的思虑疏密和学力深浅。
新版中译修正了一些枝节性的表述,并对某些术语的译法做了调整,这些修改责任均由本人承担。旧版中译有两个贯穿全书的译名,即“意外后果”和“反思性”,这些年来学界多存争议,同行讨论颇可借鉴。但两位译者一致同意保留原译,一则觉得原词语义丰富,不同语境所指有异,中文并无绝对准确的单一词汇可以涵盖,二来也是“不悔少作”,留个痕迹。
英文原版注解在各章之后分别编号,各章附论注解又分别编号,旧版中译循此格式,翻检不便,再加上译注,颇显杂乱。新版中译全部改为页下注,并统一编号,中译单独说明。
新版添加了全书的英文边码,恢复了原中译删略的专名索引,并将外中索引自行改编为中外索引。由于年代“久远”,原出版社未提供电子版,扫描版转换质量极差,虽经勉力核校,参考文献和索引恐怕仍有不少细节错失。另外在核校过程中也发现,此书1984年初版至今,在大西洋两岸不同出版社多次重印,最新纸质本悄悄改正了网上流传初版电子版的至少十多处错误(但这并非我们最初翻译错误的原因),也请直接阅读英文电子版的读者留一份心。
初版时写下译者说明的两位还刚刚硕士毕业。那些96年初译时来到世界的孩子,忽忽也是可以进入这个园子的年龄了。她一直在教着爱她的人如何永远年轻,教着人如何去寻找和享受真正的乐趣。
谨以今夜平凡琐细的收尾工作,向孙仲旭老师致敬。再次引用那句日日得见的话:“凡人多舛误,唯神能见宥。”
李康
|
|