新書推薦:
《
穷人的银行家(诺贝尔和平奖获得者穆罕默德·尤努斯自传)
》
售價:HK$
76.2
《
绵延:文明分野与文化演进
》
售價:HK$
66.1
《
三神之战:罗马,波斯与阿拉伯帝国的崛起
》
售價:HK$
80.6
《
慢慢变富66招
》
售價:HK$
53.8
《
战国竹书复原综论
》
售價:HK$
98.6
《
走出内心的深渊:快节奏人群心理疾病与健康指南(原书第3版)
》
售價:HK$
77.3
《
趋势跟踪: 汤姆·巴索的交易谋略
》
售價:HK$
77.3
《
滚滚红尘(《滚滚红尘》电影原著)
》
售價:HK$
54.9
|
編輯推薦: |
★1946年诺贝尔文学奖获奖者黑塞写给大人看的童话故事集。
★知名德语译者文泽尔全新翻译,字斟句酌,文笔更清新流畅,语感更直接现代,更符合当下读者阅读习惯。
★黑塞用诗意的语言解构童话,如电影脚本般,呈现全世界童话故事的另一面,呈现被我们忽略的细节。在构建童话,也在呈现生活的真相。
★本书收录了黑塞的二十六篇童话作品,涵盖其整个创作生涯,也见证了他的人生轨迹。
★ 附黑塞年表。
|
內容簡介: |
还记得*次听童话的时刻吗?
是爷爷奶奶在秋日午后的"很久很久以前",还是爸爸妈妈临睡前为你读的故事?
长大之后才发现,对待生活的方式中蕴含着这些童话的影子:
勇敢、坚韧、善良、坦诚
黑塞的童话,同样具有这些特质,同时,又有很多不同。
诺贝尔文学奖得主黑塞,用诗意的语言解构童话,
如电影脚本般,呈现全世界童话故事的另一面,呈现被我们忽略的细节。
在构建童话,也在呈现生活的真相。
勇敢的成年人,请翻开这本《黑塞童话》。
|
關於作者: |
作者介绍
赫尔曼黑塞|HermannHesse
(1877-1962)
作家,诗人,画家。
1877年生于德国,1924年入籍瑞士。
1946年获诺贝尔文学奖。
20世纪六十年代美国掀起过阅读黑塞的热潮。
被誉为德国浪漫派的最后一位骑士。
作者介绍
赫尔曼黑塞|HermannHesse
(1877-1962)
作家,诗人,画家。
1877年生于德国,1924年入籍瑞士。
1946年获诺贝尔文学奖。
20世纪六十年代美国掀起过阅读黑塞的热潮。
被誉为德国浪漫派的最后一位骑士。
主要作品
1904《彼得卡门青》
1906《在轮下》
1913《印度札记》
1919《德米安》
1922《悉达多》
1923《辛克莱的笔记》
1925《温泉疗养客》
1927《荒原狼》
1928《沉思录》
1930《纳尔齐斯和歌尔德蒙》
1932《东方之旅》
1943《玻璃珠游戏》
译者介绍
文泽尔
旅德作家、译者、藏书家、书评人。
出版作品
《冷钢》
《荒野猎人》
翻译作品
《城堡》
《黑塞童话》
《丈量世界》
《格林童话》
|
內容試閱:
|
小矮人
某天晚上,老说书人切科在码头边是这样开头的:
如果你们觉得可以,我的大人们,今天我打算讲一个十分古老的故事,这故事是关于一位美丽的夫人、一个矮人和一剂爱情灵药的,是关于忠诚与不忠、爱情与死亡--关于一切古老抑或崭新的冒险和故事都会涉及到的这些东西的。
玛格丽塔·;卡多林小姐,贵族巴蒂斯塔·;卡多林的女儿,在她所生活的那个年代,是威尼斯城所有美人当中美丽的,以她为主题创作出来的诗句和歌曲,比大运河沿岸大小宫殿的拱窗还要多,比春天夜晚里在葡萄和海关大楼之间来往的贡多拉还要多。上百名年轻或年老的贵族男士,有威尼斯本地的,比如来自穆拉诺的,也有那些来自帕多瓦的,如果夜里做梦没有梦到她,连眼睛都不会合上,如果没有好好思慕一番她的音容笑貌,就一直捱到清晨都还醒着,在这整个城市里,年轻的贵族女士们当中,几乎没有哪位从来不曾嫉妒过玛格丽塔·;卡多林。凭我的身份,是不适合去详细描述她的,能够说她金发、高挑又苗条,仿若一棵新长成的柏树;能够说空气会奉承她的头发,大地会讨好她的鞋底;能够说当提香亲眼见到她时,应该很想去表达这样一个愿望:整整一年时间里,除了这个女人之外,他不会再去画其他任何东西,其他任何人--能够像这样说说,我就心满意足了。
