新書推薦:
《
万千心理·我的精神分析之道:复杂的俄狄浦斯及其他议题
》
售價:HK$
104.5
《
荷马:伊利亚特(英文)-西方人文经典影印21
》
售價:HK$
107.8
《
我的心理医生是只猫
》
售價:HK$
49.5
《
巴拉吉预言
》
售價:HK$
74.8
《
股权控制战略:如何实现公司控制和有效激励(第2版)
》
售價:HK$
98.8
《
汉译名著·哲学经典十种
》
售價:HK$
761.2
《
成吉思汗传:看历代帝王将相谋略 修炼安身成事之根本
》
售價:HK$
61.6
《
爱丁堡古罗马史-罗马城的起源和共和国的崛起
》
售價:HK$
76.8
|
編輯推薦: |
人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。
人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的水平。
历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。
“外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来
|
內容簡介: |
内容推荐:《谢甫琴科诗选》收入诗人三个创作时期的141首诗,包括著名的《歌》《卡泰林娜》《塔拉斯之夜》《我的歌啊,我的歌》《佩列本佳》《白杨》《歌》《黑色的眉毛,褐色的眼睛》《致奥斯诺维亚年科》《伊万·波德科瓦》以及长诗《海达马克》。
|
關於作者: |
作者:塔拉斯·谢甫琴科(1814—1861),乌克兰诗人、作家、画家和社会活动家,乌克兰现代文学奠基人,被誉为乌克兰伟大的诗人。谢甫琴科是乌克兰历著名的文化名人,因此乌克兰各院校、剧院、广场、街道、城市都以他的命名。在中国,鲁迅、郭沫若、茅盾、周作人、萧三、戈宝权等名家均翻译过他的诗篇。
译者:戈宝权(1913—2000),著名外国文学研究专家、翻译家,1935年至1938年任《大公报》驻苏联记者,新中国成立后派往国外的位外交官。主席称戈开空调权是“俄国文学专家”,称他是“文化和友谊的使者”。1987年获巴黎第八大学和莫斯科大学授予他名誉博士学位。1988年获苏联”各国人民友谊勋章”。
|
目錄:
|
译本序
早期诗选(一八三七年至一八四七年)
一个得了邪病的姑娘
歌(一)
歌(二)
歌(三)
歌(四)
悼念科特利亚列夫斯基
卡泰林娜
塔拉斯之夜
“我的歌啊,我的歌”
佩列本佳
白杨
致奥斯诺维亚年科
伊万·波德科瓦
施特恩贝格留念
献给尼古拉·马尔克维奇
海达马克
“风和树林在谈话”
长诗《修女玛丽亚娜》的献词
被掘开的坟墓
少女的夜
梦
“星期天我没有出去游逛”
“为什么我这样沉重,为什么我这样难过”
“你给我算个卦吧,魔术师”
献给果戈理
“不要羡慕有钱的人
“不要跟有钱的女人结婚”
霍洛德内·亚尔
大卫的诗篇
给小玛丽亚娜
“过去了多少白天,过去了多少黑夜”
三年
遗嘱
牢房诗抄
流放诗选(一八四七年至一八五八年)
“我的歌啊,我的歌啊”
长诗《公爵小姐》的前言
长诗《公爵小姐》的片断
N. N. (一)
N. N. (二)
N. N. (三)
“在异乡太阳并不温暖”
致波兰人
“这个人问另一个人”
“我自己也感到惊讶。 该怎么办呢?”
“哦,我一针一针地缝啊”
致安·奥·科扎奇科夫斯基
“现在我在给你写信”
“呶,让我们来重新写诗吧”
“哦,我看着,我望着”
“上帝没有给过谁”
“幸福的人,是他有个老家”
“好像是在追逼人头税……”
冈·扎
“假如我们什么时候重新相会”
先知
“阴暗的天空,沉睡的波浪”
“我在异乡成长”
“既不是为了别人,也不是为了荣誉”
“假如我有双高跟皮靴”
“我很有钱”
“我爱上啦”
“妈妈在高大的邸宅里”
“哦,我把自己的丈夫”
“哦,我磨快了伙伴”
“大风在街道上呼啸”
“哦,我坐在茅舍下面”
一只杜鹃鸟儿在歌唱
“哦,他没有喝啤酒和蜜”
“我在大街上不开心”
“那个卡泰林娜的家啊”
“太阳从树林的后面升起”
“哦,我到山谷边去取水”
“哦,睡吧,睡吧,我的小乖乖”
“哦,绿色的田野”
“白雾啊,白雾在山谷里弥漫”
“我到小树林里去”
“星期天的大清早”
“并不是狂风”
“我踏着小路”
“无论是辽阔的深谷”
“在菜园里,紧靠着浅滩旁”
“假如我,妈妈啊,有个项链”
“这次邮车又没有给我”
“哦,老父亲已经去世”
“一个当骠骑兵的军官”
“像秋天在草原上走着的盐粮贩子”
“在太阳旁边,飘浮着一小片白云”
“哦,灰色的鹅群”
“通往家乡的道路长满了荆棘”
“在复活节的这一天”
“那黄金般的、宝贵的”
“我们曾经同在一块儿长大”
“一切都准备就绪! 扬帆启航”
“在流放中我数算着白天和黑夜”(一)
“在流放中我数算着白天和黑夜”(二)
“我们唱完了歌,大家就各自分散开”
“妈妈没有为我祈祷”
“要是你们能知道,公子哥们儿”
“火光在燃烧着,乐队在演奏着”
“见鬼去吧,干吗我要浪费”
“我这时梦见:在山岗下面”
“我的仁慈的上帝啊,不幸的日子重新来到!
