新書推薦:
《
古文观止(上+下)(2册)高中生初中生阅读 国学经典丛书原文+注释+译文古诗词大全集名家精译青少年启蒙经典读本无障碍阅读精装中国古代著名文学书籍国学经典
》
售價:HK$
96.8
《
问物:可触摸的意义
》
售價:HK$
82.5
《
宠物革命:动物与现代英国生活的形成
》
售價:HK$
79.2
《
世界杂货店:罗伯特·谢克里科幻小说集(新版)
》
售價:HK$
74.8
《
(棱镜精装人文译丛)蔑视大众:现代社会文化斗争的实验
》
售價:HK$
60.5
《
皇家宫廷中的保健秘方 中小学课外阅读
》
售價:HK$
63.8
《
《诗经》十五讲 十五堂《诗经》历史文化与文学课 丹曾人文通识丛书
》
售價:HK$
86.9
《
述异记汇笺及情节单元分类研究(上下册)
》
售價:HK$
104.5
|
編輯推薦: |
★德国文坛重量级作家诗歌创作,填补当代德语诗歌引进国内的空白:马蒂亚斯波利蒂基是德国当代文坛大家,曾揽获北德文学奖等诸多重要奖项,出版有三十余部各类作品。此前尚未有作品引进中国,这部诗集向广大读者展现了除歌德、席勒之外的当代德语诗歌。
★精选自作者30年诗歌创作,记录自然、城市、生活、爱情与旅行:本书从马蒂亚斯30年诗歌全集中精心选取81首诗,按主题分为五大部分,分享了自己对自然、城市、生活与爱情的诸多感受,也记录了他在世界各地旅行过程中受到的启发。
★在日常生活缝隙中找寻诗意,思考世界:在马蒂亚斯看来,生活本身就是诗歌的源头。在这本诗集中,我们不仅能看到他对生活片段的记录,也能感受到德国作家一以贯之的深度思考。
★歌德学院翻译项目全额资助,北京大学德语系奇译诗坊倾情翻译:全书译文流畅、优美。在本书翻译过程中,北大德语系师生曾与马蒂亚斯一起细读文本,反复推敲,细致入微地传达出了原诗中情感。
|
內容簡介: |
《在光与万物背后》选自马蒂亚斯波利蒂基的《诗歌总集20171987》,诗人为中国读者精选出81首诗,按主题分为自然之诗、城市之诗、爱情之诗、生活之诗与远东之诗。波利蒂基在诗中分享了自己在三十年间对自然、城市、生活与爱情的诸多感受,也记录了在世界各地旅行过程中受到的启发。
在他看来,诗歌是寻求庇护、将倾斜的世界重新归正的方式,生活本身就是诗歌的源头。诗意,恰从生活的缝隙间透过。
|
關於作者: |
马蒂亚斯波利蒂基(Matthias Politycki)
1955年生于德国卡尔斯鲁厄,德国笔会成员。1987年获得哲学博士学位,同年出版个人首部长篇小说,1989年至1990年任慕尼黑大学助理教授,随后成为自由撰稿人,并很快在当代德语文坛享有一席之地。波利蒂基已出版三十余部作品,包括长篇小说、短篇小说、诗歌、杂文等,作品被译为英语、法语、意大利语、丹麦语、日语等多国语言。
波利蒂基足迹遍布全球一百多个国家,被誉为德国作家中的环球旅行者。他至今拒绝使用手机,依靠地图和记事本安排行程,偶尔迷路,却总能到达。
|
目錄:
|
目录
中文版序言 I
译者前言 V
第一章 自然之诗1
四月,四月! 2
十月之忧 3
番红花的奇迹 5
苏格兰时刻 8
关于南方糟糕的诗 10
灰色山丘、黄色草地,无所谓 12
雾 14
博茨瓦纳蓝调 15
昔日快乐时(一) 18
埃及之痛(二) 22
一次散步的尝试(序曲) 23
惦念 25
尽管如此 26
此前的瞬间 28
日全食 29
第二章 城市之诗31
有位艾兴多夫先生从前定和谐中吹出蓝调 32
轻轨车站,麻雀啾啾 36
我们的地方 38
春日声轨 40
在光与万物背后 42
社交晚会 43
黄金十月 45
一位擦肩而过的女郎 47
街头小吃摊 49
观光客 52
最后一夜 53
一点也不美好 55
空杯 56
酒保还在 57
往事莫提 59
仲夏夜之梦 61
第三章 爱情之诗63
情之种种: 64
断章罗曼司(一) 66
远方之魅 67
拥抱 68
周日午后告白 70
夏时终了 72
女人啊,唉,难以捉摸 73
论和情人的相处之道(其一) 75
情人 77
论和情人的相处之道(其二) 80
仿海上幽光而作 82
黑天使,当你要施人以伤痛, 83
阳光明媚 85
在这辽阔世界 88
分享了(其一) 89
先于一切 90
第四章 生活之诗91
我们何所希冀?何所信仰?何所作为? 92
重击 95
泪水苦咸的真理 97