这位美人从不缺少华贵礼服、蕾丝装饰,拜占庭式的金丝锦缎以及珠宝和首饰,她的宫殿里更是富丽堂皇:脚踩在小亚细亚进口的彩色厚地毯上,橱柜里收藏了满满的银器,装饰着精美锦缎和豪华瓷器的桌子闪闪发光,客厅的地板是美丽的马赛克拼花,天花板和墙壁,一部分由织锦和丝绸材质的哥白林挂画所覆盖,一部分则悬挂着画面漂亮、气氛欢快的画作。仆人同样不短缺,贡多拉和船夫也是如此。
所有这些精细华美且使人愉快的东西,别人家的宅邸里当然也有:有比她家更大、更富有的宫殿,装得更满的橱柜,更精美的餐具、墙饰和珠宝。要知道,那时的威尼斯可是极为富庶的。但是,年轻的玛格丽塔完全独占着的却是这么一样宝贝,一样让许多比她更富裕的人们都羡慕不已的宝贝:一个小矮人,名唤菲利波,身高不足三厄尔,背后长着两只小罗锅,是个妙不可言的小家伙。菲利波是土生土长的塞浦路斯人,当他被主人维特多利亚·;巴蒂斯塔从旅途中带回家时,只会说希腊语和叙利亚语,不过现在,他已经会说一口纯正的威尼斯方言了,简直就像是在运河的哪处堤岸、或者圣约伯教堂所辖的教区里出生的一样。他的女主人有多美丽婀娜,那小矮人就有多么丑陋怪异:在他残疾身躯的映衬下,显得她身高倍增、宛若王族,就仿佛渔民住的窝棚旁边竖了一座海岛教堂的塔楼似的。小矮人双手满是皱褶,皮肤是棕色的,手指关节扭曲变形。他走路时的步态可笑到难以言说,他的鼻子大到夸张,双脚宽大,脚尖向内。不过,穿着打扮上倒像是个贵族--他的衣服全是用真丝面料和烫金布做的。
光凭这副尊容,便足以令这小矮人成为一个活宝:没准还不止是在这威尼斯城里,而是在整个意大利--连米兰都不必排除在外--全国都没有比他更稀罕、更滑稽的人物,倘若有哪位陛下、殿下或阁下打算将这小号男人占为己有,肯定愿意拿大把黄金过来交换。
可即便在各处的宫殿里,或者在那些富有的城市当中,确实也存在着那么几个小矮人,可以在身形矮小及相貌丑陋这两点上与菲利波相提并论,但在心智情商与天赋才能方面,普天之下根本就无人可望其项背。单就聪明这一点来讲,这小矮人完全够资格入选十人委员会,或者负责打理一间公使馆的各项事务。他不光是能够说三门语言,而且在历史典故、权谋策略和发明创新上都是手到擒来,讲述古老传说就跟现编全新故事一样棒,出起正经计策来也完全不输鬼点子,而且,他还有办法将任何一个人--只要他愿意--轻而易举地逗得哈哈大笑,或者折磨得垂头丧气。
每逢天气晴好,作为那个时代的风尚,小姐会端坐在自家阳台上,让太阳将满头秀发慢慢晒褪色,每当这时候,她那两名随侍女仆、她那只来自非洲的鹦鹉,还有小矮人菲利波都会陪伴着她。女仆们会将她长长的头发浸湿,梳得根根散开,然后摊开来平铺在巨大的遮阳帽上,以便晾晒,与此同时,还会在头发上喷洒玫瑰香露与希腊香水。在做这些事的时候,她们会给她讲威尼斯城里刚刚发生、以及正在发生的一切:讣讯、庆典、婚礼、降生、遭窃,以及种种奇闻趣事。那只鹦鹉则拍打着它那双五彩斑斓的翅膀,展示自己的三项技艺:用口哨声吹出一首歌,像山羊一样咩咩叫,以及高喊”晚安”。小矮人陪坐在一旁,安安静静地在阳光下蜷缩起身体,阅读古书和古卷轴,对女仆们的闲谈几乎毫不关心,就跟他几乎毫不在意四下飞舞的蚊群一样。不过,随后每次都会发生这样一种情况:过了一小段时间,那只五彩斑斓的鸟儿便垂下了头,打起哈欠,昏昏欲睡起来,女仆们闲聊的语速越来越慢,后终于住了嘴,神情疲惫,无声地忙活着她们该做的事情--毕竟,这世上哪还有什么地方,能够找到比这威尼斯宫殿的阳台还要更炽烈些的正午阳光?能够比晒着这里的正午阳光更令人犯困些?一旦女仆将女主人的头发晒得太干,或者仅仅是不太小心地扯到了她的头发,她都会情绪失控,大声责难。如此这般,也就来到了她会喊出这样一句话的时间点上:”把他那本书给拿走!”
女仆便将书从菲利波的膝盖上取走,小矮人会愤怒地抬头瞧上一眼,但他会马上控制住自己的情绪,礼貌地询问自己的女主人有何贵干。
于是她便下令道:”给我讲个故事!”
对此,小矮人的回答是:”我要想一想。”然后就开始想了起来。
|
|