新書推薦:
《
数学的现在:i
》
售價:HK$
64.9
《
中年处男:一份日本社会纪实报告
》
售價:HK$
49.5
《
行动的勇气,畅销书作家弘丹主编,30余位大咖分享人生高效秘诀。
》
售價:HK$
64.9
《
人生财富靠康波
》
售價:HK$
119.9
《
富人是怎么赚钱的
》
售價:HK$
74.8
《
法律双声道:内地与香港特别行政区法律制度的差异与融合
》
售價:HK$
118.8
《
时刻人文·富与穷:英国政治经济学思想史(1750—1834)
》
售價:HK$
107.8
《
影像中的侦查学:刑侦警务类节目研究
》
售價:HK$
52.8
編輯推薦:
横扫日韩畅销英语排行榜! ★日本Amazon英语类畅销排行TOP 1 ★仅在日本,就热销300000万册 ★京都大学、名古屋大学等学校,各电视台、杂志强力推荐 ★日本发行量*周刊《周刊文春畅销书》必读推荐 ★亚洲权威ORICON NEWS公信榜TOP 3
风靡亚洲的极简英语学习法3词英语!提升你的英语级数,让英语表达能力突飞猛进! 学过多年英语,但就是用不出来,想重新好好学习,却不知从何下手。 现在,只要掌握3词主词、动词与受词 的造句模式,无需再硬背语法、单词和句型,就可以清楚表达出大部分的英文句子。
X It is impossible for me to take this job. 句子冗长。 O I cant take this job.
X I found his plan attractive. 句型复杂,容易出现文法错误。 O I like his plan.
3词英语四大特色 ★无需死背语法、单词和句型 ★简单的3词造句模式,没有基础也能快速上手 ★挥别中国人的难懂英文 ★沟通与表达速度立即提升。
內容簡介:
本书是专门为那些学了很多年,但依然不会用英语的人创作的英语学习书。作者在书中介绍了3词英语表达法,即任何一个句子,都可以用简单的主词 动词 受词句型来表达。只要掌握了3词造句模式,无需再硬背语法、单词和句型,就可以清楚地表达出大部分的英文句子,用极简英语,实现有效沟通。
關於作者:
中山裕木子(YUKIKO NAKAYAMA)
日本电视台《全世界都想上的课》节目嘉宾! 著名商务英语培训师。 京都大学、名古屋大学、同志社大学、奈良先端科学技术大学院大学的兼职英语讲师。 日本U-ENGLISH英文翻译与教育公司创始人。
內容試閱 :
浅显易懂的英语才能有效沟通
从令人费解的英语中诞生的3词英语 年轻的时候,我曾经非常认真地学习英语。学生时代,我在TOEIC(Test of English for International Communication,国际交流英语考试,也称托业)考试中取得了 950分的好成绩,并且通过了日本英语检定考试一级。在那之后,我的 TOEIC分数一路攀升。那时候的我真的曾非常努力地学习英语。 然而,进入社会以后,我竟然发现自己完全不会用英语!我的第一份工作是在一家工业药剂制造企业做英文翻译工作。当我入职以后,我发现自己既不具备预想中的口语表达能力,也不会用英语写作。我曾经引以为傲的英语语法和英语写作在实际运用中全都变成了花架子,更不用说英语对话了。 这让我觉得十分沮丧,痛苦,悲惨。 我怀着满心的求救之念开始了第二份工作专利翻译。这份工作的难度更大,它要求我用英语写作《专利申请书》,描述新发明中所使用的技术,以便向美国和欧洲各国申请专利。 专利翻译一直被视为特定行业翻译领域中超级难的工作。之所以选择这个颇具挑战性的工作,是因为我原本以为,在痛苦的浸泡式工作中有利于提高英语水平。我知道这个工作可能很难,但我还是想挑战看看。 结果正如我所料不,是超出了我所料 这项工作的难度完全非我能力所及。我根本不能理解文件中所描述的相关技术的意思,更不要说将其翻译成英语了。专利文件的翻译非常难。因为它描述的是一项新的发明,内容复杂,句子很长,几乎通篇都是长难句。当时在行业内还存在着这样一种倾向:专利英语,就算翻译得晦涩难懂也没关系。 但另一方面,如果使用晦涩难懂的英语翻译申请资料,那么取得专利的可能性就会降低。这种无法与人沟通的英语,即便写出来,也毫无意义。对此,我有深切的体会。 我想摆脱这种痛苦,我想努力改变这个世界。我一边怀着这种强烈的愿望,一边又感到非常苦闷。 就在我苦寻救助之际,我发现了英文技术文档写作(English technical writing)这一专门的写作类别。它后来成了我的英语指南。 英文技术文档写作,亦称工业英语、科技英语等。我发现,只要遵循技术写作的规则,无论是复杂的、专业技术性强的文章,还是难以理解的技术构造、机械装置类文章,都可以用通俗易懂的英语来表达。 我进而确信,就连复杂得令人费解的专利英语,也能用通俗易懂的英语来表达不,应该说正是专利英语,才更应该用通俗易懂的英语来表达。后来,我遍读技术写作相关的日文书和外文书,学习这些书中介绍的技巧和要点。 要用英语翻译和解释复杂的专业技术,需要两种能力:一种是用通俗易懂的母语来描述这种技术的能力,一种是把母语翻译成通俗易懂的英语的能力。在不断的练习中,我得出了一个结论: 内容越复杂,越要用简单易懂的句子来表达,而不要按照原文,将其翻译成同等复杂的英文长难句。 我逐渐掌握了这样的技巧:无论原文多么复杂,都可以用常见的 5种句型(SV、S VC、S VO、S VOO、S VOC) 中最简单、最有表达力的 SVO句型来表