好天气时,总是神伤 99
有何对策(♂) 100
治疗抑郁 102
我这样的人为何在坏天气里跑步? 104
斑驳的幸运 106
不!现在别说 107
有一种责备 108
借酒浇愁 109
不幸 110
有何对策(♀) 111
回旋曲 113
结算 114
余下的话 115
第五章 远东之诗117
稻田里的农夫 118
梦见母亲 119
樱花节 121
雾 122
蝉的食用方法 126
秋季横行四方的虚空 128
秋日之爱 129
鸦群 130
勤饮茶,行小事,亲近万物 131
春日之爱(梦) 133
步行街 134
连侍者也没有出现 135
金边的炎热夜晚 137
雨季 138
犬之协奏曲 142
晨于湄公河畔 144
一旁在烤蛙 146
第六章 其他149
无情之夜 150
后记 151
|
內容試閱:
|
中文版序言
2018 年9 月21 日,我受邀参加一个在南京举办的诗歌节。每位诗人只允许朗诵两首诗,我选择了《空杯》和《我这样的人为何在坏天气里跑步?》,后面这首诗用格律表现出了长跑者的步伐节奏。这是我经历过的最美好的朗诵会之一,听众很快注意到了诗歌的节奏感,不需要翻译。朗诵结束后,很多人过来与我交谈,试着用德语念出第一句,Laufen, laufen, nichts als laufen(跑呀跑呀,只管跑呀)。在这个诗歌之夜,声韵跨越了语言的障碍,将听众和诗人联结到了一起。
那时,正是我担任上海市驻市诗人期间。从南京回来后不久,北京大学德文系的胡蔚老师邀请我进行一次题为自然之诗与诗之自然的演讲。这次,我可以选择15 首自然诗朗诵并讲解,我的诗歌再次被译成了中文,在北京大学的课堂里公开朗诵。这次活动同样让我难忘。演讲结束后,我有些唐突地向胡蔚提议,也许我们可以利用这次契机,翻译更多的诗歌,出版一本诗集。胡蔚欣然同意。
我和胡蔚是十年前在沃尔夫冈福吕瓦尔德(Wolfgang Frhwald)教授的师门聚会上认识的。福吕瓦尔德教授是胡蔚的博士生导师,我多年前曾在慕尼黑大学担任教授的助理。所以,如果没有福吕瓦尔德教授,就不会有这本诗集。福吕瓦尔德教授得知我们正在合作,非常欣喜。遗憾的是,我们精神上的父亲,著名的德国浪漫主义诗歌研究者,没能看到这本诗集出版,他于2019 年1 月18 日在奥格斯堡的家中离世。为了纪念他,胡蔚和我决定将这本诗集敬献给他。
在这之前,未读已经准备出版我的一本关于旅行的散文集《美丽、遥远又野性》。从上海回到德国后,又一个好消息从中国传来,中国作家协会邀请我2019 年春天去北京。2019 年3月26 日,未读被我们的热情感染,签署了诗集出版合同。胡蔚和她的学生着手翻译我的诗歌,我们在北京歌德学院举办了一次诗歌翻译工作坊,和译者一起讨论了诗歌翻译中许多有趣的问题。未读开始计划2020 年两本书的首发。可是,这一切,都因为新冠疫情而不得不推迟了。我在写下这篇序言之时,德国的边界依然处于关闭状态。谁也不知道我什么时候还能再去中国。非常遗憾,多么希望能在新书首发式上与大家一起庆祝,亲自向参与这两本译著出版的所有朋友表示感谢。尽管如此,翻译和出版工作正在有条不紊地进行,我希望,我的诗歌也能被中国读者喜欢,在耳朵和情感上产生共鸣。我们有着各自不同的历史、文化和政治背景,而人类共同的情感将我们联系在了一起:爱、渴望、对死亡的恐惧、对自然的欣喜、和朋友在一起时的兴奋。这难道不正是诗歌最擅长的吗:超越时间和空间的约束,在也许永远不可能相遇的人之间建立桥梁,让陌生人彼此了解,像真正的朋友一样,共同分担喜悦和苦难。正是出于这样的信念,我写下了这些诗歌。每当我身处异乡,孤独而悲哀,我总是在完成一首诗后,与想象中的读者对话。这样,即便我身处最为糟糕的境地,也从未真正感到过孤独。这个单纯的念头总会给我带来安慰,经常让我感到振奋。而您,中国读者,成了我现在的对话伙伴。对此,我非常感激。
也许您读完这本诗集后会问:为什么关于中国的诗歌并不多?我也在问自己这个问题。1985 年,我第一次踏上中国的土地,至今已经去过中国六次,加起来,我在中国已经度过了将近半年的时光。我关于中国的作品大多不是诗歌。诗歌是忧愁而孤独的产物,我在心情愉悦的时候不写诗。显然,我在中国的大多数时间里是幸福的这是我对于这个问题简单而又珍贵的回答。
马蒂亚斯波利蒂基
德国汉堡,2020 年5 月24 日
|
|