晚年诗选(一八五八年至一八六一年)
命运
缪斯女神
光荣
梦
“我没有生病,不会用毒眼看人”
致马尔科·沃夫乔克———纪念一八五九年正月二十四日
仿《以赛亚书》第三十五章
N. N.
“哦,在山岗上开着一朵啤酒花”
“哦,我有一双漂亮的眼睛”
写给妹妹
“我曾经用愚蠢的头脑”
仿爱德华·索瓦诗作
“一个可爱的黑眉毛的小姑娘”
“哦,深黑色的橡树林啊!”
“祈祷词:《帝王们,全世界的酒馆老板们》
“那些贪婪的眼睛”
雅罗斯拉夫娜的悲泣
“从黎明一直到夜晚”
修女的赞美歌
“在第聂伯河的水面上”
“我们曾经在一块儿成长,长大”
“我的明亮的光明啊! 我的平静的光明啊!”
给利克丽娅
“长春花开出了花朵,长出了绿叶”
“无论是阿基米德,还是伽利略”
给利克丽娅
“我不责备上帝”
“我的青春年华已经消逝”
“蒂塔丽夫娜-涅米丽夫娜”
“虽说不打倒躺下去的人”
“无论在这儿,还是在所有的地方”
“哦,人们! 可怜的人们!”
“白天消逝过去,黑夜消逝过去”
“溪水从白槭树旁”
“有一天夜里……”
“我们相遇了,结婚了,生活在一起”
“该是时候了吧”
|
內容試閱:
|
(节选)
在乌克兰人民和苏联多民族人民的文学史上,农奴出身的伟大的乌克兰人民诗人、画家和革命民主主义者塔拉斯·谢甫琴科的光辉的名字,占着一个非常重要的地位。谢甫琴科继承和发展了俄罗斯文化与乌克兰文化的优秀传统,以自己不朽的诗歌创作在乌克兰文学史上开创了一个新的时代。正像普希金被尊称为俄罗斯近代文学的奠基人和现代俄罗斯文学语言的创造者,谢甫琴科则一向被尊称为乌克兰近代文学的奠基人和现代乌克兰文学语言的创建者。
……
谢甫琴科从事诗歌创作虽然只有短短的二十多年,而且其中还有十年是在流放中度过的,但我们从他留给我们的仅有的这卷《科布扎歌手》当中,可以看出他所走过的创作道路:从早期的浪漫主义走向批判现实主义,从朴素的民歌发展为充满革命激情的诗歌,而他本人也终于成为一个革命民主主义者和伟大的人民诗人。谢甫琴科在自己的一生中,自始至终用诗歌作品来揭发和反对沙皇暴政与农奴制的黑暗统治。他热爱自己的祖国和人民,他写出了乌克兰人民的生活疾苦,表达出他们对自由解放的强烈渴望,而且还用诗歌来激励他们,号召他们起来为争取自由解放而斗争。谢甫琴科的诗歌作品是用朴素的人民语言写出来的,它们在乌克兰广泛地流传着,受到广大人民群众的喜爱,正因为这样,乌克兰人民把谢甫琴科尊称为“ 科布扎歌手冶“ 我们伟大的科布扎歌手冶决不是偶然的。
——戈宝权
歌(一)
河水滚流进蔚蓝的大海,
一去永不复回;
哥萨克寻找自己的幸运,
到处只遭到失望。
这个哥萨克走遍了四面八方;
蔚蓝的大海在奔腾,
哥萨克的心啊在跳跃,
可是理智却说道:
“你没有问谁一声,就要去什么地方?
为了谁啊,你丢下自己的父亲,
年老的亲娘,
还有心爱的年轻姑娘?
在异乡,到处是陌生人,
你怎能和他们一同过活!
你找不到一个人可以谈心,
也找不到一个人能够一同哭泣悲伤。”
这个哥萨克坐在海那一边———
蔚蓝的大海在奔腾。
他总以为在什么地方会找到
幸运,———
可是遭到的却是悲伤。
一群群野鹤排成行
飞向遥远的家乡。
这个哥萨克流下了眼泪———
他走过的大路荆棘丛生,满目荒凉!
一八三八年于圣彼得堡
......
|
|